正文

時運(yùn)并序

陶淵明集譯注 作者:注


時運(yùn)并序

[說明]

這首詩共四章,當(dāng)與《停云》詩作于同一年的暮春,內(nèi)容寫暮春獨(dú)游。

詩人投身于美好的大自然之中,欣賞、贊美著大好的春光,并在其中領(lǐng)略了陶然自樂的無限喜悅;然而時世的艱難,不禁使得詩人傷今思古,感慨身世,心頭排遣不去的孤獨(dú)之感,給詩人帶來了無限的惆悵,這就是詩序中所說的“欣慨交心”。

《時運(yùn)》,游暮春也。春服既成,景物斯和,偶影獨(dú)游,欣慨交心。

邁邁時運(yùn),穆穆良朝。

襲我春服,薄言東郊

山滌余靄,宇曖微霄。

有風(fēng)自南,翼彼新苗

洋洋平澤,乃漱乃濯。

邈邈遐景,載欣載矚。

人亦有言,稱心易足。

揮茲一觴,陶然自樂?。

延目中流,悠想清沂?

童冠齊業(yè),閑詠以歸?。

我愛其靜,寤寐交揮?。

但恨殊世,邈不可追?

斯晨斯夕,言息其廬?。

花藥分列,林竹翳如?。

清琴橫床,濁酒半壺。

黃唐莫逮,慨獨(dú)在余?。

[注釋]

①春服既成:語出《論語·先進(jìn)》,意思是說,春天的服裝已經(jīng)穿得住了。成:就,定。

②斯:則,就。和:溫和,和暖,指春天的氣息。

③偶影:與自己的身影為伴,形容孤獨(dú)。

④邁邁:行進(jìn)貌。時運(yùn):四時運(yùn)轉(zhuǎn)。穆穆:淳和美好貌。朝:早晨。

⑤襲:衣上加衣,這里是“穿”的意思。薄:迫近,此處意為:到……去。言:語助詞。

⑥滌:洗。靄:云氣。余靄:殘余的云氣。宇:四方上下,這里指天空。曖:昏暗不明的樣子。霄:云氣。一說雨后的虹。

⑦翼:鳥翅,這里作動詞,有吹拂、扇動的意思,形容新苗在南風(fēng)的吹拂下像羽翼似的微微擺動。新苗:新長的嫩苗。

⑧洋洋:形容水的浩瀚、盛大。澤:湖。漱(shù術(shù)):含水洗口。濯(zhuó濁):洗。

⑨邈邈(miǎo秒):遠(yuǎn)貌。遐(xiá霞):遠(yuǎn)。載:語助詞,這里有“乃”的意思。矚(zhǔ主):注視。

⑩稱(chèn襯)心:符合心愿。易足:容易滿足。

?揮:傾杯而飲的動作。觴(shāng傷):古代飲酒器,猶今之酒杯。陶然:快樂的樣子。

?延目:放眼,向遠(yuǎn)處看去。悠想:遙想。沂(yí夷):水名,流經(jīng)山東曲阜縣南。

?童:兒童。冠:指成年人。古代男子二十歲舉行加冠禮,表示成年。齊業(yè):都已習(xí)完功課。此二句事出《論語·先進(jìn)》。《論語·先進(jìn)》記孔子的學(xué)生曾點(diǎn)談自己的理想時說:“暮春者,春服既成,冠者五六人,童子六七人,浴乎沂,風(fēng)(乘涼)乎舞雩(yú魚),詠而歸?!币馑际钦f:暮春之時,穿青春服,五六個成年男子和六七個兒童一道,在沂水沐浴,到舞雩(魯國祭天求雨的場所)乘涼,然后唱著歌兒往回走。

?靜:指曾點(diǎn)的清靜閑雅之風(fēng)。寤(wù悟):睡醒。寐(mèi妹):睡眠。寤寐:猶言日夜。交揮:交互奮發(fā),是說時刻向往。

?殊世:異代。

?斯、言:皆語助詞。息其廬:在家中休息。

?分列:指分排栽種。翳(yì意)如:茂密的樣子。

?黃唐:黃帝、唐堯,指上古和平的時代。逮:及、趕上。

[譯文]

《時運(yùn)》這首詩,是暮春紀(jì)游之作。穿上春天的服裝,到大自然中去領(lǐng)略和煦的春光;與影為伴獨(dú)自閑游,內(nèi)心交織著欣喜與悲慨。

四時運(yùn)轉(zhuǎn)不停,春日晨光融融。

穿上我的春服,前往東郊踏青。

山間云氣已盡,天宇橫跨彩虹。

南風(fēng)習(xí)習(xí)吹來,嫩苗展翅欣迎。

平湖漲滿春水,漱洗神情頓清。

眺望遠(yuǎn)處風(fēng)景,賞心悅目馳情。

此景此情相愜,我心歡暢無窮。

舉杯一飲而盡,自得其樂融融。

放眼湖中清流,遙想曾點(diǎn)沂游。

課罷攜友遠(yuǎn)足,歸來放開歌喉。

我心愛其閑靜,日思夜想同游。

只恨今昔異代,遙遙隔世難求。

平居朝朝暮暮,靜守家園之中。

花卉草藥分行,樹木竹林蔥蔥。

素琴橫臥床上,半壺濁酒尚濃。

黃唐盛世難追,我獨(dú)慨嘆無窮。


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號