正文

教授的教授陳寅恪

季羨林的朋友圈 作者:梁志剛


教授的教授陳寅恪

陳寅恪是赫赫有名的學(xué)術(shù)大師,他與季羨林的關(guān)系,可用“名師高徒”四個字來概括。季羨林與陳寅恪的接觸是從清華大學(xué)開始的。他在清華西洋文學(xué)系(后來改名外文系)讀書四年,除了一大堆必修課,還選修、旁聽了一些名家的課程。朱自清、俞平伯、朱光潛、鄭振鐸、謝冰心等先生的課他都聽過。后來他總結(jié)自己的求學(xué)收獲時發(fā)現(xiàn),必修課乏善可陳,而選修的朱光潛先生的文藝心理學(xué)和旁聽的陳寅恪先生的佛經(jīng)翻譯文學(xué)課,卻印象深刻,受益匪淺。陳寅恪的課在季羨林心中播下了一顆學(xué)術(shù)種子,季羨林去德國留學(xué),選定的專業(yè)是印度古代語言,特別是佛教梵文,陳師播下的種子便生根開花了。

陳寅?。?890年7月—1969年10月),字鶴壽,江西修水人。中國現(xiàn)代歷史學(xué)家、古典文學(xué)研究家、語言學(xué)家、詩人,與葉企孫、潘光旦、梅貽琦一起被列為清華百年歷史上四大哲人,與呂思勉、陳垣、錢穆并稱為“前輩史學(xué)四大家”。先后任職任教于清華大學(xué)、西南聯(lián)大、廣西大學(xué)、燕京大學(xué)、中山大學(xué)等。

當(dāng)年陳寅恪先生教課沒有講義,用的參考書是《六祖壇經(jīng)》,季羨林專程進城到王府井北邊的大佛寺請回一本。陳先生上課時,先把相關(guān)資料抄寫在黑板上,然后對材料進行解釋、考證、分析、綜合,對其中的人名、地名格外留意。他做學(xué)問有實事求是精神,不武斷、不夸大、不歪曲、不斷章取義。學(xué)生聽他的課,如同夏日飲冰,是一種無法比擬的享受。

除了聽陳先生的課,季羨林上學(xué)的時候,與陳寅恪沒有更多接觸。他一次都沒有去過陳先生的家。只是有時在校內(nèi)的林蔭道上,在熙熙攘攘的人流中,看到陳先生穿著樸素的長衫,肘下夾一個裝滿資料的布包,匆匆走過。

在哥廷根留學(xué)的時候,教季羨林梵文的是瓦爾德施密特。瓦爾德施密特是陳寅恪在柏林大學(xué)的同學(xué),都是呂德斯教授的弟子。到德國以后,季羨林讀呂德斯的著作,發(fā)現(xiàn)自己的兩位老師都得了呂德斯的真?zhèn)?,從心底感到三生有幸。呂德斯是舉世公認的考據(jù)大師,這種學(xué)風(fēng)腳踏實地,實事求是,無征不信,不主觀臆斷,不穿鑿附會,這才是做學(xué)問的正道。他認準(zhǔn)了這條正道,頂住“政治掛帥”“以論代史”的巨大壓力,艱難跋涉,終于登上20世紀(jì)學(xué)術(shù)頂峰。這些,從某種意義上說,全賴恩師陳寅恪和瓦爾德施密特之賜。

1945年“二戰(zhàn)”結(jié)束后,季羨林聽說陳寅恪在英國治療眼疾,立即寫了一封長信,向老師匯報自己10年來的學(xué)習(xí)情況,并附上在哥廷根科學(xué)院院刊和其他刊物上發(fā)表的論文。他很快便收到了老師的回信。陳寅恪在信中介紹了自己的情況,說很快就要回國。最重要的是,陳先生說準(zhǔn)備向北大校長胡適、代理校長傅斯年和文學(xué)院長湯用彤推薦季羨林到北大任教。季羨林喜出望外,立即回信表示同意和感謝。毫無疑問,陳寅恪看了季羨林的幾篇論文,認定他完全有能力勝任北大的教學(xué)。第二年夏天,季羨林回國后,聽說陳寅恪正在妹夫俞大維家,便前去拜訪,談了在海外十年來的詳細情況。陳先生叫他去雞鳴寺下“中央研究院”拜會北大代校長傅斯年,并叮囑他帶上那幾篇用德文發(fā)表的論文。這次拜會敲定了季羨林此后數(shù)十年的工作。

新中國成立以前三年時間,季羨林多次去清華大學(xué)看望陳寅恪。知道老師喜歡紅葡萄酒,他特意到車公莊買外國神甫釀造的柵欄紅葡萄酒,送到清華園。幾瓶葡萄酒現(xiàn)在不值一提,當(dāng)年物價飛漲,算是相當(dāng)珍貴的了。

一年春天,紫藤花開得累累垂垂,紫光映天。季羨林知道陳先生愛花,便約上周一良、王永興、汪筏等同學(xué),請陳先生到中山公園來今雨軒賞花,品茶。在兵荒馬亂、人命危淺、物價騰飛的環(huán)境中,度過了難得的愉快的一天。

1947年冬天,北平奇冷。陳寅恪因為無錢買煤取暖,無法過冬。季羨林將情況報告給了胡適,胡適提出贈送陳寅恪一筆美元,陳寅恪堅決不肯接受。最后陳寅恪決定賣掉藏書換取美元。胡適就命季羨林用自己的汽車去清華園新南院52號陳先生家拉書。裝了滿滿一車西文關(guān)于佛教和中亞語音方面極其珍貴的圖書,陳寅恪只收了二千美元。其實,在這批圖書中,僅一部《彼得堡梵德大辭典》的市價就不止此數(shù)。這批圖書差不多等于贈送給了北京大學(xué)。

1948年季羨林寫了論文《浮屠與佛》,解決了一個學(xué)界長期爭論不休的問題。他讀給陳寅恪聽,向老師征求意見。陳寅恪大加贊賞,把它推薦給當(dāng)時最權(quán)威的《中央研究院史語所集刊》發(fā)表,自此確定了季羨林在中國佛教史研究方面的權(quán)威地位。

1995年12月,季羨林在《回憶陳寅恪先生》一文中寫道:

在我同先生交往的幾年中,我們當(dāng)然會談到很多話題。談治學(xué)是最多,政治也并非不談但極少。寅恪先生決不是一個“閉門只讀圣賢書”的書呆子。他繼承了中國“士”的優(yōu)良傳統(tǒng):天下興亡,匹夫有責(zé)。從他的著作中也可以看出,他非常關(guān)心政治。他研究隋唐史,表面上似乎是滿篇考證,骨子里談的都是成敗興衰的政治問題,可惜難得解人。我們談到當(dāng)代學(xué)術(shù),他當(dāng)然會對每一個學(xué)者都有自己的看法。但是,除了對一位明史專家外,他沒有對任何人說過貶低的話。對青年學(xué)人,只談優(yōu)點,一片愛護青年學(xué)者的熱忱,真令人肅然起敬。就連那一位由于誤會而對他專門攻擊,甚至說些難聽話的學(xué)者,陳師也從來沒有說過半句褒貶的話。先生的盛德由此可見。

