迷神引
一葉扁舟輕帆卷,暫泊楚江南岸[1]。孤城暮角,引胡笳怨。水茫茫,平沙雁,旋驚散[2]。煙斂寒林簇[3],畫(huà)屏展,天際遙山小,黛眉淺[4]。舊賞輕拋,到此成游宦[5]。覺(jué)客程勞,年光晚。異鄉(xiāng)風(fēng)物,忍蕭索,當(dāng)愁眼。帝城賒[6],秦樓阻[7],旅魂亂。芳草連空闊,殘照滿,佳人無(wú)消息,斷云遠(yuǎn)。
注釋
[1]楚江:指長(zhǎng)江中下游一段,這里先秦時(shí)屬楚國(guó)。
[2]旋:不久,很快。
[3]簇:簇?fù)?,聚集?/p>
[4]黛眉:原指女子的蛾眉,古代女子有畫(huà)成“遠(yuǎn)山眉”的。這里代指遙山。
[5]游宦:為官而飄零在外。
[6]賒:長(zhǎng),遠(yuǎn)。
[7]秦樓:女子所居的樓臺(tái)。據(jù)《列仙傳》記載:春秋時(shí),有蕭史善吹簫,秦穆公將女兒弄玉嫁給他。夫婦兩人于樓上吹簫,引來(lái)鳳凰,夫婦乘之成仙而去。秦樓典故出于此。后用來(lái)代指歌伎所居的青樓,所謂“秦樓楚館”。
點(diǎn)評(píng)
柳永羈旅詞最善于用冷落凄清的景象來(lái)烘托愁情。歌詞所選取的特定時(shí)間一般都是黃昏,天色暗淡,增添了行人內(nèi)心的凄苦。這首詞上闋就是以景襯情。傍晚時(shí)候,泊舟楚江,煙水茫茫,山林寂寞,寒氣凝聚,飛雁驚散,胡笳悲怨,所有的一切同時(shí)傳達(dá)出今夜行人的落寞憂傷。下闋解說(shuō)行人愁情的來(lái)歷。其一是“舊賞輕拋”,與情人分手,“秦樓阻”,相見(jiàn)不知何時(shí)。其二是“到此成游宦”,仕途漂泊,“帝城賒”,升遷無(wú)望。將宦途失意的苦悶與情人離別的痛苦結(jié)合起來(lái)抒寫(xiě),是柳永羈旅詞的特色。在這種特定情景中,詞人更加難以忍受蕭索的“異鄉(xiāng)風(fēng)物”與“客程”的奔波勞頓。