正文

(希臘)

朱湘全集·譯作卷(2) 作者:朱湘 著;方銘 編


(希臘)

曲——給美神

高坐在百花中,不死的美神,

天帝之女,啊,可怖的女魔王,

不要再拿這悲傷,與這痛苦,

神啊,碎我的心!

傾耳你再聽我的呼聲!細聽!

來,有如島國的那晨你來過,

波動著貝車,到沙孚的身前,

慈悲的,從天帝

那黃金的宮殿里!……我還記得:

駕了風雀鳥航來;在深色的

秋隴上頭,它們急拍著羽翼;

降下太空蒼白;

到地上!你,最光華,最福佑的,

微笑在長生的瞼皮上,問道:

“女郎,你遭逢了什么?是何故

向了你呼吁?

是那般的渴慕,遠超過一切,

來了這瘋狂的心內?是那般

可愛的人兒你想她來見愛?

沙孚,誰騙了你?

看罷,如今躲,不久她要來追;

如今退還,不久她要送的來;

如今不愛,不久她要來愛你,

任是多么不愿……”

你再來!便是此刻!將我釋放!

結束了這巨大的痛苦!成就

我此刻在心中所要成就的!

美神啊,來相幫!

——沙孚

一個少女

好比蘋果蜜甜的,高高轉紅在樹杪,

向了天轉紅——奇怪,摘果的拿她忘掉——

不,是沒有摘,到今天才有人去拾到。

好比野生的風信子茂盛在山嶺上,

在牧人們往來的腳下她受損受傷,

一直到紫色的花兒在泥土里滅亡。

——沙孚

愛神

偷蜜的愛神受螫蜂針,

奇痛抽著他指尖的筋,

他難過得盡吹手掌,

一時跺腳,一時又跳身。

他哭著去問母親美神:

這小的東西怎會傷人?

她說:你也是小孩子,

你叮的時候比它更疼!

——安奈克利昂

索謀辟里

過路的客人啊,你去傳話到斯巴達國里,

說是,依了他們的科律,我們長眠在此地。

——賽摩尼第士

退步

你們不須肩起這重負,少年——

憐人意的“婦孺”受慣了嬌養(yǎng)——

災難來了,你們有伴侶羅前,

陪了你們閑話把胸懷舒暢;

遣悶你們可以去游戲,可以

行過街市中,去看畫家展覽。

我們是出了門便要受閑氣——

天知道,關在家里真是難堪!

——亞嘉謝士

小愛神

惱人的戀愛,多么惱人!

算來那用場何在,

整天到晚的恨罵連聲,

叫著:惱人的戀愛?

那小神愛聽這種說話;

愛聽人拿口張大,

盡是詛咒;任隨我詈罵,

他正是圖我詈罵。

綠波推送來這里的,啊,

美神,我真的艷羨

從那水行里你是如何

將一團熱火生產(chǎn)!

——梅列覺

印章

五條牛,在百花坪里吃草,

生動的刻上了一塊玉章;

無影無蹤,它們久已遁逃,

要不是有金欄圍在四旁。

——普臘陀

墓銘三首

少時嘗盡了貧苦,到年老

又大富,我的生辰我詛咒:

從前沒有享福,金錢缺少:

如今精力衰了反而富有。

——無名氏

是我,泰門;我活的時候恨一切眾生:

去,咒罵你的;快些去,莫在這里停身。

——柯利默克士

老錫離斯,他收獲在海面上,

比起海鳥他還要來得犀利,

抓了漁叉,漁網(wǎng),來去在岸旁,

礁面,并沒有樓船給他坐地;

“雷暴的兇星”,或是風飆忽起,

都不曾傷害到他,雖是年老,

是在茅棚里他的雙睛永閉,

好比油干了,燈兒從此熄掉:

這墓并非妻兒修筑的;我們,

也是漁夫,為了他蓋起這墳。

——黎奧尼達士

驢蒙獅皮

有一條驢子用獅皮裹身,

興高采烈的在林內游行;

溪畔,崖前,嚇得蠢蟲四竄;

他遇到了狐貍,也想照辦。

不料香先生在獅鬣底下

聽出了吼聲是粗糙,浮夸;

他說,“驢王,我也幾乎嚇死,

幸虧我聽熟了你的長嘶。”

驢子正是如此,正是如此。

——選自《伊索寓言》


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號