1951年秋天,季羨林參加中國文化代表團出訪印度、緬甸途經(jīng)廣州,需要把大量文件譯成英文。季羨林抓住這個時機,前去嶺南大學(xué)拜會陳寅恪,師生相見甚歡,師母唐筼親自下廚設(shè)家宴款待。沒有想到的是,這竟是師生二人最后一晤。在后來的多次政治運動中,陳寅恪成了被批判的對象,雖有人苦口婆心,再三動員,季羨林堅決拒絕參加這種鬧劇式的大合唱。哪怕壓力再大,他也絕不傷害自己的恩師,這是他做人的底線。

翻閱季羨林先生的文集,他為師友寫的紀(jì)念文章為數(shù)不少。一般是每人一篇,也有兩篇三篇的,但為數(shù)極少。而他專為陳寅恪寫的紀(jì)念文章和演講至少有七篇,這是其他人無法比的。足見他對恩師感情之深。除了上面提到的《回憶陳寅恪先生》外,還有《陳寅恪的學(xué)術(shù)研究》(1990年)、《陳寅恪的愛國主義》(1994年)、《〈紀(jì)念陳寅恪誕辰百年學(xué)術(shù)論文集〉序》(1988年)、《一個真正的中國人,一個真正中國的知識分子》(1999年)、《對陳寅恪學(xué)術(shù)的一點新認識》(2000年)和《陳寅恪先生二三事》(2002年)。季羨林對陳寅恪的治學(xué)和為人,都有準(zhǔn)確科學(xué)的概括。關(guān)于陳先生的治學(xué),他說:

寅恪先生為一代史學(xué)大師。這一點恐怕是天下之公言,決非他的朋友和弟子們的私言。怎樣才能算是一代大師呢?據(jù)我個人的看法,一代大師必須能上承前代之余續(xù),下開一世之新風(fēng),踵事增華,獨辟蹊徑。如果只是拾人牙慧,墨守成規(guī),決不能成為大師。綜觀寅恪先生一生治學(xué)道路,正符合上述條件。他一生涉獵范圍極廣,但又有中心,有重點。從西北史地、蒙藏絕學(xué)、佛學(xué)義理、天竺影響,進而專心治六朝隋唐歷史,晚年又從事明清之際思想界之研究。從表面上看起來,變化莫測,但是中心精神則始終如一。他號召學(xué)者們要“預(yù)流”,也就是王靜安先生和他自己所說的“一個時代有一個時代的新學(xué)問”,學(xué)者能跟上時代,就算是“預(yù)流”,這一點必須著重指出。他喜歡用的一句話是發(fā)前人未發(fā)之覆。在他的文章中不管多長多短,他都能發(fā)前人未發(fā)之覆。沒有新義的文章,他是從來不寫的。他有時立一新義,驟視之如石破天驚,但細按之則又入情入理,令人不禁叫絕。寅恪先生從來不以僻書來嚇人。他引的書都是習(xí)見的,他卻能在最習(xí)見中,在一般人習(xí)而不察中,提出新解,令人有化腐朽為神奇之感。(《〈紀(jì)念陳寅恪先生誕辰百年學(xué)術(shù)論文集〉序》)

關(guān)于陳先生的為人,他說:陳先生一是愛國,二是骨頭硬。關(guān)于后者,他在《對陳寅恪先生的一點新認識》一文中補充說:

中國歷史上出了許多錚錚鐵骨的知識分子,千載傳頌。孟子說:“威武不能屈,貧賤不能移,富貴不能淫,此之謂大丈夫?!蔽疫^去對“硬骨頭”就只能理解到這個水平。現(xiàn)在看來,是遠遠不夠了。寅恪先生的“獨立之精神,自由之思想”,是現(xiàn)代的、科學(xué)的說法,拿來用到我所說的“硬骨頭”上恰如其分。

北大校長胡適

胡適(1891—1962),原名嗣穈、字希疆,參加留美考試后改名適,字適之,安徽績溪人?,F(xiàn)代學(xué)者、歷史學(xué)家、文學(xué)家、哲學(xué)家。

季羨林1946年到北大任教之前,與胡適并無交往。在清華上學(xué)的時候,他聽過胡適的演講,1932年10月13日,他在當(dāng)天的日記里這樣寫道:

聽胡適之先生演講,這還是第一次見胡先生。講題是文化沖突的問題,說中國文明是唯物的,不能勝過物質(zhì)環(huán)境,西洋是精神的,能勝過物質(zhì)環(huán)境。普通所謂西洋物質(zhì)東洋精神是錯的。西洋文明侵入中國,有的部分接受了,有的不接受,是部分的沖突。我們雖享受西洋文明,但總覺得我們背后有所謂精神文明可以自傲,比如最近班禪主持時輪金剛法會(指“九一八”事變后,國民黨政客戴季陶等拉攏當(dāng)時的班禪喇嘛,在北平等地發(fā)起“普利法會”,誦經(jīng)禮佛,以超薦天災(zāi)病禍中死去的鬼魂—筆者),就是這種意思的表現(xiàn)。Better is the enemy of good。我們覺著我們good enough,其實并不。說話態(tài)度聲音都好。不過,也許為時間所限,帽子太大,匆匆收束,反不成東西,而無系統(tǒng)。我總覺得胡先生(大不敬!)淺薄,無論讀他的文字,聽他的說話。但是,他的眼光遠大,常站在時代前面我是承認的。我們看西洋,領(lǐng)導(dǎo)一派新思潮的人,自己的思想常常不深刻,胡先生也或者是這樣罷。

事后不久,季羨林又見胡適、梁實秋、徐志摩等人于1928年創(chuàng)辦的《新月》月刊上,發(fā)表了胡適的一篇文章《四十自述·我怎樣到外國去》。讀后他仿佛對胡適增添了好感,因為這顯然是關(guān)于出國留學(xué)的經(jīng)驗之談,季羨林本來也有出去的打算;而且,他還知道了胡適的家境并非闊綽,為了不傷母親的心而違背自己的愿望與江冬秀結(jié)了婚,后來他又與美國的女友長期通信來往,后者始終未婚……季羨林從中似乎感受到某種浪漫主義的情調(diào)。

過了十幾年,1946年深秋,季羨林到北大報到,成為胡適的下級。除了教學(xué),胡適還委托季羨林協(xié)調(diào)印度學(xué)者師覺月在華的學(xué)術(shù)活動,籌辦泰戈爾畫展,負責(zé)留學(xué)生的工作。胡適比季羨林大了整整20歲,彼此的人生經(jīng)歷有很大差異,季羨林和胡適在北大共事不到三年,是工作中的上下級。這段時間,胡適經(jīng)常要去南京,他們并非朝夕相處,論說是扯不上多少關(guān)系的??墒?,偏偏不然,他們有很好的私誼,季羨林回顧自己的一生,認為對他影響最大的有六位恩師,胡適是其中之一。季羨林認為自己從德國回來被北大聘為教授、東語系主任,胡適對自己有知遇之恩。季羨林是一個極重感情的人,也是一個知恩必報的人。所以,要評價胡適,他不可能保持沉默。“文革”結(jié)束之后,重新評價胡適,季羨林是一位扛旗人物。

