伊索寓言 ?sop's Fables
〔古希臘〕伊索
主編序言
講故事是人類最古老的一種文明形式。我們現(xiàn)在之所以能夠了解最古老的文明,了解最原始時期的野蠻狀況,都要歸功于研究者們根據(jù)那些經(jīng)久相傳的故事還原出了真相。從有文字記錄以來,歷朝歷代都有人深入各個地區(qū)、各個角落,收集那里口口相傳的故事樣本,并加以整理,使得這些故事得以保存下來。更有統(tǒng)治者,將這些故事用于宗教與教育,表現(xiàn)愛國與政治思想。更重要的是,這些經(jīng)久不衰的故事中,蘊含著人類永恒的智慧。
最古老的故事形式是神話,不是古希臘史詩和戲劇中華麗與繁冗的故事,而是純粹簡單的神話。神話是原始科學對一些自然現(xiàn)象的解答,比如對打雷和下雨的解釋、對人類起源的解釋以及火是怎么來的,還有人類的疾病與死亡是怎么回事等。這些神話的形成源于“泛靈論”理論,它認為每一種物體、每一種現(xiàn)象都有性格生命,認為世間的各種存在,比如人類、狗或石頭都沒有任何不同。神話這種形式具有全球性,同樣的神話也在美洲印第安人中口口相傳。這可能是因為一個故事從一個男人傳到一本日志上,或者因為婚姻而傳到一個女人那里。這些動物故事起源于人類的信仰狀態(tài),表現(xiàn)了人類起源的跡象,并成為神話的源泉。
因此在遠古神話中,自然力量的各種神靈并不是人類的化身,當時的故事中就沒有出現(xiàn)人。神話述說者口中的風暴、海洋以及饑荒實際上就是人本身。文學神話中的象征性部分是后來發(fā)展的結(jié)果,只有人類逐漸從非人類意識中獨立出來,這種象征性才成為可能。隨著這種意識的覺醒,人類嘗試把神話故事從原始的形態(tài)變成新的思維模式,這是一個讓神話故事開始變得更加合乎情理、更加可信的漫長過程。
但也因此,當神話被改編成文明人的宗教時,那些產(chǎn)生原始宗教的思維方式,才能在一定程度上通過通俗的故事延續(xù)下去。這些故事從不偽裝成科學或宗教,又因為它們能娛樂大眾,所以在相對簡單的環(huán)境中,這類故事通過口口相傳的方式流傳至今。后來,隨著印刷的出現(xiàn),在廣泛傳播的出版物沖擊下,這種口口相傳的傳播方式已經(jīng)瀕臨消失。不過令人欣慰的是,許多神話故事都被收集成冊,而在本書中,格林兄弟搜集的童話和家庭故事就是其中的杰出代表。
成書較為久遠,但在形式上又不“原始”的當屬《伊索寓言》。這些寓言故事中,有泛靈論時期的典型特征,故事主角并無任何人或動物的特征可言,這些故事有意識地傳遞雙重內(nèi)涵,旨在通過故事的形式傳達智慧和道理。這些寓言不是民間的產(chǎn)物,而是作家的作品。盡管有時是通過口口相傳而來,但它仍被認為是真正的文學作品。
創(chuàng)作時期與形式上更進一步的是以漢斯·克里斯蒂安·安徒生為代表的現(xiàn)代故事。19世紀,丹麥誕生了一位不同尋常的講幽默故事的人,他反復講述格林童話,而后又去嘗試講自己創(chuàng)作的新故事,這些新故事很受歡迎。安徒生的新童話多半是受傳統(tǒng)故事啟發(fā)而來,因而現(xiàn)代學者認為安徒生童話是在原始民間故事影響下創(chuàng)作完成的。
伊索不僅僅是一個虛名。據(jù)希羅多德記載,伊索來自公元前16世紀中葉繁榮的薩摩斯島。他的名字曾一度出現(xiàn)在希臘暴力統(tǒng)治者赤裸裸的威脅演講中。距離伊索生活的時代250年后,來自法勒倫的德米特里厄斯收集了大量寓言,并用伊索的名字命名。到了奧古斯都時代,一個名叫費德若斯的人把其中一個版本改編成了拉丁語言。費德若斯的這一版本是現(xiàn)代伊索寓言的主要來源,但沒有人敢斷言今天的寓言版本就是薩摩斯島奴隸伊索所作。
與希臘一樣,印度的民間故事很早就開始盛行。我們這個時代伊始,出現(xiàn)了一部來自西方亞歷山大大帝時期與德米特里厄斯有關的僧人合集,并由瓦勒留·巴布里烏斯翻譯成希臘版本。幾個世紀以來,巴布里烏斯的希臘散文版本被認為是伊索寓言的原創(chuàng)版。這一收集道德寓言故事的習慣也促進了東方寓言文學的發(fā)展。
歐洲歷史上的合集中,瓦勒留與巴布里烏斯合著的寓言是目前最優(yōu)秀的文本之一,里面有很多細節(jié)還有待商榷。另外,通過其他途徑還有很多版本,這些故事經(jīng)過多次轉(zhuǎn)述,與原著已有不小差異;而伊索作為著作的名字繼續(xù)保留下來,成為這類口述性野獸動物類寓言故事的代表。在本版本中,這些寓言故事由約瑟夫·雅各布用簡單的語言敘述而來,并選擇了當今最流行的故事。只要稍加閱讀,就能發(fā)現(xiàn)這些簡單的故事早已成為人類各個民族最寶貴的財富。
查爾斯·艾略特