清平樂
李煜
別來春半,觸目愁腸斷。砌下落梅如雪亂,拂了一身還滿。
雁來音信無憑,路遙歸夢難成。離恨卻如春草,更行更遠(yuǎn)還生。
譯文
離別以來,春天已過一半。景色觸目,愁得我腸子都要斷了。臺階下凋零的白梅花像雪片似的亂飄,剛拂去一身落瓣,卻又飄滿了。
大雁歸來,據(jù)說能捎來音信,卻完全靠不住。路是那么遙遠(yuǎn),想回去的夢也難以做成。離愁別緒恰如春草一般,你不斷地走,走得再遠(yuǎn),它還是照樣生長。
注釋
①落梅:指白梅花,開花較遲,故春半仍有落梅。②“雁來”句:用漢代蘇武被流放北海,雁足傳書的典故。③“離恨”二句:化用古詩“青青河畔草,綿綿思遠(yuǎn)道”。
賞析
這首詞大概是李后主降宋,被帶到北地不久后寫的作品,所以說“別來春半”。這時見到的景色可謂“觸目”愁心,使他痛苦得難以忍受,故曰“腸斷”。白梅花開得遲落得晚,所以“春半”時尚可見。這“亂”字固然形容“落梅”飄飛狀態(tài),也暗喻作者愁緒繚亂的心境。同樣,“拂了一身還滿”也兼說愁思難遣,揮之不去。大雁秋冬南飛,到春天北歸,北漂的游子往往見雁歸而思家鄉(xiāng),又恰好有雁足傳書之說,所以盼“音信”而覺無望?!奥愤b歸夢難成”,更直接點出“歸夢”二字,與下言“離恨”一同回應(yīng)上片的“愁”。說“路遙”歸去難是合情合理的,今說“歸夢難成”便是超越常情常理的話了,路之遠(yuǎn)近哪能妨礙做夢?然而詩的語言正該如此。這正與“白發(fā)三千丈,緣愁似個長”(李白《秋浦歌》)可謂異曲而同工。結(jié)尾兩句,從古詩“青青河畔草,綿綿思遠(yuǎn)道”發(fā)展而來,卻又創(chuàng)出了新意。