第二場(chǎng)
福累斯附近的營(yíng)地。
警鐘響。鄧肯國(guó)王、馬爾科姆、列諾克斯、仆人們上,照看一名流血的將軍。
鄧肯 這個(gè)血肉模糊的人是誰(shuí)?
看他的樣子,他估計(jì)知道叛軍最新的消息。
馬爾科姆 這是那偉大的將軍。
他像一名努力且堅(jiān)韌的軍人,護(hù)我周全。
萬(wàn)歲,勇敢的朋友!
請(qǐng)向國(guó)王稟報(bào)軍情的來(lái)龍去脈吧!
將軍 在很長(zhǎng)一段時(shí)間內(nèi),勝負(fù)難分。
兩支隊(duì)伍好似兩名垂死掙扎的游泳健將,無(wú)力
回天。
那無(wú)情的反賊——麥克唐華徳,集天地之間所有邪氣
于一身。他有愛(ài)爾蘭和別島的陸軍支援,幸運(yùn)女神也與
他同在,可惡地向他的敵人擺弄風(fēng)情。
但這一切都不夠,因驍勇的麥克白——
他真配得上這個(gè)名字——
舍棄了幸運(yùn),用沾滿鮮血的大刀,直接砍到了那家
奴的面前,他都沒(méi)時(shí)間與人世告別,麥克白便將他
從肚臍一徑破到顎骨。
他的頭顱就掛在我們城門之上了。
鄧肯 啊,我勇敢的親人!
將軍 天有不測(cè)風(fēng)云,就像初春海上的雷風(fēng)暴雨一般,我們也
可遭不測(cè)。
蘇格蘭的國(guó)王,請(qǐng)看:
正義剛到臨之時(shí),就在我們將這些敵軍打得落花
流水時(shí),挪威國(guó)王便趁機(jī)而入,調(diào)來(lái)一批裝備精良的
部隊(duì)又向我們開(kāi)始新一輪猛攻。
鄧肯 這難道沒(méi)有嚇壞我們的統(tǒng)帥——麥克白和班柯嗎?
將軍 也許吧,不過(guò)這是燕子對(duì)大鷹,或兔子對(duì)獅子的威脅吧。
說(shuō)真的,這倒好像激勵(lì)了他們。
他們便更加猛烈地攻打敵人。
也許他們想沐浴在敵人的鮮血里,又或許想再創(chuàng)
下基督受難的場(chǎng)景,我并不知情。
可是現(xiàn)在我深感不適,我的傷口正在呼救。
鄧肯 你的言語(yǔ)和你的傷痕一樣,為你帶來(lái)了榮譽(yù)。
帶他去看大夫吧。
[將軍被攙扶下場(chǎng)。羅斯和列諾克斯上。]
這是誰(shuí)?
馬爾科姆 尊貴的羅斯爵士。
列諾克斯 他的眼睛是這般惶恐。他一定有一個(gè)奇怪的故事要說(shuō)。
羅斯 上帝保佑國(guó)王。
鄧肯 尊貴的爵士,你從哪里來(lái)?
羅斯 偉大的國(guó)王,
我從費(fèi)輔來(lái),那里掛上了挪威的旗子,
仿佛在嘲笑我們的民族并擾亂了民心。
那該死的叛徒——考德爵士引領(lǐng)著一大批軍隊(duì),而
挪威王也是百戰(zhàn)不殆。
但身穿經(jīng)歷滄桑的盔甲的麥克白,一刀一刀地抵
抗著挪威兵,就好似他是戰(zhàn)爭(zhēng)女神的夫君一般。
最終他挫敗了敵軍士氣,而我們便取得了最終的勝利
鄧肯 太好了!
羅斯 現(xiàn)在挪威的王——史威諾,想要談和。
我們對(duì)他說(shuō)除非他的軍隊(duì)倒退到圣戈姆島并繳納
一萬(wàn)塊錢,否則他的戰(zhàn)士們都會(huì)死無(wú)葬身之地。
鄧肯 考徳的爵士永遠(yuǎn)也不會(huì)背叛我了:
去昭告天下他將被立馬處死,而考徳的新爵士便
是麥克白。
羅斯 我現(xiàn)在就去辦。
鄧肯 考徳爵士所失去的,麥克白都會(huì)得到。
[同下。]