《獻給希特勒的花》[1]詩選
歸途
最終,我沒再像
樹葉和深埋于土的花瓶一樣
迷失
還輪不到我
我只會讓你再三考慮
你肯定要說我忘恩負義
我在茫無目的的愛中
流盡了熱血
你說得對
那樣的熱血
從來沒贏得星辰的眷顧
你知道如何對我呼喚
盡管現(xiàn)在人聲鼎沸
這只會迷惑氣息
我倆誰都不能忘記
我們的舞步
你吐出的字眼
把我從塵土中拉了出來
是的,我渴望你
多過樹葉渴望爽朗的天氣
花瓶渴望雙手的撫慰
是帶著人性狹隘的渴望
這會讓男人拒絕任何領域
除了自己
我在你旅程中意想不到的地方
期盼著你
正如你只在歸途中
才會拾起的羽毛
和那把生銹的鑰匙
在一切都清澈后
那遙遠而痛苦的目的地
在你的生活中毫無改變
[1] 本章詩歌均選自《獻給希特勒的花》,此為萊昂納德·科恩的第三本詩集,繼小說《至愛游戲》之后,由麥可蘭德&斯圖爾特出版公司于1964年出版??贫髟瓉硐肴∶而f片與希特勒》,但考慮到很可能會刺激讀者和文學評論家,最終改名。與其他和阿道夫·希特勒有關(guān)的作品一樣,此詩集當時也受到了爭議,科恩雖然羞澀,但并不懼挑戰(zhàn)權(quán)威。