書(shū)之形
新書(shū)
一篇有百歲之齡的舊文,縱使被一遍遍翻印,也不會(huì)變得年輕。文字總會(huì)老去,且與版式無(wú)關(guān);唯有偉大的藝術(shù)品,才有能力消抵歲月的磨礪。不過(guò),當(dāng)這篇百年前寫(xiě)作的舊文被重新付梓印刷,它就會(huì)變成一本如假包換的新書(shū)??墒牵瑢?duì)一本新書(shū)而言,其“新”何謂?是在剛剛裝訂成冊(cè)、還散發(fā)著墨香的那一刻?還是說(shuō),只要沒(méi)有被閱讀,它便永遠(yuǎn)是一本新書(shū)?這樣的問(wèn)題,總讓人捉摸不透。
面對(duì)一本平裝書(shū),人們總是很難辨別,它是不是已被人讀過(guò)。當(dāng)它在書(shū)店上架前,說(shuō)不定早被店里的伙計(jì)偷偷拿去,翻了個(gè)遍,只要這個(gè)人夠細(xì)心,沒(méi)有毛手毛腳地弄臟了書(shū)頁(yè),或扯破了書(shū)脊??删b書(shū)卻不同。很久以來(lái),人們只須隨眼一瞥,便知它是否曾被人翻閱。因?yàn)樵诖蠖鄶?shù)情況下,精裝書(shū)都是包起來(lái)的,用一層薄薄的透明塑料膜。這膜一年比一年結(jié)實(shí),甚至缺了工具便無(wú)法撕破。
一本塑封的新書(shū),就像一聽(tīng)密封的罐頭:干凈而嚴(yán)實(shí),沒(méi)有生機(jī),也沒(méi)有氣味。當(dāng)這樣一本書(shū)被當(dāng)作禮物送出時(shí),受贈(zèng)人定會(huì)把這層膜當(dāng)即扯掉;假如這書(shū)是買(mǎi)給自己的,想來(lái)也不會(huì)有人把它連同薄薄的塑料皮,一股腦兒擺上書(shū)架(或許你曾見(jiàn)過(guò)這樣的人,倒也說(shuō)不定)。不,不,書(shū)籍需要接觸新鮮的空氣,需要暴露,雖然暴露難免是傷害的開(kāi)始,正如周遭許多事物一樣。
一本新書(shū),同時(shí)也是一份承諾。對(duì)于書(shū)的主人而言,那感覺(jué)無(wú)異于一種恩賜。書(shū)中的文字或許已老,書(shū)的版次或許已無(wú)以數(shù)計(jì)??墒牵?dāng)一本新書(shū)被捧在手中時(shí),其圣潔宛如處子。所有和這些文字有關(guān)的閱讀史,皆于一瞬間清零,并等待重寫(xiě)。不論是歌德、馮塔納(1),還是格拉斯,書(shū)里的每個(gè)字都似新鮮出爐,恍若在片刻之前,寫(xiě)作者剛剛放下手里的鵝毛筆,或用打字機(jī)敲下最后一個(gè)字。
這一切當(dāng)然都是詭計(jì),是調(diào)劑生活的無(wú)數(shù)詭計(jì)之一種。不過(guò),新書(shū)的詭計(jì)遠(yuǎn)不止于此,至少在第一次被閱讀時(shí)。比如說(shuō),它的書(shū)頁(yè)總會(huì)在閱讀中斷的地方自動(dòng)翻開(kāi)?;蛟S那是初讀者在書(shū)中留下的標(biāo)記,好讓自己能隨時(shí)尋回原路;抑或是書(shū)籍給自己打下的烙印,目的是將初讀的記憶永久珍藏。
新書(shū)的味道也是嶄新的。至于味道如何,則因時(shí)而異。過(guò)去,在好的時(shí)代,書(shū)的味道便好,清新如自然;在差的時(shí)代,書(shū)的味道便差,浸透著廉價(jià)紙張的霉味。現(xiàn)如今,新書(shū)常常是沒(méi)有味道的,這一點(diǎn),倒與這個(gè)時(shí)代對(duì)美味的定義不謀而合。不過(guò),氣味同樣也是一種詭計(jì),是為了讓人相信,閱讀一本新書(shū)相當(dāng)于一種創(chuàng)造,唯讀者所獨(dú)屬。
