6.鵲踏枝六
蕭索清秋珠淚墜,枕簟微涼,展轉(zhuǎn)渾無(wú)寐。殘酒欲醒中夜起,月明如練天如水。
階下寒聲啼絡(luò)緯,庭樹(shù)金風(fēng),悄悄重門(mén)閉??上f歡攜手地,思量一夕成憔悴。
【注釋】
蕭索:蕭條,凄涼。
珠淚:珍珠一樣的眼淚。
枕?。╠iàn):枕頭和竹席。
展轉(zhuǎn):即“輾轉(zhuǎn)”,翻來(lái)覆去。
中夜:半夜。
練:熟絹,柔軟潔白的織品,用以形容月光。
階:屋前臺(tái)階。
啼:啼叫。
絡(luò)緯:一種蟲(chóng)子名,俗稱(chēng)紡織娘。夏秋季節(jié)夜晚振動(dòng)翅羽發(fā)出的聲音好像紡線(xiàn)聲,因而得名。
金風(fēng):秋風(fēng)。五行學(xué)說(shuō)中秋令屬金。
舊歡:舊時(shí)的歡愉。
一夕:一晚。
【譯文】
蕭條凄涼的秋夜,珠玉一樣的淚珠從臉上滑落。枕頭和竹席微涼,翻來(lái)覆去不能入睡。從殘留的酒意中即將醒來(lái)。夜半起身,抬頭看見(jiàn)明月高懸如同白絹一般,天空如水平靜清澈。
屋前臺(tái)階下的紡織娘在寒秋中悲切地鳴叫。秋風(fēng)吹動(dòng)了庭院里的樹(shù)木,院內(nèi)的門(mén)緊閉了起來(lái),整個(gè)院子都是靜悄悄的。可惜在過(guò)去曾經(jīng)一起攜手歡愉的地方,相思一夜將人折磨得憔悴不堪。
【輯評(píng)】
俞陛云《唐五代兩宋詞選釋》:寫(xiě)景句含宛轉(zhuǎn)之情,言情句帶凄清之景,可謂情景兩得。