由莎士比亞書(shū)店轉(zhuǎn)交詹姆斯·喬伊斯
現(xiàn)在喬伊斯成了莎士比亞書(shū)店的一名會(huì)員,而且是最著名的一位,你時(shí)??梢钥吹剿霈F(xiàn)在店里。顯然,他很高興與我的同胞們待在一起,他說(shuō)過(guò)他喜歡我們,也喜歡我們的語(yǔ)言,而他的確在寫(xiě)作中運(yùn)用了大量美國(guó)方言。
在莎士比亞書(shū)店,他還碰到了很多日后相交甚深的年輕作家:羅伯特·麥卡蒙、威廉·伯德(2)、歐內(nèi)斯特·海明威、阿奇博爾德·麥克利什(3)、司各特·菲茨杰拉德,還有作曲家喬治·安太爾。在他們心目中,他擁有神一樣的崇高地位,但他們對(duì)他都抱著友好的態(tài)度,而不是頂禮膜拜。
喬伊斯則對(duì)所有人都一視同仁,不管是作家、兒童、服務(wù)員、公主還是打雜女工。誰(shuí)說(shuō)的話他都覺(jué)得有意思,他從沒(méi)說(shuō)過(guò)遇到什么無(wú)聊的人。有時(shí)我會(huì)發(fā)現(xiàn)他一邊坐在店里等我,一邊全神貫注地聽(tīng)我的門(mén)房講那些長(zhǎng)篇大論的故事。如果是坐出租車來(lái),他準(zhǔn)一時(shí)半會(huì)兒下不了車,因?yàn)榈寐?tīng)完司機(jī)的話。而他也讓每個(gè)人著迷,沒(méi)有人可以抗拒他的魅力。
我喜歡看他轉(zhuǎn)動(dòng)著梣木手杖走上我們這條街,腦后罩著帽子。我和艾德里亞娜叫他“憂傷的基督”,這個(gè)說(shuō)法還是從他自己那兒聽(tīng)來(lái)的,還有“駝背的基督”(他讀成“駝哦背”)。
他皺著臉的樣子讓我發(fā)笑,那時(shí)候的他看起來(lái)還真像只猴子。而他的坐姿,我只能稱之為“被折斷了”。
喬伊斯常常發(fā)出驚嘆(他女兒管他叫“驚叫者”),但他用語(yǔ)非常柔和。他從來(lái)不說(shuō)粗話,從不罵人,最喜歡的感嘆詞是意大利語(yǔ)的“嘎(Gia)!”他還時(shí)不時(shí)會(huì)嘆口氣。
他表達(dá)自己想法的方式非常克制,從來(lái)不用極端的詞。即使最壞的情況發(fā)生,也只是說(shuō)“糟糕”——不是“非常糟糕”,只是“糟糕”。我想他不喜歡“非常”這個(gè)詞,“為什么要說(shuō)‘非常漂亮’?”有一次我聽(tīng)到他在抱怨,“說(shuō)‘漂亮’就足夠了?!?/p>
對(duì)于他人,他一律表現(xiàn)出禮貌和體貼。我那些大大咧咧的美國(guó)同胞總是一聲不吭地進(jìn)進(jìn)出出,即使打招呼,也只是說(shuō)聲“嗨”和“嗨,鮑勃”而已。在這種大家都隨隨便便的氣氛中,只有喬伊斯一個(gè)人恪守禮節(jié)——簡(jiǎn)直稱得上客套。在法國(guó)文學(xué)圈,作家習(xí)慣用姓氏稱呼彼此。盡管作品中的人會(huì)相互尊稱“泰斯特先生”、“夏呂斯先生”,但是你不必費(fèi)神稱其作者為“瓦雷里先生”和“普魯斯特先生”。如果你是個(gè)信徒,也只要稱一聲“老師”就好。 瓦雷里一直管艾德里亞娜叫“莫尼耶”,管我叫“西爾維亞”,其他法國(guó)朋友也這么叫。我想這種習(xí)慣讓喬伊斯非常吃驚,他稱我們?yōu)椤澳嵋〗恪焙汀氨绕嫘〗恪?,但示范作用幾乎為零。不過(guò),除了“喬伊斯先生”,沒(méi)有人敢用別的方式稱呼他!
有女性在場(chǎng)時(shí),“喬伊斯先生”對(duì)提及某些事情的反應(yīng)也非常老派有趣。萊昂-保羅·法爾格常在艾德里亞娜的書(shū)店給各種各樣的聽(tīng)眾講故事,喬伊斯往往會(huì)聽(tīng)得滿面通紅,那些女士們反而安之若素,畢竟在她們的國(guó)家,男人們可不是自己脫衣服的。我敢肯定,喬伊斯一定很遺憾那些優(yōu)雅的編輯女士不得不忍受這些困窘,不過(guò)我恐怕已經(jīng)對(duì)法爾格的風(fēng)格習(xí)以為常了。
但是,喬伊斯并不反對(duì)將《尤利西斯》交到女士們的手中,也不反對(duì)讓女士們出版他的大作。
盡管喬伊斯天天來(lái)店里,我還是會(huì)另找時(shí)間拜訪他,看望他的家人。我愛(ài)他所有的家人:?jiǎn)讨螝W總是板著臉試圖掩飾情感;露西亞幽默感十足——但在那種不一般的環(huán)境中長(zhǎng)大,他們都不快樂(lè)。既是妻子也是母親的諾拉,總是在訓(xùn)斥家人,連自己的丈夫也不放過(guò),因?yàn)樗X(jué)得他們優(yōu)柔寡斷。喬伊斯喜歡諾拉罵自己“窩囊廢”,這于他是一種解脫——?jiǎng)e人都對(duì)他太過(guò)尊敬了。被她推搡時(shí),他總是樂(lè)呵呵的。