胡適是中國現(xiàn)代史上的風(fēng)云人物。他在中國現(xiàn)代思想史、文化史、學(xué)術(shù)史和教育史上都是一個舉足輕重的人物。胡適一生的經(jīng)歷相當(dāng)復(fù)雜。毛澤東在20世紀(jì)50年代親自發(fā)動過對胡適的批判,全國知識界對胡適口誅筆伐,批得體無完膚。要公正客觀地評價胡適,的確不是一件容易的事。據(jù)最近披露的材料,1957年2月16日毛澤東在中南海頤年堂接見政協(xié)知識分子代表時,說過一段出乎眾人預(yù)料且意味深長的話:“胡適這個人也真頑固,我們找人帶信給他,勸他回來,也不知他到底貪戀什么?批判嘛,總沒有什么好話。說實話,新文化運動,他是有功勞的,不能一筆抹殺,應(yīng)當(dāng)實事求是。二十一世紀(jì),那時候,替他恢復(fù)名譽吧?!保ㄞD(zhuǎn)引自《名人傳記》2015年總481期87頁。)可是季羨林并不知曉毛澤東的這一段話。他的重新評價胡適,完全是一種巧合。

1954年,從批判俞平伯的《紅樓夢研究》的資產(chǎn)階級唯心論起,批判之火不久便燒到了胡適身上。這是一場缺席批判。胡適遠在重洋之外。大陸學(xué)界人士,爭先恐后,萬箭齊發(fā)。季羨林沒有湊這個熱鬧,他一直保持沉默。1987年11月,季羨林寫了一篇文章《為胡適說幾句話》,起因是他在報刊上看到一篇文章,說胡適“一生追隨國民黨和蔣介石”。季羨林以為不然,他的意見是“胡適是一位非常復(fù)雜的人物,他反對共產(chǎn)主義,但是拿他那一把美國尺子來衡量,他也不見得贊成國民黨。在政治上,他有時想下水,但又怕濕了衣裳。他一生就是在這種矛盾中度過的。他晚年決心回國定居,說明他還是熱愛我們祖國大地的。因此,說他是美帝國主義的走狗,說他‘一生追隨國民黨和蔣介石’,都不符合實際情況。”這幾句話,無疑有翻案的意思。搞了多年政治運動,許多人心有余悸,有人勸季羨林不要發(fā)表,免得招來麻煩??墒羌玖w林不聽,文章發(fā)表了,結(jié)果還不錯,沒有挨批。自從改革開放之風(fēng)吹綠了中華大地,人們的思想得到空前解放,1996年安徽教育出版社決定出版一部超過兩千萬字的《胡適全集》。主編這一重要職位,出版社選定季羨林擔(dān)任。季羨林自認為不是胡適研究專家,竭力推辭。但是出版社說,現(xiàn)在北大曾經(jīng)同胡適共過事而過從又比較頻繁的人,只剩下季羨林一人了。這是實情,季羨林只好應(yīng)允。季羨林為《胡適全集》寫了一篇長達一萬七千字的序,副標(biāo)題是:還胡適以本來面目。意思是想撥亂反正,以正視聽。這篇序文從胡適在中國近百年來學(xué)術(shù)史、思想史上的地位,作為學(xué)者的胡適、作為思想家的胡適、作為政治家和社會活動家的胡適以及作為人、作為“朋友”的胡適,多角度、多側(cè)面地評價了胡適矛盾又極其復(fù)雜的一生。盡管如此,他還是用“盲人摸象”的故事形容包括自己在內(nèi)的人們對胡適的評價,認為還需要進一步研究、探索。在文章的結(jié)尾季羨林寫道:“有一點我們都是應(yīng)該肯定的:胡適是一個有深遠影響的大人物,他是推動中國‘文藝復(fù)興’的中流砥柱,盡管崇美,他還是一個愛國者。多少年來潑到他身上的污泥濁水必須清洗掉。我們對人,對事,都要實事求是,這是我們從事學(xué)術(shù)研究的人起碼的準(zhǔn)則?!焙髞?,又有人邀季羨林在《學(xué)林往事》中寫一篇關(guān)于胡適的文章,季羨林從臺灣訪問回來后抱病寫完。這一篇文章的副標(biāo)題是:畢竟一書生。原因是,那一篇序文的副標(biāo)題說得太滿,借這一個副標(biāo)題說明自己對胡適的看法,比較實事求是。

1999年3月季羨林應(yīng)邀訪問臺灣,在繁忙的學(xué)術(shù)交流活動間隙,季羨林特意到胡適和傅斯年的墓地憑吊?;貋硪院?,有兩篇真情感人的散文問世。其中《站在胡適之先生墓前》,從他與胡適直接交往的點點滴滴,寫出了一個有血有肉的活脫脫的胡適。此處摘錄幾段,以饗讀者:

在此后的三年內(nèi)(指1946—1948年—筆者),我在適之先生和錫予(湯用彤)先生領(lǐng)導(dǎo)下學(xué)習(xí)和工作,度過了一段畢生難忘的歲月。我同適之先生,雖然學(xué)術(shù)輩分不同,社會地位懸殊,我們見面的機會非常多。他那一間在孑民堂前東屋里的狹窄簡陋的校長辦公室,我?guī)缀跏浅??。作為系主任,我要向校長請示匯報工作。他主編報紙上的一個學(xué)術(shù)副刊,我又是撰稿者,所以免不了也常談學(xué)術(shù)問題。最難能可貴的是他待人親切和藹,見什么人都是笑容滿面,對教授是這樣,對職員是這樣,對學(xué)生是這樣,對工友也是這樣。從來沒見他擺當(dāng)時頗為流行的名人架子、教授架子。

適之先生是非常懂得幽默的,他決不老氣橫秋,而是活潑有趣。有一次召開教授會,楊振聲先生新收得了一幅名貴的古畫,為了想讓大家共同欣賞,打開鋪在一張極大的桌子上,大家都嘖嘖稱贊。這時適之先生忽然站了起來,走到桌前,把畫卷了起來,作納入袖中狀,引得滿堂大笑。

季羨林回憶了在解放前的三年中,發(fā)表過的兩篇學(xué)術(shù)論文:一篇是《浮屠與佛》,一篇是《列子與佛典》。第一篇講的問題正是胡適同陳桓爭吵得面紅耳赤的問題。季羨林根據(jù)吐火羅文解決了這個問題。

第二篇文章,寫成后我拿給了適之先生看,第二天他就給我寫了一封信,信中說:“《生經(jīng)》一證,確鑿之至!”可見他是連夜看完的。他承認了我的結(jié)論,對我無疑是一個極大的鼓舞。

這一次,我來到臺灣,前幾天,在大會上聽到主席李亦園院士的講話,他講到,適之先生晚年任“中央研究院”院長時,在下午飲茶的時候,他經(jīng)常同年輕的研究人員坐在一起聊天。有一次,他說,做學(xué)問應(yīng)該像北京大學(xué)的季羨林那樣。我乍聽之下,百感交集。這說明,適之先生一直到晚年還關(guān)注著我的學(xué)術(shù)研究。知己之感,油然而生。

