正文

青玉案

宋詞三百首 作者:上海古籍出版社 編;凌楓 等 注


青玉案

一年春事都來幾?早過了,三之二。綠暗紅嫣渾可事,綠楊庭院,暖風簾幕,有個人憔悴。買花載酒長安市,又爭似家山見桃李?不枉東風吹客淚,相思難表,夢魂無據(jù),惟有歸來是。

【譯文】

今年的春色有幾分展現(xiàn)?早已經(jīng)送走了一大半。綠樹深黯,紅花嬌艷,都值得繼續(xù)賞玩。綠楊掩映著庭院,暖風吹拂著幕簾,卻有個人憔悴不堪。買花載酒到長安尋歡,又怎么比得上在家鄉(xiāng)的桃李前盤桓?別怪東風總是喚起行客的悲酸:相思難以盡言,夢影不能如愿,只有歸家才是人生的上選。

【注釋】

⑴可事:可樂之事。

⑵長安:今陜西西安。因西漢、隋、唐皆建都于此,故唐以后常通稱國都為長安。

⑶爭似:怎似。家山:家鄉(xiāng)。

⑷不枉:不怪。

【品賞】

這首詞寫遠客思歸,從行人的角度,寫其對家室的懷念之情。詞的上片,從眼前景色寫起轉到心理活動:已是暮春時分,春天已過去了三分之二,看到眼前“綠暗紅嫣”的景色,主人公想起“綠楊庭院,暖風簾幕”內,有個人在為思念他而憔悴。自己思念家室,卻從家室思念自己的角度落筆,既顯示出男主人公的丈夫氣概,又見出他對家室感情的深深理解。下片的思緒順著上片繼續(xù)展開:即使在繁華的都市尋歡作樂,又怎比得上回家鄉(xiāng)見到桃李盛開的景色。這里,“桃李”與上句“買花”相對,都喻指人,買來的花當然是指秦樓楚館里的女色,家鄉(xiāng)的桃李自然是指自己的妻子。行人難以表達自己的相思之情,在夢中也無法追尋到家室的蹤影。在這里,語言是蒼白無力的,相思也是沒有結果的,只有行動能說明一切。詞的結尾,主人公用斬釘截鐵的語句,表達了自己的決心:“惟有歸來是?!敝挥谢丶?,才能撫慰家室和自己的相思之情。

歷來寫相思的作品,無論是寫閨怨,還是寫思歸,都是結合著季節(jié)特征而展開,不是生機萌動的陽春,便是蕭瑟寂寥的寒秋,蓋情由景生,景隨情變,客觀的自然被注入了人的主觀感情色彩,這樣才使作品波瀾多致,形象生動。歐陽修的作品也多善于將景色和感情結合在一起敘寫,這首詞尤是如此。

(高克勤)


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號