關于此書
(一)
我曾像任何藝術家一樣,期望通過種種美好愉快而意義非凡的事物,在這個創(chuàng)傷而笨拙的世間構筑一個小天地,并以自己的洞察力,向任何聽到我的呼喊而看過來的同胞,展現(xiàn)一個真正的愛爾蘭。因此我忠實坦誠地記錄下了自己的所見所聞,除了發(fā)些感慨之詞,絕沒有妄加臆想。盡管我一直不遺余力地想將自己的思想從農(nóng)民階層中抽離出來,這卻反而容易讓我故鄉(xiāng)的男男女女、鬼魂或精靈們因我的觀點而承受褒貶。一個人的所見所聞會構成他生命的絲線,假如能從繁復的記憶線軸上將這絲線細心扯下,任誰都可以用它隨意編織出自己滿意無比的信仰之袍。我也跟別人一樣編織著自己的袍子,然而我只試圖用它保暖,即使難以合身我也同樣怡然自得。
希望與記憶育有一女,名為藝術,她遠居于荒野,在這里,男人們將戰(zhàn)袍懸掛于樹杈上,當作戰(zhàn)旗。啊,可愛的希望與信念之女,請與我相伴,哪怕片刻。
1893年
(二)
我在舊版書上多加了幾個章節(jié),本該再多添上些其他內(nèi)容,但往往隨著年齡的累積,人的夢想便會漸漸褪去光澤;人開始將生活中執(zhí)于雙手之中,重視果實勝于花朵,這也許無可厚非,也并不算是什么損失。在這些新章節(jié)中,我跟之前一樣,并無杜撰,除了一些評論之詞,偶爾的一兩句假話也是為那些不太擅長講故事的人同內(nèi)心的惡魔與天使做交易?;蛘咧T如此類的,讓它在鄰里間變得小有名氣。過一陣子我會發(fā)表一部大部頭的書,在其中描述幻想中的聯(lián)邦,我會盡力把書做得系統(tǒng)而精深,好向贊助人購買這一大把的夢想。
W.B.葉芝
1902年