最糟糕的情況是,一本書(shū)有可能因?yàn)樘拢钪魅松岵坏米x,甚至心生畏懼。要么是他太膽怯,不愿這份圣潔在自己手中被玷污,而他又不知該以何回報(bào);要么是他太謹(jǐn)慎,生怕書(shū)中的文字并不像宣傳語(yǔ)所言,那樣精妙絕倫,字字珠璣。與其讓希望變成失望,與其以期待換來(lái)一場(chǎng)空歡喜,索性把書(shū)放在一邊,只看不讀。
一百多年前,市面上曾經(jīng)出現(xiàn)過(guò)一種書(shū),它的書(shū)頁(yè)是沒(méi)有裁開(kāi)的。讀者在閱讀它之前,首先要對(duì)它進(jìn)行某種意義上的破壞。為此,人們甚至專(zhuān)門(mén)給它配上了一種有著鋒利薄刃的小刀。三十年來(lái),我的書(shū)架上一直放著這樣一本書(shū),那是阿爾弗雷德·波爾加(2)早期著作的初版,書(shū)名叫《萬(wàn)物皆流》,創(chuàng)作于1909年。直到今天,它的書(shū)頁(yè)依然未裁。想想看,一本這樣老的書(shū),竟然沒(méi)有人讀過(guò)!我曾一次次拿起刀刃,然后又一次次放下。莫非是因?yàn)槲沂冀K沒(méi)能確定,自己是否便是那讓它恭候了百年的第一位讀者?抑或是我只想再等一等,讓初讀的喜悅再延宕些時(shí)日?我不曉得。后來(lái),為了閱讀書(shū)里的內(nèi)容,我去借來(lái)了一本同名書(shū),然后做了拷貝。那本“舊”書(shū)仍然躺著書(shū)架上,帶著沒(méi)有裁開(kāi)的書(shū)頁(yè),一如昨日。
舊書(shū)
在百分之九十九甚至百分百的情況下,舊書(shū)都是被閱讀過(guò)的,而且很可能不止一次。當(dāng)一本舊書(shū)攤開(kāi)在面前時(shí),你總會(huì)忍不住去思考它的歷史,最起碼會(huì)想,這段歷史你或許永遠(yuǎn)都無(wú)從知曉。
舊書(shū)總是布滿了歲月的痕跡。有不同的人在不同時(shí)期用不同筆體留下的簽名,有的簽名又被后面的主人潦草地劃掉。有的書(shū)里還有藏書(shū)票,有人把它貼上去,又有人試圖把它揭下來(lái),卻沒(méi)有揭干凈。當(dāng)然,每一本舊書(shū)里都有各種被翻看的痕跡,雖然你不能確定,這些痕跡是由許多愛(ài)書(shū)人一次次閱讀后留下的,還是只經(jīng)過(guò)了一位粗心讀者之手。
于我而言,一本舊書(shū)明確無(wú)誤傳遞出的訊息是,盡管它曾在一個(gè)、兩個(gè)甚至多個(gè)主人手中一路輾轉(zhuǎn),可它還是僥幸活了下來(lái)。在它的身上,仿佛貼著一個(gè)無(wú)形的標(biāo)簽:非消費(fèi)品。每一本舊書(shū)之所以存在,是因?yàn)樵谒婚喿x后,甚至在它的主人離世后仍未被丟棄,而是傳給了另一位讀者。它或被當(dāng)作遺產(chǎn)傳給后代,或作為禮物贈(zèng)予友鄰,或流落于舊書(shū)商、遺物處理人和舊貨販子之手;也有可能連同別的舊書(shū),一起被捐給圖書(shū)館或基金會(huì),或者為了換取外匯被轉(zhuǎn)賣(mài)給富有的鄰國(guó)。
有時(shí)候,舊書(shū)也會(huì)被當(dāng)作柴禾扔進(jìn)爐子,用來(lái)燒火取暖,這種情況的發(fā)生,也許遠(yuǎn)遠(yuǎn)多過(guò)我的想象。然而最完美的法則是,書(shū)籍也能像人或(今天的)馬一樣慢慢變老。廢紙的回收利用已經(jīng)實(shí)行了數(shù)十年,每天都有大量舊報(bào)刊被丟棄,再被收集起來(lái),重新加工利用。但書(shū)籍卻不在其列。為保護(hù)生態(tài)而制訂的環(huán)保守則,并不包括舊書(shū)一項(xiàng),我也從來(lái)沒(méi)有在任何地方,見(jiàn)過(guò)一只專(zhuān)門(mén)收集舊書(shū)的垃圾桶。
