高都護(hù)驄馬行[1]
安西都護(hù)胡青驄[2],聲價(jià)欻然來(lái)向東[3]。此馬臨陣久無(wú)敵,與人一心成大功[4]。功成惠養(yǎng)隨所致[5],飄然遠(yuǎn)自流沙至[6]。雄姿未受伏櫪恩,猛氣猶思戰(zhàn)場(chǎng)利[7]。腕促蹄高如踣鐵[8],交河幾蹴曾冰裂[9]。五花散作云滿身[10],萬(wàn)里方看汗流血[11]。長(zhǎng)安壯兒不敢騎,走過(guò)掣電傾城知[12]。青絲絡(luò)頭為君老,何由卻出橫門道[13]?
[1] 高都護(hù)指高仙芝,開元末曾為安西副都護(hù)。安西大都護(hù)府設(shè)置于唐太宗貞觀年間,管轄于闐(今新疆維吾爾自治區(qū)于田縣)以西、波斯(今伊朗)以東十六都督府。天寶六載(747),高仙芝破小勃律(唐時(shí)西域國(guó)名,其地在今帕米爾以南),天寶八載(749)奉詔入京朝覲(jìn晉)。杜甫當(dāng)時(shí)正在長(zhǎng)安,于是就高仙芝帶來(lái)之西域馬寫了這首詩(shī)。詩(shī)中贊揚(yáng)驄馬(蔥白色的馬)立功疆場(chǎng),品格出眾,個(gè)中寓有頌揚(yáng)高仙芝的意思,也寄托著自己政治抱負(fù)不得實(shí)現(xiàn)的感慨。
[2] 胡青驄:西域的青驄馬。胡:古代泛指西方和北方一帶地區(qū)和民族。
[3] 欻(xū虛)然:表示突然、迅速,如火光一現(xiàn)。來(lái)向東:由西方東來(lái)。
[4] 與人一心:意思是驄馬隨主人心意而盡力奔馳。成大功:指高仙芝破小勃律,立功疆場(chǎng)。
[5] 惠養(yǎng):原本《論語(yǔ)·公冶長(zhǎng)》:“其養(yǎng)也惠?!边@里是說(shuō)驄馬受到主人極好的飼養(yǎng)。隨所致:聽從主人的使喚。
[6] 流沙:泛指西北沙漠地區(qū)。
[7] “雄姿”二句:是就驄馬初到長(zhǎng)安的情況揣摹之語(yǔ)。伏櫪(lì歷),伏于槽中受飼養(yǎng)。古代有“馬不伏櫪,不可以趨道”(《漢書·李尋傳》)之語(yǔ)。這里說(shuō)驄馬“未伏櫪”而“猶思戰(zhàn)”,是贊揚(yáng)驄馬不以伏櫪為榮,志在沙場(chǎng)。這表面上是說(shuō)馬,實(shí)則是詠人、言志。
[8] 腕促蹄高:腕節(jié)細(xì)長(zhǎng),蹄子高厚。這是良馬的特征?!断囫R經(jīng)》:“馬腕欲促,促則??;蹄欲高,高耐險(xiǎn)峻?!贝伲M促、窄長(zhǎng)。高,厚。踣(bó脖)鐵:形容馬蹄堅(jiān)硬,踏地如鐵。踣:踏,仆下。
[9] 交河:在今新疆維吾爾自治區(qū)吐魯番市,這里泛指西北高寒地帶。幾:不止一次。蹴:踏。曾冰:層冰。曾,同“層”。
[10] 五花:馬毛色。云滿身:如滿身云錦。
[11] “萬(wàn)里”句:是說(shuō)驄馬遒勁有力,奔馳萬(wàn)里,方見汗出。據(jù)說(shuō),漢代西域大宛國(guó)產(chǎn)千里馬,在艱難長(zhǎng)途奔馳中,汗從前肩膊(bó脖)小孔中流出,顏色如血,稱汗血馬(見《漢書·李廣利傳》注)。
[12] 掣(chè徹)電:閃電,形容奔馳極迅速。傾城知:是說(shuō)滿長(zhǎng)安城的人無(wú)不知曉。
[13] “青絲”二句:為驄馬久居不用而感慨,意思是如長(zhǎng)期青絲絡(luò)頭,怎么能重返沙場(chǎng)建立功勛!這含有對(duì)高仙芝的勸諭。橫(ɡuānɡ光)門,亦稱光門,漢時(shí)長(zhǎng)安北面西頭第一門,是由此渡渭水通往西域的必經(jīng)之路。