在這篇文章中季羨林講述了自己親眼看到的兩件事。解放前夕,北平學(xué)生經(jīng)常示威游行,比如“沈崇事件”、反饑餓反迫害等,背后都有中共地下黨在指揮,胡適對此當(dāng)然心知肚明。但是,每次北平國民黨的憲兵和警察逮捕了學(xué)生,他都乘坐他那輛當(dāng)時北平還極少見的汽車,奔走于各大衙門之間,逼迫國民黨當(dāng)局釋放學(xué)生。他還親筆給南京駐北平的要人寫信,據(jù)說這些信至今猶存。這已經(jīng)不能算是小事了。另外一件事是,北平解放前夕,有一天季羨林到校長辦公室去,一個學(xué)生走進來對胡適說:昨夜延安廣播電臺曾對他專線廣播,希望他不要走,北平解放后,將任命他為北大校長兼北京圖書館館長。他聽了以后,含笑對那個學(xué)生說:“人家信任我嗎?”這個學(xué)生的身份他肯定明白。但他不但沒有拍案而起,怒發(fā)沖冠,態(tài)度依然親切和藹。

季羨林認為,胡適以青年暴得大名,譽滿士林。他一生處在一個矛盾中,一個怪圈中:一方面是學(xué)術(shù)研究,一方面是政治活動和社會活動。他一生忙忙碌碌,倥傯奔波,作為一個“過河卒子”,勇往直前。不知道他是否意識到自己身陷怪圈。當(dāng)局者迷,作為旁觀者,季羨林是看得一清二楚的:其實胡適本質(zhì)上是一位學(xué)者,一介書生,一個好人。作為思想家,他沒有獨立的體系,他畢生都在行動。他不是政治家,卻熱衷政治活動,是一個“書呆子”。

季羨林對胡適的評價,可以說是打破堅冰,開了一個實事求是的好頭。2004年廣東人民出版社出了一本《思想操練—人文對話錄》,談到舊時一些著名的大學(xué)校長。作者之一智效民認為:“胡適當(dāng)年在中國公學(xué)當(dāng)校長時,就干得很好。后來做北大校長,雖然沒有多久,但是在中國大學(xué)校長的歷史上,胡適無疑是一位出色的校長。羅爾綱回憶他當(dāng)年在中國公學(xué)讀書時的情景,對胡適的民主作風(fēng)和開明辦學(xué)風(fēng)格,很懷念。他說:‘進學(xué)校后,首先使我感到痛快的,是學(xué)校不掛國民黨旗,星期一上午不上國民黨紀(jì)念周。學(xué)校辦公室前,豎有許多木牌,給先生貼壁報用,那些壁報,有左派辦的,有國民黨員辦的,有國家主義派辦的,有無黨無派辦的。胡適一視同仁,準(zhǔn)許學(xué)生各抒己見?!绷硪晃蛔髡吒咴龅抡f:“胡適1946年從美國回來做北大校長,總是提倡要獨立研究,不盲從,不受欺騙,不用別人的耳朵當(dāng)自己的耳朵,不用別人的頭腦當(dāng)自己的頭腦。”這些見解,對研究中國思想史和中國教育史,以至改革當(dāng)今的大學(xué)教育,無疑都是有益的。

藹然仁者湯用彤

湯用彤(1893—1964),字錫予,祖籍湖北省黃梅縣,生于甘肅省渭源縣。中國著名哲學(xué)史家、佛教史家,教育家、著名學(xué)者。現(xiàn)代中國學(xué)術(shù)史上會通中西、接通華梵、熔鑄古今的國學(xué)大師之一。與陳寅恪、吳宓并稱“哈佛三杰”。季羨林是幸運的,昔日的“哈佛三杰”都是他的老師。

湯用彤早年畢業(yè)于清華學(xué)堂。留學(xué)美國,入漢姆林大學(xué)、哈佛大學(xué)深造,獲哲學(xué)碩士學(xué)位?;貒髿v任國立東南大學(xué)(1928年改為中央大學(xué),1949年更名為南京大學(xué))、南開大學(xué)、北京大學(xué)、西南聯(lián)大教授。中華人民共和國建立后,歷任北京大學(xué)副校長,中科院哲學(xué)社會科學(xué)部學(xué)部委員,中國人民政治協(xié)商會議第一屆全國委員會委員、第三屆常務(wù)委員,第一、二、三屆全國人民代表大會代表。

湯用彤通曉梵語、巴利語等多種外國語文,熟悉中國哲學(xué)、印度哲學(xué)、西方哲學(xué),畢生致力于中國佛教史、魏晉玄學(xué)和印度哲學(xué)的研究。所著《漢魏兩晉南北朝佛教史》《隋唐佛教史稿》,用科學(xué)方法系統(tǒng)地闡述了佛教在從印度傳至唐朝這一時期的發(fā)展過程、特點、佛學(xué)思想與中國傳統(tǒng)思想的相互關(guān)系;詳細地考察了中國佛教各個學(xué)派、宗派的興起和衰落過程及其原委。他對中國佛教史料中關(guān)于佛教傳入漢族地區(qū)的時間、重大的佛教歷史事件、佛經(jīng)的傳譯、重要的論著、著名僧人的生平、宗派與學(xué)派的關(guān)系、佛教與政治的關(guān)系等都作了嚴(yán)謹?shù)目甲C和解釋。由于他對佛教有系統(tǒng)的研究,因而對印度哲學(xué)發(fā)展過程也有深入、全面的了解,他在《印度哲學(xué)史略》中采錄了中國所保存的不少重要史料,并作了考證和評價。其學(xué)術(shù)成就獲得中外有關(guān)學(xué)者的一致好評。

1997年5月28日,季羨林寫了一篇《回憶湯用彤先生》,文章結(jié)尾處寫道:

我之所以崇敬錫予先生,憶念錫予先生,除了那一些冠冕堂皇的表面理由以外,還有我內(nèi)心深處從來沒有對別人說起過的動機。古令說:“人生得一知己足矣。”我不敢謬托自己是錫予先生的知己,我只能說錫予先生是我的知己。我生平要感謝的師輩和友輩,頗有幾位,盡管我對我這一生并不完全滿意,但是有了這樣的師友,我可以說是不虛此生了。

季羨林上大學(xué)的時候,因為和湯用彤不在同一個學(xué)校,沒能成為湯用彤的授業(yè)弟子。但是,他的文章和道德季羨林是熟知的。“高山仰止,景行行止”,湯用彤早已是他崇拜的對象。在季羨林的想象中,湯用彤是一個瘦削慈祥的老人,有五綹白須,飄拂胸前。

1946年,季羨林從歐洲回國,陳寅恪先生舉薦他到北大任教。當(dāng)時湯用彤任北大文學(xué)院院長。那年秋天,季羨林從上海乘海輪到了秦皇島,又從秦皇島乘火車到了北平。湯用彤讓陰法魯先生到車站去迎接。第二天,陰法魯陪季羨林到設(shè)在北樓的文學(xué)院院長辦公室去謁見湯用彤,這是他們第一次見面。季羨林見到的湯用彤同他想象的模樣大不相同,只見他面容端嚴(yán)慈祥,不茍言笑,卻是即之也溫,觀之也誠,真藹然仁者也。湯先生雖留美多年,學(xué)貫中西,可是身著灰布長衫,腳踏圓口布鞋,望之似老農(nóng)老圃,沒有半點“洋氣”,沒有絲毫教授架子和大師威風(fēng)。季羨林的心中不由自主地產(chǎn)生了崇敬之感。晚上湯用彤和夫人設(shè)家宴為季羨林接風(fēng),季羨林見到了幼年的湯一介,沒有想到,多年后他們成了同事和密友。從這一天起,季羨林成了北大的副教授,開始了新的生活。他絕沒有想到的是,過了一個多星期,至多不過十天,湯用彤先生忽然告訴他:他已經(jīng)被聘為北京大學(xué)正教授兼新成立的東方語言文學(xué)系系主任,并且還兼任文科研究所的導(dǎo)師。季羨林感到既光榮又惶恐不安。這是誰的力量呢?他心里最清楚:背后有一個人在。這是湯用彤先生的厚愛與提攜。季羨林做副教授任期之短,是前無古人的,這無疑是北大的新紀(jì)錄,以后60年也沒有人打破這個記錄。季羨林對湯先生的感激是不難理解的。但是,季羨林心中總還有一點遺憾之處:就是沒有能成為湯用彤先生的授業(yè)弟子。1947年,湯先生開“魏晉玄學(xué)”課,課堂就在季羨林辦公室的樓上。這真是天賜良機,焉能放過!而且聽先生講課,正是他求之不得的。在當(dāng)時,一位教授聽另外一位教授講課,被認為是匪夷所思的事。季羨林卻不顧這些懇切地征得了湯先生的同意,成了他班上最忠誠的學(xué)生之一,一整年沒有缺過一次課,而且每堂課都工整地做聽課筆記,巨細不遺。這一大本筆記,至今尚存。這樣一來,季羨林就成了湯先生的弟子,了卻了一個夙愿。