有些人喜愛(ài)舊書(shū)勝過(guò)新書(shū)?;蛟S對(duì)他們而言,舊書(shū)的滄桑感更能使文字的尊嚴(yán)得以呈現(xiàn);或許他們喜愛(ài)稀有之物甚于常見(jiàn)之物,喜愛(ài)淘來(lái)貨品甚于普通商品;或許他們只是喜歡讓舊物包圍,因?yàn)槊總€(gè)舊物背后都隱藏著自己的秘密。正是這些人的存在,才使得舊書(shū)在我們的社會(huì)中保有一席之地。至于這類(lèi)人是否已是瀕于絕跡的物種,我無(wú)從奉告。
大書(shū)和小書(shū)
當(dāng)書(shū)籍最早問(wèn)世時(shí),書(shū)往往又大又沉,人們甚至無(wú)法將它拿在手里去閱讀,而只能放在桌子或臺(tái)子上。因此直到今天,人們經(jīng)常還會(huì)用“埋身于書(shū)后”,來(lái)形容某個(gè)人讀書(shū)或用功時(shí)心無(wú)旁騖的神情。
書(shū)籍在誕生之初,當(dāng)屬“不動(dòng)產(chǎn)”之一種。其龐大和笨重,仿佛是為了加深這樣的印象:書(shū)里的內(nèi)容絕非凡俗之物,而是少數(shù)富人和權(quán)貴才有資格擁有的財(cái)產(chǎn)。后來(lái),隨著活字印刷術(shù)的發(fā)展,書(shū)籍逐漸變小,小到可以讓人揣在懷里,隨處翻開(kāi)來(lái)閱讀?;蛟S直到這一刻,書(shū)才成為真正意義上的書(shū),或曰符合今天人類(lèi)定義的書(shū)。文字傳播的便捷性是現(xiàn)代科學(xué)與啟蒙誕生的必備前提,換言之,西方世界的文化之所以得以普及,正是建立在書(shū)籍的輕便性之上。是那些裝在衣箱和衣兜里的書(shū),把這種文化帶入了世界的眾多領(lǐng)域。
當(dāng)然,如今仍然還有一些書(shū),它們身形碩大,挪動(dòng)困難,卻又儼然以此為榮。比如地圖冊(cè),還有厚重的畫(huà)冊(cè)和攝影集,或是亦可用于裝飾的咖啡桌讀物(3)。在所有圖書(shū)開(kāi)本中,1900年前后問(wèn)世的現(xiàn)代平裝本無(wú)疑是最大的贏家。它小巧,輕盈,價(jià)格便宜,不怕彎折??梢哉f(shuō),在現(xiàn)代平裝本身上,各種不利于文字傳播的障礙幾乎被悉數(shù)掃清。
不過(guò),即使是平裝本,也還是紙質(zhì)書(shū)。它依然有分量,占地方,容易被損壞甚至遺失。因此,人們完全有理由認(rèn)為,文字傳播的下一步發(fā)展是讓媒介變得更“小”更“輕”,就像人類(lèi)聲音的傳輸一樣,只需一根電線即可搞定。依此而論,實(shí)現(xiàn)古騰堡“將文字傳遍全球”理想的完美方案,顯然是電子書(shū)。
“依此而論”,如是。倘若換個(gè)角度看,卻未必盡然。
美麗的書(shū)
對(duì)一本書(shū)來(lái)說(shuō),它本不需要通過(guò)修飾和打扮變得漂亮。書(shū)籍的美麗,應(yīng)當(dāng)僅靠印刷呈現(xiàn):比例得當(dāng)?shù)淖煮w,排版合理的頁(yè)面,于讀者即是賞心悅目之事。書(shū)的裝訂盡可以樸素,當(dāng)然還要堅(jiān)固,分量也不能太沉。依照這樣的觀點(diǎn),一本書(shū)是否美麗,完全是由功能來(lái)決定。
然而在現(xiàn)實(shí)中,書(shū)籍卻常常是另一副模樣。在德語(yǔ)里,甚至還有書(shū)籍裝幀和書(shū)籍藝術(shù)等專(zhuān)業(yè)詞匯。這些詞匯是一種象征,它讓人們看到,古往今來(lái),人類(lèi)為了書(shū)籍的“美麗”甘愿付出多大的辛勞。扮靚乃人之常情,正所謂“愛(ài)美之心人皆有之”,對(duì)此誰(shuí)又能否認(rèn)?!縱覽世間,大自然之外,丑陋的事物滿目皆是。于是乎,人們制作了漂亮的刀具供人切割,設(shè)計(jì)了漂亮的椅子供人休憩,除了功能,還有美學(xué)附加值拱手奉送,只要你懂得如何享受。
