列女操
梧桐相待老[1],鴛鴦會(huì)雙死[2]。貞婦貴殉夫[3],舍生亦如此。波瀾誓不起,妾心古井水[4]。
【題解】
《列女操》,屬樂府《琴曲歌辭》,《樂府詩集》卷五十八引《琴集》曰:“楚樊姬作《列女引》。”詩題一作《列婦操》。列,同“烈”。
【評(píng)析】
假如是贊揚(yáng)堅(jiān)貞不渝的愛情,尚有可取之處。但看來不像,意在宣揚(yáng)好女不嫁二夫、從一而終的封建禮教,那就沒有多大意思了。
【注釋】
[1]“梧桐”句:梧桐雌雄同株,或謂梧為雄樹,桐為雌樹,比喻夫婦,故曰“相待老”。
[2]鴛鴦:鳥名,雄曰鴛,雌曰鴦,偶居不離,故以之比喻夫婦。會(huì):定要,終當(dāng)。
[3]貞婦:猶節(jié)婦,指從一而終、夫死不再嫁的婦女。一作“貞女”。殉夫:即從夫而死。封建禮教宣揚(yáng)“貞女不更二夫”。
[4]古井水:喻人心寂然不動(dòng),止如古井之水。白居易《贈(zèng)元稹》:“無波古井水,有節(jié)秋竹竿?!倍渲^烈女矢志守貞,心如古井之水,永遠(yuǎn)不起波瀾,意即不改嫁。