當(dāng)時的北大真正是精兵簡政。只有一個校長胡適之,還經(jīng)常不在學(xué)校,并沒有什么副校長。一個教務(wù)長主管全校的教學(xué)科研工作。一個秘書長主管全校的后勤工作。六個學(xué)院:文、理、法、農(nóng)、工、醫(yī),各設(shè)院長一人。也沒有什么院長聯(lián)席會,什么系主任聯(lián)席會。專就文學(xué)院而論,湯用彤孤身一人,聘人、升職等湯先生一個人說了算。因為他為人正直,辦事公道,從來沒有出過什么婁子。系里遇到麻煩,季羨林總是去找湯先生。他不動聲色,就幫季羨林解決了困難。他還幫季羨林在學(xué)校圖書館要了一間教授研究室,所有要用的書都從書庫中提到研究室里,又派一位研究生馬理女士幫他整理書籍。室內(nèi)窗明幾凈,季羨林心曠神怡。能寫出幾篇頗有新見解的文章,不能不說是得益于湯用彤先生的幫助。

北平解放前夕,南京方面派來一架專機,來接幾位著名教授到尚未解放的南方去,其中就有湯用彤。但他堅決不走,他期望看到新中國。后來湯用彤被任命為北大校務(wù)委員會主席,算是一個“過渡政權(quán)”。把一個完整無缺的最高學(xué)府交到人民手中。1952年,北大從城里搬到西郊的燕園。政府任命馬寅初先生為北大校長,當(dāng)時只有兩個副校長,其中一個是黨委書記江隆基。實際上,主管教學(xué)和科研的副校長就是湯用彤先生一人。湯先生擔(dān)任副校長、校務(wù)委員會主席,直到1964年逝世。1956年季羨林被評為一級教授,又被遴選為中國科學(xué)院哲學(xué)社會科學(xué)學(xué)部委員,這是中國一個讀書人至高無上的稱號。除了名譽以外,還有頗為豐厚的津貼,真是“名利雙收”。季羨林以為能夠有此收獲,除了自己的努力之外,與湯用彤先生的提攜是分不開的。

湯用彤自1954年患腦溢血,長期臥床。稍能行動,就回到了自己熱愛的學(xué)術(shù)上。他于1961年撰寫《何謂“俗講”》一文,1962年著《論中國佛教無“十宗”》一文,謂“十宗”之說是把某種學(xué)派之稱為“宗”和某種教派之稱為“宗”混同為一。由于考證精詳,糾正了國內(nèi)外學(xué)人長期所執(zhí)之謬誤,一時間膾炙人口。

1963年5月1日晚,湯用彤上天安門城樓觀賞焰火,由周恩來總理導(dǎo)見毛澤東主席?!懊儐柟眢w狀況,囑公寫短文,并言其閱讀過公所撰全部文章?!?964年5月1日湯用彤病逝。

1993年8月,海內(nèi)外近百名學(xué)者在北京隆重舉行了紀(jì)念湯用彤先生誕辰百周年學(xué)術(shù)座談會,并籌資設(shè)立湯用彤學(xué)術(shù)基金,獎勵研究佛教、魏晉玄學(xué)和湯用彤學(xué)術(shù)思想卓有建樹的青年學(xué)者。

為紀(jì)念湯用彤先生誕辰100周年,一家出版社出版了一本論文集。季羨林在為文集作序時滿懷深情地寫道:

錫予先生的治學(xué)范圍,當(dāng)然不限于漢魏兩晉南北朝佛教史。他在魏晉玄學(xué)的研究方面也有精深的造詣;對隋唐佛教也做過深刻的探討;旁及印度哲學(xué)和歐美哲學(xué)。他完全當(dāng)?shù)闷稹皶ㄖ形鳌边@一句話。

湯先生的人品也是他的弟子們學(xué)習(xí)的榜樣。他純真、樸素、不為物累;待人寬厚,處事公正。藹然仁者,即之也溫,他是一個真正的人,他是一個真正的學(xué)者,他是一個真正的大師。

我自己沒有得到機會程門立雪。我在德國住了十年以后,先師陳寅恪先生把我介紹給湯先生和胡適之先生,我得以來到了北大,當(dāng)上了教授。此后我以學(xué)生教授或教授學(xué)生的身份聽過湯先生“魏晉玄學(xué)”的課。我覺得每一堂課都是一次特殊的享受,至今記憶猶新,終生難忘。我不自量力,高攀為錫予先生的弟子,以此為榮。

“博士父親”瓦爾德施密特

1935年12月中旬,季羨林看到哥廷根大學(xué)貼出的通告,下學(xué)期瓦爾德施密特教授開梵文課。瓦爾德施密特是剛從柏林大學(xué)調(diào)來的,接替原來教梵文的已經(jīng)退休的西克教授。最引起季羨林興趣的是,瓦爾德施密特出自名師—柏林大學(xué)梵文研究所的海因里?!蔚滤菇淌?。呂德斯是一位赫赫有名的大家,在梵文研究的許多方面都作出了杰出的貢獻,堪稱古代梵文碑銘研究的泰斗,每逢印度發(fā)現(xiàn)了新的碑銘,本國的梵文學(xué)者不能解讀時,最后會說:“去請呂德斯吧!”俗話說“名師出高徒”,季羨林知道,瓦爾德施密特是陳寅恪的大學(xué)同學(xué),能有機會跟他學(xué)習(xí),季羨林自然喜出望外,他下定決心,抓住機會學(xué)梵文。他思來想去,認為中國文化受印度文化影響太大了,需要對中印文化關(guān)系作一番徹底研究,或能有所發(fā)現(xiàn)。梵文太重要了,回國以后再想學(xué),就沒有機會了。

季羨林畢生要走的路終于找到了。這個選擇無疑是正確的。因為在哥廷根大學(xué)學(xué)習(xí)梵文,有得天獨厚的條件。哥大有悠久的研究梵文的傳統(tǒng),許多大師級梵文學(xué)者曾在此執(zhí)教。在東方研究所高斯-韋伯樓上,臨街的一面墻掛著德國梵文學(xué)家的照片,有三四十人之多,可見德國梵學(xué)之盛。大學(xué)圖書館的梵文藏書在德國首屈一指。這樣的條件在當(dāng)時德國是獨一無二的。