不過(guò),恰恰這樣的對(duì)比暴露了差異。從沒(méi)有人發(fā)明過(guò)“刀具藝術(shù)”或“座椅藝術(shù)”之類(lèi)的概念,因?yàn)檫@些概念統(tǒng)統(tǒng)都可被納入設(shè)計(jì)的范疇。但是,我絕不肯把書(shū)籍藝術(shù)稱(chēng)作設(shè)計(jì),哪怕那些令我厭惡的圖書(shū)產(chǎn)品也不行。我總覺(jué)得,與椅子或刀具相比,書(shū)籍與藝術(shù)之間的關(guān)系要親密和要緊得多。
在我看來(lái),書(shū)籍藝術(shù)是尊重文字的一種表現(xiàn),是用包裝來(lái)強(qiáng)調(diào)書(shū)的尊嚴(yán)。沒(méi)有人會(huì)忍心讓一篇文字沒(méi)有包裹、沒(méi)有任何個(gè)性標(biāo)識(shí),就這樣赤條條來(lái)到世間,就像沒(méi)有國(guó)王會(huì)穿著內(nèi)褲去接見(jiàn)自己的百姓。即使是教士或僧侶身上的長(zhǎng)袍,也總能讓人在樸素背后感受到肅穆和莊嚴(yán)。以藝術(shù)的方式讓書(shū)籍的物質(zhì)與精神屬性相匹配,或許這便是書(shū)籍藝術(shù)的含義所在。
與所有藝術(shù)一樣,書(shū)籍藝術(shù)也逃不開(kāi)失敗的風(fēng)險(xiǎn)。在我的藏書(shū)中就有一些書(shū),丑陋得令人不忍直視。有時(shí)候我會(huì)嘗試扯掉封套,讓書(shū)的模樣多少有些改觀??蛇@樣的做法,并不總能見(jiàn)效。最令我反感的是那些貌似藝術(shù)的矯情設(shè)計(jì),比如說(shuō)龍飛鳳舞的書(shū)名,花哨到無(wú)法辨識(shí)的字體,還有印在書(shū)頁(yè)邊上的圖畫(huà)。這些設(shè)計(jì)者的用心,似乎只是為了把讀者的目光從文字引到別處??墒?,即使是這些丑書(shū)的存在,也不能成為反對(duì)書(shū)籍藝術(shù)的理由,就像柜子里的衣服再丑再破,你也得穿著它出門(mén)一樣。無(wú)論如何,光屁股上街總不是個(gè)好選擇。
書(shū)籍也不例外。
破損的書(shū)
有些書(shū)的樣子是破破爛爛的,不過(guò)在很多時(shí)候,它們依然能讀。換句話說(shuō),雖然書(shū)籍的損壞已是既成事實(shí),但書(shū)里的文字卻完好無(wú)恙。浸過(guò)水的紙張變得皺皺巴巴,彩色的切口也褪掉了顏色。很多頁(yè)都被撕破,長(zhǎng)長(zhǎng)的裂口斜橫在書(shū)頁(yè)上。有人曾試著用膠帶將它粘合,后來(lái)膠帶脫落,只留下一道褐色的污跡。書(shū)殼被劃得滿是傷痕,襯頁(yè)也已不知去向,書(shū)脊和書(shū)芯之間,僅剩一根細(xì)細(xì)的麻線相連。
每次遇到這樣的書(shū),我總?cè)滩蛔∠?,?duì)于書(shū)籍而言,媒介至少也是訊息的一部分。盡管文字極力扮作若無(wú)其事?tīng)?,卻依然無(wú)法為我消除干擾。我仿佛聽(tīng)到從書(shū)背后傳來(lái)一個(gè)聲音,那聲音透著不安,又充滿了怒氣:這里究竟發(fā)生了什么事故?這個(gè)聲音在問(wèn)。是誰(shuí)玩忽職守,是誰(shuí)這樣粗心大意?是誰(shuí)把書(shū)隨手丟到一旁,讓它去遭受潮濕、塵土、污濁和烈日的酷刑?是誰(shuí)這樣倒霉,害得自己的書(shū)也要跟著遭罪?
