譯者序
美國國父——喬治·華盛頓,作為與亞伯拉罕·林肯齊名的美國總統(tǒng),他的名字被永遠(yuǎn)地鐫刻在了美國的歷史上。他是美利堅(jiān)合眾國的第一任總統(tǒng),他是美國獨(dú)立戰(zhàn)爭的大陸軍總司令,他主持了制憲會(huì)議,制定了現(xiàn)在的美國憲法。在連任兩屆總統(tǒng)后,他自愿放棄權(quán)力隱退,開創(chuàng)了美國歷史上摒棄終身總統(tǒng),和平轉(zhuǎn)移權(quán)力的范例。這些經(jīng)歷在普通人的眼中似乎充滿了傳奇色彩,但是只要細(xì)讀這本傳記,讀者就會(huì)知道華盛頓是如何從一個(gè)普通青年一步步成長為美國的開國總統(tǒng)的。
本書的作者華盛頓·歐文,是19世紀(jì)美國的著名作家,同時(shí)也是美國文學(xué)的奠基人之一,被后人譽(yù)為“美國文學(xué)之父”。他一生創(chuàng)作了諸如《紐約外史》《見聞札記》《布雷斯勃列奇田莊》和《阿爾罕伯拉》等作品。在逝世前,他完成了《華盛頓傳》的創(chuàng)作,并將此書當(dāng)做自己一生的最后主題。這是他“最后的絕筆杰作”,“最后一部,也是最偉大的一部著作”。
在翻譯本書的過程中,譯者懷揣一顆惴惴之心,以意譯為主,直譯為輔,同時(shí)翻閱了大量資料,對(duì)華盛頓本人及其所處的時(shí)代背景進(jìn)行了充分研究,力圖全面展現(xiàn)原著的風(fēng)貌。然而限于學(xué)識(shí),難免出現(xiàn)疏漏之處,還望廣大讀者見諒。最后,希望讀者在閱讀此書之后能有所收獲,了解一個(gè)真實(shí)的喬治·華盛頓,了解一段真實(shí)的美國歷史。
譯 者