瓦爾德施密特全名為恩斯特·瓦爾德施密特,生于1897年,德國佛學(xué)、印度學(xué)家。1930年在柏林大學(xué)任梵語、巴利語講師,1935年任哥廷根大學(xué)教授,印度學(xué)系主任。1985年病故。

1936年4月2日季羨林第一次上梵文課,年輕的瓦爾德施密特教授發(fā)現(xiàn),課堂上只有季羨林一個學(xué)生。學(xué)生雖少,老師講課卻一絲不茍。這樣一對一的教學(xué)持續(xù)了兩個學(xué)期,從第三學(xué)期開始,增加了兩名德國學(xué)生,一個是歷史系學(xué)生,另一個是鄉(xiāng)村教師。他們有一定的梵文基礎(chǔ),所以從第二學(xué)年插班。盡管有一定基礎(chǔ),因為梵文語法十分復(fù)雜煩瑣,那位歷史系的老兄經(jīng)常被老師問得張口結(jié)舌,眼睛發(fā)直。季羨林的學(xué)習(xí)也非一帆風(fēng)順,但他橫下一條心:一定要迎難而上,非跳過龍門不可。

根據(jù)季羨林當(dāng)年“學(xué)習(xí)簿”的記載,在瓦爾德施密特1936—1939年授課的七個學(xué)期中,他除了選修多達20種與專業(yè)有關(guān)的課程外,主要攻讀包括印度古代語言在內(nèi)的印度學(xué)專業(yè)課程:

1936年夏學(xué)期,初級梵文文法;

1936—1937年冬學(xué)期,梵文簡單課文,譯德為梵的翻譯練習(xí);

1937年夏學(xué)期,馬鳴菩薩的《佛所行贊》,巴利文;

1937—1938年冬學(xué)期,印度學(xué)討論班:《梨俱吠陀》;

1938年夏學(xué)期,藝術(shù)詩,印度學(xué)討論班:《布列哈德奧義書》;

1938—1939年冬學(xué)期,巴利文:長阿含經(jīng);印度學(xué)討論班:梵文佛典;

1939年夏學(xué)期,梵文,印度學(xué)討論班:《普耀經(jīng)》。

這些功課,都是由瓦爾德施密特一人教授的。為了這些功課,季羨林要做大量的課前準(zhǔn)備,下一番常人無法想象的苦功夫。他必須學(xué)會運用施騰茨勒的《梵文基礎(chǔ)讀本》、雅克布·瓦克爾納格爾的《古印度語語法》、弗朗茨·基爾霍恩的《梵文文法》、海德曼·奧爾登堡的《佛陀》以及呂德斯的《印度語文學(xué)》等工具書。其中,施騰茨勒的《梵文基礎(chǔ)讀本》已有百余年歷史,德文版重印了17次,被譯成其他多種文字。1960年季羨林在北大開設(shè)梵文課即采用這本書,用漢文譯出,編成講義,后經(jīng)他的學(xué)生段晴和錢文忠補充,在國內(nèi)公開出版。

至于巴利文,也是一種印度古代文字。起源于北印度的中古印度-雅利安語,與古印度-雅利安吠陀語和梵語諸方言關(guān)系密切。約公元前3世紀(jì),佛教口傳至錫蘭,公元前1世紀(jì)用巴利文記錄下來,成為標(biāo)準(zhǔn)的佛教國際語言,與上座部佛典《三藏》一起傳入緬甸、泰國、柬埔寨、老撾和越南。巴利文作為文學(xué)語言在印度14世紀(jì)停止使用,但在其他地區(qū)延續(xù)使用至18世紀(jì)。所以,要想進行佛教梵文研究,必須熟練掌握和運用古典梵文和巴利文。因此,季羨林攻讀的專業(yè)課程,除巴利文、佛教梵文典籍如《普耀經(jīng)》外,還有公元前1500年以前的《梨俱吠陀》、公元前5—前4世紀(jì)的《奧義書》、公元4世紀(jì)前后的古典梵文藝術(shù)詩、公元7世紀(jì)的梵文文法體系等。這些屬于高年級的課程,都是先由瓦爾德施密特選出原著,季羨林課下準(zhǔn)備,上課就翻譯,其難度可想而知??傊?,季羨林涉獵廣,鉆研深,為他日后從事梵文古典文學(xué)作品的翻譯以及佛教經(jīng)典和佛教梵文的研究奠定了堅實的基礎(chǔ)。

季羨林對瓦爾德施密特的教學(xué)方法很感興趣,回國后他給學(xué)生講課時介紹過這個方法。為此,“文革”中他竟落了個“鼓吹德國法西斯教學(xué)方法”的罪名,多挨了幾次批判,但他并不服氣?!拔母铩焙笾姆Q,這種說法“百分之九十九點九是胡說八道,他們根本不知道,這種教學(xué)法興起時,連希特勒的爸爸還沒有出生哩”!這究竟是一種什么樣的教學(xué)方法呢?德國19世紀(jì)著名東方語言學(xué)家埃瓦爾德曾說:“教語言如教游泳,把學(xué)生帶到了游泳池旁,把他往水里一推,不是學(xué)會游泳,就是淹死,后者的可能性微乎其微?!边@便是典型的德國式教學(xué)方法,是由瓦爾德施密特在季羨林身上成功實驗過的。

第一學(xué)期,瓦爾德施密特教授講梵文語法,第二學(xué)期就念梵文原著《那羅傳》,接著讀迦梨陀娑的《云使》等。從第五學(xué)期起,就進入真正的討論班,讀中國新疆吐魯番出土的梵文佛經(jīng)殘卷,第六學(xué)期開始,導(dǎo)師同他商量博士論文的題目,定為《〈大事〉中偈陀部分限定動詞的變化》。從此季羨林在上課教課之余,利用一切可利用的時間,啃那厚厚的三大冊《大事》,這是一部分量非常大的混合梵文佛典,用散文和詩歌混合寫成,詩歌(偈陀)部分保存了較多的方言成分。研究這些限定動詞的變化,可以揭示一些方言典籍梵文化的某些規(guī)律。

“二戰(zhàn)”爆發(fā)后不久,瓦爾德施密特被迫應(yīng)征從軍。已經(jīng)退休的西克教授接替他的教學(xué)任務(wù)。季羨林一面聽課,一面繼續(xù)論文寫作。1940年秋,論文基本寫好。季羨林把它送給回家休假的瓦爾德施密特審閱,沒想到出現(xiàn)了一個小小的插曲。

季羨林為論文寫了一篇“導(dǎo)論”,想用“導(dǎo)論”來顯示自己的才華,在洋洋萬言的“導(dǎo)論”中,他將搜集來的有關(guān)混合梵語的資料以及佛典由俗語逐漸梵文化的各家說法羅列在一起,巨細無遺,面面俱到。論文交給老師沒過幾天,瓦爾德施密特就把他叫去,仍然像平日一樣,面帶笑容地把論文還給他。季羨林接過去一看,只見大部分都無改動,只在“導(dǎo)論”部分前面畫了一個前括號,后面畫了一個后括號,意思是這部分的內(nèi)容必須全部刪掉。瓦爾德施密特見季羨林發(fā)愣,解釋說:“你討論這個問題,費勁兒很大,引書很多,但都是別人的意見,根本沒有你的創(chuàng)見。你重復(fù)別人的意見又不完整準(zhǔn)確。如果別人對你的文章進行挑剔和攻擊,從任何地方都能下手,你是防不勝防,根本無還手之力。因此,我建議把導(dǎo)論通通刪掉?!边@席話宛如當(dāng)頭棒喝,讓季羨林啞口無言,他心潮翻滾,難以平靜。過了好一陣子,才清醒過來,由衷地感激教授,重新寫了一篇文字極短、論述精當(dāng)?shù)摹皩?dǎo)論”。