當(dāng)我閱讀一本破損的書(shū)時(shí),我總是只讀文字,并盡可能把書(shū)拿得遠(yuǎn)遠(yuǎn)的。如果能堅(jiān)持讀完,那一定是文字的功勞。對(duì)于這些文字而言,我手中這本破書(shū)的存在本身便是一種獎(jiǎng)賞。因?yàn)闀?shū)雖然殘破不堪,卻畢竟還在。它沒(méi)有被丟掉,沒(méi)有被人拿去引火,或和廢紙一起被化成紙漿。這是因?yàn)閷?duì)某個(gè)人,甚或?qū)芏嗳藖?lái)說(shuō),這本書(shū)里的內(nèi)容太過(guò)重要。而我,便是其中一個(gè)。
透過(guò)這些破損的書(shū),我們可以發(fā)現(xiàn):文字對(duì)書(shū)的依賴一方面是多么強(qiáng),另一方面,又是多么弱。
缺頁(yè)的書(shū)
有些年,我曾著迷于收藏奧地利作家彼得·艾騰貝格(4)創(chuàng)作的書(shū)籍,那勁頭,真可謂野心十足。我魯莽地為自己定下目標(biāo),決心要收齊艾騰貝格所有十四部著作的每一個(gè)版本和每一款封面。這個(gè)讓我深陷其中的癖好雖然無(wú)害,成本卻也不菲。更何況那是在1980年代,要想搜羅到這些書(shū),只能憑古董商的目錄按圖索驥,或去舊貨市場(chǎng)碰運(yùn)氣。至于說(shuō)“完成”后的收藏總共有多少本,我心里全然無(wú)數(shù)。因?yàn)樵诋?dāng)時(shí),并沒(méi)有任何與出版相關(guān)的目錄可供查詢。也許是一百種左右?不管怎么說(shuō),我最后搞到手的大約有六十種。就在這時(shí)候,我結(jié)了婚并向妻子保證,從今往后,在買(mǎi)書(shū)的事情上,我定會(huì)有所克制。
后來(lái),我確實(shí)很克制。可是有一天,當(dāng)我和妻子度假旅行時(shí),我在蘇黎世一家舊書(shū)店遇見(jiàn)了它:艾騰貝格處女作《感想錄》初版。這是一個(gè)相當(dāng)稀有的版本,按照當(dāng)時(shí)市面上的行情,至少也要賣(mài)到三百馬克。只可惜,這本書(shū)并不是最初的樣子。它最早大概是平裝本,后來(lái)被用亞麻布重新裝訂,邊也被切掉了好多。不過(guò)從總體上講,仍然是一個(gè)相當(dāng)有收藏價(jià)值的版本。而且,它只賣(mài)三十瑞士法郎!一開(kāi)始,我?guī)缀醪桓蚁嘈抛约旱倪\(yùn)氣,直到我翻開(kāi)書(shū),在封面內(nèi)側(cè)發(fā)現(xiàn)了店家用小字寫(xiě)下的一行標(biāo)注:最后十三頁(yè)缺失。
我不記得那一天,我在這家瑞士舊書(shū)店里站了多久,心里不停地盤(pán)算:要不要買(mǎi)下這本書(shū)?按照這樣的價(jià)格,我究竟是撿到了便宜,還是中了商家的奸計(jì)?更重要的是,一本不完整的書(shū)到底還是不是書(shū),抑或只是一個(gè)斷了臂的殘軀,一具尸首?
