正文

橫江詞六首(選二首)

李白詩(shī)選譯(修訂版) 作者:詹锳 等譯注


橫江詞六首(選二首)

《橫江詞》六首,多寫(xiě)橫江浦波高浪險(xiǎn)的景象和行人被阻的心情。詩(shī)句自然流暢,感情樸實(shí)真率,深受南朝樂(lè)府民歌影響。橫江浦在今安徽和縣東南,位于長(zhǎng)江西北岸,與東南岸的采石磯隔江對(duì)峙,形勢(shì)極其險(xiǎn)要。

其一

人道橫江好,儂道橫江惡[1]。

一風(fēng)三日吹倒山,白浪高于瓦官閣[2]。

其五

橫江館前津吏迎[3],向余東指海云生。

郎今欲渡緣何事,如此風(fēng)波不可行。

【翻譯】

其一

人人都說(shuō)橫江好,

我卻偏說(shuō)橫江兇惡。

一刮三日的狂風(fēng)吹得倒山,

江中的巨浪高過(guò)瓦官閣。

其五

管理渡江事務(wù)的小吏在橫江驛前相迎,

指給我看東邊海上烏云已經(jīng)形成。

“你現(xiàn)在急于渡江為了何事?

這么大的風(fēng)浪怎能前行!”


注釋

[1]儂:吳地(今江蘇南部一帶)人自稱(chēng)。

[2]瓦官閣:即瓦棺寺,又名升元閣。梁代所建,高二百四十尺,前瞰江西,后據(jù)重岡。故址在今江蘇南京。

[3]橫江館:又名采石驛,在今安徽當(dāng)涂北采石鎮(zhèn)。


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書(shū)網(wǎng) ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)