1940年12月23日是季羨林論文答辯的時間。瓦爾德施密特剛好回家休假,但是英文教授勒德爾卻有病住院,學(xué)校決定先口試梵文、斯拉夫語言學(xué)和進行論文答辯,以后再補英文口試。答辯中,季羨林感覺,教授們提出的問題,并不像自己想象的那樣復(fù)雜刁鉆。

第二天晚上,是圣誕節(jié)前夕。季羨林去老師家祝賀節(jié)日。季羨林剛一進門,瓦爾德施密特就向他道喜,說他的論文是Sehr gut(優(yōu)),印度學(xué)(Indologie)Sehr gut,斯拉夫語言也是Sehr gut。他與教授一家,圍坐在掛滿彩燈的圣誕樹旁,度過了一個愉快的平安夜。

1941年2月19日,季羨林補英文口試,瓦爾德施密特也參加了,又得了一個Sehr gut。就這樣,他以四個“優(yōu)”通過了博士考試,拿到了博士學(xué)位。

1980年冬天,季羨林去西德訪問,哥廷根是活動的一站。來到這座熟悉的小城,他最想見到的就是自己的“博士父親”瓦爾德施密特。瓦爾德施密特教授和夫人居然還都健在。教授已經(jīng)是八十三歲高齡,夫人年壽更高,是八十六歲。一別三十五年,重又會面,真有相見反疑夢之感。老教授夫婦顯得非常激動,季羨林心里也如波濤翻滾,一時說不出話來。他們圍坐在不太亮的燈光下,杜甫的名句一下子涌上心頭:

人生不相見,

動如參與商。

今夕復(fù)何夕?

共此燈燭光。

四十五年前季羨林初到哥廷根,同瓦爾德施密特教授第一次見面,以及以后長達十年相處的情景,歷歷展現(xiàn)在眼前。那是劇烈動蕩的十年,中間經(jīng)歷了第二次世界大戰(zhàn),他們沒能過上幾天好日子。大戰(zhàn)一爆發(fā),教授唯一的兒子就被征從軍,死在北歐戰(zhàn)場上。不久,教授也被征從軍。他預(yù)定了劇院的票,到了冬天,劇院開演,他不在家,每周一次陪他夫人看戲的任務(wù),就落到季羨林肩上。深夜,演出結(jié)束后,季羨林要走很長的路,把師母送到山下的家中,然后再摸黑走回自己的住處。在很長的時間內(nèi),教授家那座漂亮的三層樓房里,只住著師母一個人。老師的處境如此,作為學(xué)生,季羨林的處境更糟。烽火連年,家書億金。祖國在受難,他的全家老老小小在受難,他自己也在受難。每夜思緒翻騰,往往徹夜不眠。而且頭上有飛機轟炸,肚子里沒有食品充饑,做夢就夢到祖國的花生米。大概有六七年之久。季羨林就是在這樣的景況中學(xué)習(xí)、寫論文、參加口試、獲得學(xué)位。教授每次回家度假,都聽季羨林的匯報,看他的論文,提出意見。季羨林取得的很多成就離不開他的這位老師。

現(xiàn)在,他們終于又會面了。會面的地方不是在季羨林熟悉的那一所房子里,而是在一所豪華的養(yǎng)老院里。教授已經(jīng)把房子贈給哥廷根大學(xué)印度學(xué)和佛教研究所,把汽車賣掉,搬到養(yǎng)老院里來了。院里富麗堂皇,應(yīng)有盡有,健身房、游泳池,無不齊備。但是,到這里來的都是七老八十的人,多半行動不便。對他們來說,健身房和游泳池實際上等于聾子的耳朵。他們不是來健身,而是來度晚年的。頭一天晚上還在一起吃飯、聊天,第二天早晨說不定就有人見了上帝。一個人生活在這樣的環(huán)境中,心情如何,可想而知。話又說了回來,教授夫婦孤苦伶仃,不到這里來,又能到哪里去呢?

就是在這樣一個地方,教授見到了自己幾十年沒有見面的弟子。季羨林一下汽車就看到在高大明亮的玻璃門里面,教授端端正正地坐在圈椅上??礃幼铀呀?jīng)等了很久。他瞪著慈祥昏花的雙眼,仿佛想用目光把學(xué)生吞下去。握手時,他的手有點兒顫抖。他的夫人更是老態(tài)龍鐘,耳朵聾,頭搖擺不停,同30多年前完全判若兩人了。師母為季羨林烹制了當(dāng)年在她家常吃的食品。兩位老人異口同聲地說:“讓我們好好地聊一聊老哥廷根的老生活吧!”他們現(xiàn)在只能用回憶來填充日常生活了。季羨林把剛剛出版的漢譯《羅摩衍那》送給老師,老師卻不能理解:“你是搞佛教梵文的,怎么翻譯這個?”季羨林沒有辦法用幾句話解釋清楚,說什么呢?說因為缺乏資料,他已經(jīng)半改行了?說自己在“文革”中的遭遇?顯然都不妥。他只好顧左右而言他,問老教授還要不要中國關(guān)于佛教的書,老教授反問道:“那些東西對我還有什么用呢?”季羨林又問他正在寫什么東西。他說:“我想整理一下以前的舊稿,不久就要打住了!”看來這一對相依為命的老人的生活是陰沉的、郁悶的。在他們前面,正如魯迅在《過客》中所寫的那樣:“前面?前面,是墳?!?/p>

季羨林心里陡然凄涼起來。老教授畢生勤奮,著作等身,名揚四海,受人尊敬,老年就這樣度過嗎?他今天來到這里,顯然給他們帶來了極大的快樂。一旦他離開這里,他們又將怎樣呢?可是,自己能永遠在這里待下去嗎?真有點兒依依難舍,盡量想多坐些時候。季羨林站起來,想告辭離開。老教授帶著乞求的口吻說:“才10點多,時間還早嘛!”他只好重又坐下。夜深了,季羨林狠了狠心說了聲:“夜安!”站起來,告辭出門。老教授一直把他送下樓,送到汽車旁邊。此時季羨林心潮翻滾,明確地意識到.這是他們最后一面了。但是,為了安慰他,也為了安慰自己,他脫口說了一句:“過一兩年,我再回來看你!”這句話感動了老教授,他臉上現(xiàn)出了笑容:“你可是答應(yīng)我了,過一兩年再回來!”季羨林噙著眼淚,鉆進汽車,汽車開走時,回頭看到老教授還站在那里,一動也不動,活像是一座塑像。季羨林默默地祝愿,愿老人家健康長壽,愿這一座塑像永遠留在自己眼前,永遠留在自己心中。