最終我還是買(mǎi)下了這本書(shū),唯一原因是怕自己以后會(huì)后悔。但是,我從來(lái)沒(méi)有喜歡過(guò)它。我把它放到書(shū)架上,緊挨著《感想錄》的另一個(gè)早期版本。后者的品相雖然很差,用破爛來(lái)形容也不為過(guò),可它的內(nèi)容卻是全的。靠在它旁邊的這本缺頁(yè)的書(shū),永遠(yuǎn)是一副可憐兮兮的模樣。有一次,我曾嘗試用復(fù)印件來(lái)補(bǔ)齊缺失的書(shū)頁(yè),可結(jié)果卻只是把情況變得更糟糕。
如今,我終于想通了。一本不完整的書(shū)其實(shí)是一本死書(shū),更準(zhǔn)確地講,是一副紙制的棺材,里面裝著文字的殘尸。也許別人不這樣看,可對(duì)我卻于事無(wú)補(bǔ)。既然我無(wú)法為這本書(shū)找回那缺失的十三頁(yè)文字,并親手為它接上殘肢,那么要想獲得解脫,唯有狠狠心,與它做個(gè)了斷。可是,要怎樣做才能了斷?
或許最完美的辦法是,找個(gè)比我更瘋狂的家伙,然后把書(shū)賣(mài)給他??汕疤崾?,世上真的存在這樣一個(gè)人。
被批注的書(shū)
閱讀總會(huì)以這樣或那樣的方式在書(shū)中留下印跡:被指痕玷污的書(shū)頁(yè),撕破的封皮,扭曲變形的書(shū)脊,還有折起的書(shū)角,或是脫了絲的書(shū)簽帶。不過(guò),和這些尋常的閱讀痕跡相比,另一種印跡顯然更具個(gè)性。
三十年前的一天,我走出當(dāng)時(shí)供職的大學(xué)研究所,在靠近大門(mén)的走廊里,遇見(jiàn)一位老婦。她坐在一只折疊凳上,腳邊攤著幾本書(shū),不多,約莫五六本的樣子。那情景,讓人不覺(jué)心酸。我本想加快腳步,從她身邊繞開(kāi)??珊髞?lái),我卻站住腳,俯身從攤在地上的書(shū)里拾起了一本。就像人們常說(shuō)的那樣,我和這本書(shū)對(duì)上了眼。那是斯特凡·格奧爾格(5)的詩(shī)集,深藍(lán)色的裝幀出自藝術(shù)家梅爾希奧·萊希特(6)之手。這位老婦定是從我的眼神中看出了我的欣喜,或許還有貪婪。如果我對(duì)這些書(shū)感興趣的話,不妨去她家看看,那里還有很多這樣的書(shū),她說(shuō)。
于是,我便隨她上了路,帶著滿心好奇,還有收藏愛(ài)好者的復(fù)雜心理:既渴望能淘到寶物,又不想花費(fèi)太大的價(jià)錢(qián)。我們沒(méi)有走出太遠(yuǎn),因?yàn)檫@位婦人就住在城里,一處安靜而稍顯破敗的街區(qū)。她一邊領(lǐng)著我往地下室走,一邊解釋說(shuō),她患有嚴(yán)重的健忘癥,所以屋里到處都貼滿了紙條:洗衣筐,儲(chǔ)藏架上的食品,還有那些裝滿書(shū)的紙箱。如果我在地下室待的時(shí)間超過(guò)一刻鐘,說(shuō)不定就要跟她解釋?zhuān)沂窃趺吹竭@兒來(lái)的。說(shuō)完話,她便轉(zhuǎn)身而去。那時(shí)候,我還沒(méi)有聽(tīng)說(shuō)過(guò)老年癡呆這回事。我把這一切都當(dāng)成了奇遇,然后抖擻精神,沖向眼前的書(shū)箱。
短短幾分鐘后,我的雙手已經(jīng)捧滿了收獲。這些書(shū)中的每一本,都讓我迫不及待地想要據(jù)為己有??墒菦](méi)過(guò)多久,我便放下它們,重又變得兩手空空。據(jù)老婦講,這些書(shū)都是她丈夫留下的。他生于1900年前后,“一戰(zhàn)”后讀了大學(xué),之后當(dāng)上了德語(yǔ)教師。退休沒(méi)幾年,他便撒手人世。如今,這位寡婦不僅要照顧患病的兒子,還要想辦法掙錢(qián)糊口。
