第二章 引言:為中國(guó)著迷
我的父親福蘭閣生于1863年,他先在弗萊堡(Freiburg)和柏林(Berlin)學(xué)習(xí)歷史與古典語(yǔ)文學(xué),后來到哥廷根(G?ttingen)大學(xué)學(xué)習(xí)梵文和比較語(yǔ)言學(xué),并于1886年獲得這兩個(gè)專業(yè)的博士學(xué)位。第二年他又回到柏林,跟從葛祿博(Wilhelm Grube,1855-1908)在新成立的東方語(yǔ)言學(xué)院(Seminar für Orientalische Sprachen zu Berlin)學(xué)習(xí)漢語(yǔ),并初步掌握了中文的基礎(chǔ)知識(shí)。1888年夏,我父親被派遣到北京,擔(dān)任德國(guó)公使館的翻譯見習(xí)生,先后在北京、天津、上海,后又回北京,工作了8年。1896年他回德國(guó)老家休假,并與我母親結(jié)婚。我母親路易斯·尼布爾(Luise Niebuhr,1877-1962)生于1877年,漢堡人,住在德累斯頓(Dresden)她的母親那兒。第二年,我父親帶著母親又來到中國(guó)的北京、上海、廈門,一直待到1901年。我姐姐和哥哥分別在北京、上海出生。1903~1907年,我父親擔(dān)任柏林的中國(guó)公使館秘書。1907~1908年,他作為特別全權(quán)代表再次來到中國(guó)進(jìn)行談判,目的是在當(dāng)時(shí)的德國(guó)保護(hù)區(qū)青島為中國(guó)人建立一所高等教育機(jī)構(gòu)[1]。在此之前,我父親在柏林大學(xué)取得了漢學(xué)專業(yè)的大學(xué)授課資格。1909年,他被聘為漢堡大學(xué)前身的德國(guó)殖民學(xué)院漢學(xué)專業(yè)的第一位大學(xué)教授。1910年,父母帶著我的三個(gè)兄姐移居漢堡(Hamburg),1912年我在此地出生。
在我出生長(zhǎng)大的家里,到處都是中國(guó)家具和其他的中國(guó)物件:客廳里陳列的是中國(guó)瓷器和手工藝品,走廊里放著漂亮的景泰藍(lán)花瓶和壇子,我父親工作室的書架上,擺放著許多中文書籍(木版書籍)。吃飯或其他時(shí)候,大家會(huì)大量談?wù)撝袊?guó)的事情,我父母在中國(guó)度過了他們婚后的前幾年時(shí)光。中國(guó)客人常來我家,其中有商衍鎏(1875~1963)先生,這是一位老派的中國(guó)著名學(xué)者,我父親爭(zhēng)取到與他合作組建中國(guó)語(yǔ)言與文化系(Seminar für Sprache und Kultur Chinas)。這樣,中國(guó)很早就進(jìn)入了小傅吾康的意識(shí)中。他后來也想去中國(guó),這一點(diǎn)對(duì)他和他父母來說,完全是理所當(dāng)然的。
我四五歲的時(shí)候,有一次父母外出旅行,原來照看我的瑪麗·科赫(Marie Koch)小姐脫不開身,來幫忙的是她的妹妹。此時(shí)正值一戰(zhàn)后期,食品相當(dāng)匱乏,但是,為了能烤一塊特別合我口味的蘋果蛋糕,這位保姆還是用某種辦法弄到了必需品,這時(shí),我對(duì)她說;“要是你總給我烤這么好看的蘋果蛋糕,我將來就帶你去中國(guó)!”她對(duì)小男孩的話十分驚奇,轉(zhuǎn)告了我父母,他們也同樣詫異,還問起我這件事。這個(gè)小插曲一直保留在我的記憶里。
幾年后,有一位客人在我父親的書房里,當(dāng)時(shí)我也在場(chǎng),我指著中文書籍對(duì)他(或她)說:“將來我長(zhǎng)大了,這些書全都是我的!”
20年代末,我讀高中的時(shí)候,我父親正在撰寫他的《中華帝國(guó)史》(Geschichte des chinesischen Reiches)第一卷,我母親則用打字機(jī)謄寫該書手稿,因此,吃飯或者別的場(chǎng)合,總會(huì)談?wù)撝袊?guó)的歷史人物和事件。由于這些因素的激勵(lì),在選擇學(xué)校的作文和報(bào)告題目時(shí),我盡量尋找有關(guān)中國(guó)的話題,并且開始閱讀我父親的著作,特別是《東亞重組》(Ostasiatische Neubildungen)里的文章。所以,我高中畢業(yè)后自然而然地想到學(xué)習(xí)漢學(xué)。從某種程度上說,我未來的生活事先已經(jīng)規(guī)劃好了。我父親雖然不反對(duì)我的選擇,但顯然感到驚奇,他寫道:
……最小的兒子1930年在柏林通過了高中畢業(yè)考試,立刻毫不猶豫地決定學(xué)習(xí)漢學(xué),他沒有受到我的任何影響,他的決定甚至讓我也大吃一驚。這只能說是環(huán)境的奇特作用,因?yàn)樯飳W(xué)的影響并沒有發(fā)揮效果。至今,他從來沒有片刻的疑慮,而是從一開始就走上一條筆直的道路,沒有迷失方向。與他父親走過的彎路相比,這當(dāng)然意味著節(jié)約大量的時(shí)間[2]。
[1] 華德青島特別高等專門學(xué)堂(Chinesisch-deutsche Qingdao Hochschule für Spezialwissenschaften mit besonderem Charakter)?!幾g者注
[2] Otto Franke,Erinnerungen aus Zwei Welten,Berlin 1954,S.178-179.