吐火羅語大師西克

瓦爾德施密特被征調(diào)入伍后,早已退休的西克教授接過了他的教學(xué)任務(wù),給季羨林上課。這位西克先生,不僅教授梵文,還是赫赫有名的吐火羅語大師。

吐火羅語,又叫焉耆-龜茲語,屬于印歐語系的一個支派,公元七八世紀(jì)曾流行于新疆吐魯番和焉耆庫車一帶。文字使用婆羅米字母斜體。20世紀(jì)初在新疆發(fā)現(xiàn)了吐火羅文文獻。西克教授用20余年的精力,與西克靈、舒爾策教授一起,對德國考古學(xué)家在中國新疆發(fā)掘出的吐火羅文殘卷進行研究,終于譯讀成功。這種語言分兩種方言,一曰吐火羅文A,或稱焉耆語,一曰吐火羅文B,或稱龜茲語。吐火羅文殘卷的發(fā)現(xiàn)以及成功譯讀,為印歐語系比較語言學(xué)、新疆古代民族史、世界民族遷徙史、佛教在中亞的傳播史以及中國佛教史的研究,提供了重要的新材料。

有一天,西克突然對季羨林說:“我要把自己的看家本領(lǐng),就是吐火羅語統(tǒng)統(tǒng)傳授給你!”聽老爺子的口氣,這事就這么定了,毫無商量的余地。學(xué)呢,還是不學(xué)?季羨林陷入了矛盾之中。

此時“二戰(zhàn)”爆發(fā),他同當(dāng)?shù)匕傩找粯酉葸M饑餓的地獄,“失掉了飽的感覺,大概有八年之久”。這且不說,那么多必須學(xué)的課程和語種,已使他這部機器超負荷地運轉(zhuǎn),還有他懷揣的那顆赤誠的中國心:“我是中國人,到了外國,我就代表中國。我學(xué)習(xí)砸了鍋,丟個人的臉是小事,丟國家的臉卻是大事?!边@些使季羨林不想再學(xué)吐火羅語??墒牵玖w林又轉(zhuǎn)念一想:“能夠到哥廷根來跟這一位世界級權(quán)威學(xué)習(xí)吐火羅語,是世界上許多學(xué)者的共同愿望。多少人因為得不到這樣的機會而嘆息。我現(xiàn)在是近水樓臺,是為許多人所艷羨的。不學(xué)才是傻瓜呢!”經(jīng)過一番思想斗爭,他接受了老師的安排。

1940年6月,西克開設(shè)的吐火羅文特別班開學(xué)了。說它是“特別班”,一是不見大學(xué)課程表的新課,二是只有兩個異域青年學(xué)子—季羨林與千里尋師的比利時學(xué)者沃爾特·古勿勒。

西克的教學(xué)把季羨林帶進了一個奇妙的王國。

首先,西克上演的這出拿手好戲所用“道具”有三:一是《吐火羅文殘卷》原文影印本,二是西克、西克靈教授于1921年出版的《吐火羅文殘卷》拉丁字母轉(zhuǎn)寫本(影印和轉(zhuǎn)寫同在一書中),三是西克、西克靈和舒爾策教授于1931年出版的《吐火羅文文法》。上課伊始,西克既不教殘卷上的婆羅米字母,也不講吐火羅文文法,全由學(xué)生自己摸索,他只給學(xué)生講原文。這種方法自然讓人感到茫然,如墜五里霧中。須知,這正是德國特有的行之有效的學(xué)習(xí)語言的方法—“推人下水法”,季羨林此前跟隨瓦爾德施密特教授學(xué)習(xí)梵文時已經(jīng)領(lǐng)教過。但問題遠非這么簡單。季羨林親眼見到,這些殘卷“每一張的一頭都有被焚燒的痕跡。焚燒的面積有大有小,但是沒有一張是完整的。我后來發(fā)現(xiàn),甚至沒有一行是完整的。讀這樣真正‘殘’的殘卷,其困難概可想見”?!皬囊婚_始,主要就是由老師講。我們即使想備課,也無從備起。當(dāng)然,我們學(xué)生也絕不輕松,我們要翻文法,學(xué)習(xí)婆羅米字母。這一部文法絕不是為初學(xué)者準(zhǔn)備的,簡直像是一片原始森林,我們一走進去,立即迷失方向,不辨天日。老師講過課文以后,我們要跟蹤查找文法和詞匯表。由于原卷殘破,中間空白的地方頗多。老師根據(jù)上下文或詩歌的韻律加以補充”。當(dāng)時,季羨林并未很快找到“北”,尚需下一番功夫。

通過一段時間“填鴨式”的教學(xué),季羨林認識到必須盡快由被動變?yōu)橹鲃印S谑?,他同古勿勒在課前充分預(yù)習(xí),認真準(zhǔn)備,根據(jù)老師要講的課文閱讀文法,檢查索引,翻譯生詞;上課時,學(xué)生先將課文用德文譯出,再由老師糾正,雖然老師除了要糾正學(xué)生的譯文外,還要用更多的時間將課文的空白補上,才能譯出完整的意思,但是這畢竟發(fā)揮了學(xué)生的主觀能動性。季羨林“學(xué)習(xí)的興趣日益濃烈”,每周兩次上課,他“不但不以為苦,有時候甚至有望穿秋水之感了”。

季羨林在跟西克啃這塊硬骨頭的時候,他突然發(fā)現(xiàn)所讀的第一篇吐火羅文殘卷—《佛說福力太子因緣經(jīng)》,恰好在中國《大藏經(jīng)》中有多種平行的異本,其中竟有一部連名字都一模一樣。而且,除了漢譯佛經(jīng)異本外,他還發(fā)現(xiàn)在藏文、于闐文、梵文中,也有吐火羅文《佛說福力太子因緣經(jīng)》的異本。季羨林的這一發(fā)現(xiàn),正中西克的下懷。

原來,在譯讀吐火羅文殘卷時,西克也曾通過與其內(nèi)容相近且又能讀懂的其他文字的異本,解決了一些難題。但是,他不通漢文,對諸多漢譯佛經(jīng)異本只能望洋興嘆。師傅有事弟子服其勞,令西克大喜過望,連忙請季羨林將發(fā)現(xiàn)的漢譯佛經(jīng)諸異本擇其要者譯成德文。

季羨林將與吐火羅文殘卷《佛說福力太子因緣經(jīng)》最為接近的幾種漢譯佛經(jīng)異本收集起來,譯成德文,其中有《佛說福力太子因緣經(jīng)》《生經(jīng)·佛說國王五人經(jīng)》《大智度論》《大方便佛報恩經(jīng)》《長阿含經(jīng)》《根本說一切有部毗奈耶藥經(jīng)》以及混合梵文佛典《大事》,并且還有參考相關(guān)的漢文、梵文、巴利文佛典所做的注釋。實際上,這就等于對殘損嚴(yán)重的吐火羅文《佛說福力太子因緣經(jīng)》重新進行檢校和勘正,通過對照漢譯佛經(jīng)異本,許多原來沒有讀懂之處迎刃而解。比如《吐火羅文殘卷》第一頁反面第一行的lyom,原來不知何意,同漢文一對,知道它的確切含義是“泥”;第一頁反面第三行arsal,原來不知何意,同漢文一對,知道它的確切含義是“塹”。有些西克當(dāng)初沒有解決的問題,經(jīng)季羨林這么一試,一下子“明朗起來”了。


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號