聽(tīng)到這段故事時(shí),我并沒(méi)有多想,甚至干脆當(dāng)成了耳旁風(fēng)??裳巯逻@一刻,我獨(dú)自坐在地下室里,就像是一個(gè)因貪婪而不得不遭受懲罰的罪人。果不其然,這些書(shū)確實(shí)是一位德語(yǔ)老師的收藏,因?yàn)槊恳槐緯?shū),都被他用削尖的鉛筆做了“批閱”。書(shū)里寫(xiě)滿了長(zhǎng)長(zhǎng)的批注,有些甚至可以拿去充當(dāng)講課用的教案。
作為一名狂熱的舊書(shū)收藏者,在對(duì)付“被批注的書(shū)”方面,我也算積累了不少經(jīng)驗(yàn)。用圓珠筆或鋼筆留下的邊注和下劃線,自然無(wú)法從紙上清除;即使是鉛筆留下的印跡,也一樣固執(zhí)得超乎人的想象。堅(jiān)硬的筆芯會(huì)給軟紙刻下凹痕,會(huì)把薄紙戳破;用軟鉛寫(xiě)下的字跡一旦碰到橡皮,就會(huì)像墨水般洇散,變成黑乎乎一團(tuán)。另外還有所謂的復(fù)寫(xiě)筆,更是所有橡皮的克星。除了偶爾幾次得手,我和被批注舊書(shū)的搏斗,幾乎都是以慘敗收?qǐng)觥6裉?,就在這里,我將迎來(lái)我的滑鐵盧。
我在地下室又逗留了片刻,只為了讓那個(gè)躲在我身體里的收藏控再多受些折磨。在這位德語(yǔ)老師的藏書(shū)中,確實(shí)有不少二三十年代知名作家的作品,其中不乏珍貴的初版書(shū),比如說(shuō)——我簡(jiǎn)直不忍寫(xiě)下它的名字——羅伯特·穆齊爾的《沒(méi)有個(gè)性的人》。但所有這些書(shū),都被它的主人用極大的熱忱和尖利的筆鋒做了批注。只可惜這樣一來(lái),這些書(shū)經(jīng)由他的手被改變了性質(zhì),變成了一位模范教師的職業(yè)生涯記錄,除此之外毫無(wú)價(jià)值,起碼于我如此。
最后,我拿著最初看到的那本格奧爾格詩(shī)集走出了地下室。老婦依然記得我,于是我倆談好價(jià)格,銀貨兩訖?;氐郊?,我把書(shū)放入書(shū)架,心知這輩子再不會(huì)把它翻開(kāi)。我甚至擔(dān)心,經(jīng)過(guò)這次偶遇,我和斯特凡·格奧爾格的關(guān)系或許也會(huì)因此生出芥蒂。
(1) theodor Fontane(1819―1898),德國(guó)批判現(xiàn)實(shí)主義小說(shuō)家、詩(shī)人,十九世紀(jì)最重要的德語(yǔ)作家之一。
(2) Alfred Polgar(1873―1955),奧地利作家、評(píng)論家、翻譯家,“維也納現(xiàn)代派”代表作家之一。
(3) cofee table book,放置在桌上供喝咖啡者隨手翻閱的圖書(shū),往往圖片較多,開(kāi)本較大,裝幀精美。
(4) Peter Altenberg(1859―1919),奧地利散文家、詩(shī)人,曾有名言:“如果我不在家,就是在咖啡館;如果我不在咖啡館,就是在前往咖啡館的路上?!?/p>
(5) Stefan George(1868―1933),德國(guó)詩(shī)人、翻譯家。
(6) Melchior Lechter(1865―1937),德國(guó)畫(huà)家、書(shū)籍裝幀藝術(shù)家。