正文

李陵詠

王維詩(shī)選譯(修訂版) 作者:鄧安生 等譯注


李陵詠[1]

這詩(shī)題下原注:“時(shí)年十九?!痹?shī)的題材來(lái)自《史記·李將軍列傳》和《漢書(shū)·李廣蘇建傳》。但作者沒(méi)有簡(jiǎn)單地復(fù)述史實(shí),而從李陵是“三代將門(mén)子”的出身落筆,著重描寫(xiě)他對(duì)敵作戰(zhàn)的勇武精神,表現(xiàn)他對(duì)漢室的忠心,對(duì)他“遂嬰穹廬恥”的不幸結(jié)局和“深衷欲有報(bào)”的心跡表示同情。這種以古人為題的詠史詩(shī)雖缺少現(xiàn)實(shí)感,還未脫凈六朝余氣,但從中可以窺見(jiàn)王維少年時(shí)代的思想,也可看到他在安史之亂時(shí)忍辱期待唐王朝恢復(fù)兩京的思想由來(lái)。

漢家李將軍,三代將門(mén)子。結(jié)發(fā)有奇策[2],少年成壯士。長(zhǎng)驅(qū)塞上兒,深入單于壘[3]。旌旗列相向,簫鼓悲何已。日暮沙漠陲[4],戰(zhàn)聲煙塵里。將令驕虜滅,豈獨(dú)名王侍。既失大軍援,遂嬰穹廬恥[5]。少小蒙漢恩,何堪坐思此[6]?深衷欲有報(bào),投軀未能死。引領(lǐng)望子卿[7]:“非君誰(shuí)能理[8]?”

【翻譯】

漢家有位李將軍,

他是三代將門(mén)的子孫。

年少時(shí)便有出奇的韜略,

年輕時(shí)就成為壯烈的軍人。

率領(lǐng)邊塞健兒長(zhǎng)驅(qū)直入,

一直攻到匈奴君主的軍營(yíng)。

雙方的戰(zhàn)旗陳列相對(duì),

簫鼓的悲鳴何時(shí)能停!

當(dāng)暮色降臨沙漠之邊,

煙塵里傳出激烈的戰(zhàn)聲。

將把驕橫的匈奴一舉殲滅,

豈止要他們著名的藩王入侍漢廷。

既已失去大軍的援救,

于是蒙受了投降的惡名。

從小深受漢朝的恩惠,

哪堪多想那這深厚恩情?

內(nèi)心本想待機(jī)報(bào)效,

這才沒(méi)有能夠殉難捐生。

但翹首盼望回到國(guó)內(nèi)的蘇武:

“除非你誰(shuí)能把我的苦衷辨明!”


注釋

[1] 李陵:字少卿,漢名將李廣之孫,父親當(dāng)戶(hù),叔父椒、敢都是武將,有勇力,皆早死。李陵少為建章宮監(jiān),善騎射,愛(ài)兵士,漢武帝認(rèn)為他有李廣之風(fēng)。曾派他率八百騎兵,深入匈奴偵察地形,又讓他帶五千勇士在邊地練習(xí)騎射,以備匈奴。后隨貳師將軍李廣利擊匈奴右賢王。他奉命帶他的五千騎兵誘敵,不料為八萬(wàn)敵兵圍困。連戰(zhàn)八日,士兵死傷過(guò)半,被迫投降。

[2] 結(jié)發(fā):古代男子到成童時(shí)開(kāi)始束發(fā),因稱(chēng)年輕時(shí)為結(jié)發(fā)。

[3] 單(chán纏)于:匈奴君主的稱(chēng)呼。壘:軍中壁壘,是防守工事。

[4] 陲:邊。

[5] 穹(qiónɡ窮)廬:氈帳,指投降匈奴后居住穹廬。

[6] 何堪:怎堪,怎么經(jīng)受得起。坐:深?!对?shī)詞曲語(yǔ)辭匯釋》:“坐。甚辭,猶深也,殊也?!虾迫弧锻瑥埫鞲彗R嘆》:‘愁來(lái)試取照,坐嘆生白發(fā)?!鴩@,猶云深嘆也?!?/p>

[7] 引領(lǐng):伸長(zhǎng)脖子。子卿:蘇武字。漢武帝時(shí),他奉命出使匈奴,匈奴要他投降,他以死相拒,因被扣留在北海(今俄羅斯西伯利亞貝加爾湖),仗節(jié)牧羊十九年,終于歸漢。臨行,李陵為他餞行,并表示自己欲報(bào)效漢室而不能的心跡。見(jiàn)《漢書(shū)·李廣蘇建傳》。

[8] 理:辨明,辨護(hù)清楚。


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書(shū)網(wǎng) ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)