第三章 約略南行
A Little Southward
【頁26眉注:道德律令并無自知之明?!?/span>
我以為約翰會繼續(xù)詢問,可這時,有個女人進入他們的視野。她走得很慢,他們很快就趕上她,問她好。她轉過身來,是位年輕標致女子,只是略有點黑。她甚是友好,落落大方,不像楊花女那般水性。整個世界對兩個年青人變得更是生機勃勃,因為有她同行。他們首先自報家門,她也說了自家姓名,名叫半途妹(Media Halfways)。
“你要去哪里?美德先生。”她問。
“滿懷希望的旅行往往更勝似抵達。”美德說。
“你的意思是,你只是出來散散心,鍛煉鍛煉?!?/p>
“當然不是了,”美德說。他有些語無倫次了,“我在朝圣。既然你非要我說,那我必須承認,我沒什么明確目的。可這不是什么大問題。這些思辨,不會使一個人成為好行者(walker)。每天走三十里地才是大事?!?/p>
“為什么?”
“因為這是規(guī)矩。”
“呵呵!”約翰說,“這么說,你其實是信大地之主的?!?/p>
“一點也不信。我可沒說,這是大地之主的規(guī)矩?!?/p>
“那是誰的?”
“是我自己的。我自己立的?!?/p>
【頁27眉注:約翰決定追求審美體驗?!?/span>
“可為什么?”
“好了,這又是一個玄辨問題。我盡自己所能,立最好的規(guī)矩。要是找到更好的規(guī)矩,我會采納它們。同時,要有某種規(guī)矩并守規(guī)矩,這才是大事。”
“你去哪里呢?”半途妹轉向約翰。
約翰于是講了海島如何讓他魂牽夢繞,敘說第一次怎樣看見它,又如何鐵了心,為了找到它,放棄一切。
“那你最好跟我來,拜會一下我父親,”她說,“他住在興致市(city of Thrill)。山腳下向左轉,半個時辰就到。”
“你父親去過海島嗎?他知道路?”
“他經(jīng)常說起這號事。”
“你也跟我們走吧,美德,”約翰說,“因為你不知道到底去哪里,再說了,也沒什么地方會比海島更好?!?/p>
“我當然不會去,”美德說,“我們一定得人在旅途。我必須堅持不懈。”
“我不明白為什么。”約翰說。
“我敢說你不會明白?!泵赖抡f。
他們走下山,到了路口。大路左邊,有條鄉(xiāng)間小道,蜿蜒穿林而過。我想那時,約翰有些猶豫。可他最終決定踅入鄉(xiāng)間小道,部分是因為太陽正紅,路面碎石又硌得腳痛,部分是因為他有點惱美德,最主要的是因為半途妹已經(jīng)上了那條路。他們跟美德告別。約翰拖著疲憊身軀,邁向下一座山丘,沒回頭望過一眼。
- 趙譯本譯作“媒介·半截路”。
- 蘇格蘭作家史蒂文森(Robert Louis Stevenson)有一句廣為傳唱的勵志名言:“Little do ye know your own blessedness;to travel hopefully is a better thing than to arrive,and the true success is to labour.”高健譯為:“人們對其自身的幸福真是認識得太不足了;因為滿懷希望的旅行往往更勝似抵達,而真正的成功則是勞動?!甭芬姿乖诙嗵幣u過這一斷言。在《夢幻巴士》第5章,路易斯將此語置于一位喪失信仰的“主教幽靈”口中:我認為沒有所謂的“最終的答案”這回事。自由詢問之風必須永遠不斷地吹過人心,不是嗎?凡事得拿出證據(jù)來……懷著希望旅行總比到達目的地更好。(魏啟源譯,臺北:校園書房出版社,1991,第50頁)
- 興致市(city of Thrill),趙譯本譯作“刺激之城”。