正文

唯一幸存的(1938—1944)

憤怒與神秘:勒內(nèi)·夏爾詩選 作者:(法)勒內(nèi)·夏爾 著


唯一幸存的(1938—1944)

前世界

概述

1938

人逃離窒息。

食欲超乎想象的人,閉門索居卻未停止儲備口糧,待被雙手釋放,江河驟漲。

在預(yù)感中磨尖自己的人,采伐內(nèi)心的寂靜并將其分布于劇場,這第二種人是面包制作者。

對一類人是監(jiān)獄與死亡。對另一類人是語言的牧場。

沖破創(chuàng)造的儉省,增強(qiáng)舉止的血?dú)?,這是一切輝光的義務(wù)。

我們手握鎖圈,上面并排拴掛著,一邊是惡魔的鎖鉤,另一邊是天使的鑰匙。

在我們的苦痛之芒上,意識的晨光前行并沉淀它的沃土。

加速成熟。一種尺度克服著另一種后果?;閿呈值某叨?。從韁轡和婚禮中放逐,我錘打不可見的鎖扣之鐵。

與風(fēng)告別

村旁的山坡上露宿著遍布含羞草的田野。采摘時節(jié),時而,在遠(yuǎn)離它們的地方,我們會與某位曾在白日間懷抱柔弱枝條的少女發(fā)生無比芬芳的相遇。仿佛一盞燈,光輪由香氣組成,她在遠(yuǎn)去,背映夕陽。

對她開口說話將是一種褻瀆。

布鞋壓過青草,請你為她讓出小徑的步履。也許你將有幸在她的雙唇上認(rèn)出夜神濕潤的幻想?

暴行

燈籠亮了。頃刻間監(jiān)獄的天井便將它束縛。捕鰻人來到那里用鐵叉翻掘稀疏的青草,希冀挖出他們漁線上的釣餌。沉渣中的整個強(qiáng)盜群落在此地豐衣足食。那時,每個夜晚同樣的詭計重復(fù)上演,而我是無名的證人,也是受害者。我早已選擇晦暗和遁隱。

命定之星。我輕推亡者花園的大門。奴顏的花朵在冥思。人類的伴侶。創(chuàng)世者的雙耳。

篾匠的伴侶

我曾愛著你。我愛你被暴雨沖刷成泉的臉龐,還有你那將我的吻緊緊包裹的專屬領(lǐng)地的花押。有些人依賴著某種圓滿的想象。對我來說離去足矣。我從絕望中拿回了一只如此小巧的籃子,我的愛人,我們曾能用柳條把它編織。

頻頻

整整一天,鐵砧協(xié)助著人,把胸膛緊貼在鍛爐燃燒的泥漿之上。長久以后,他們孿生的腿彎炸亮了那緊閉地下的金屬身屬薄夜。

匠人不緊不慢地終止了工作。他最后一次把雙臂插入河流昏暗的腰腹。最終他是否抓住水藻冰涼的低語?

狐巢的魅惑

你,已然懂我的人,綻開的石榴,鋪展典范般歡樂的晨光,你的臉龐——它現(xiàn)在怎樣,愿它永遠(yuǎn)這樣——,它如此自由,以致天空無盡的黑眼圈與之接觸時亦曾收起,你的臉龐微微開啟與我的相遇,為我穿上你想象力的美好街區(qū)。我在那里停留,對自己徹底未知,在你的陽光磨坊里,為繼承一顆打破枷鎖的心靈中無盡的財富而狂喜。在我們的歡樂之上躺臥著隨轉(zhuǎn)動漸趨力竭的巨型水車擲地有聲的溫柔,在它的訓(xùn)練結(jié)束之時。

對于這張臉——沒有任何人曾瞥見過它——,對美的簡化并不顯得像某種殘忍的節(jié)省。我們已如此完滿地生活于例外之中,唯有我們知道如何擺脫生命的奧秘里非此即彼的面貌。

記憶之路既已覆滿了兇獸不可避免的麻風(fēng),我便在一種純真中找到了庇護(hù)之所,在那里有夢的人不會老去。但我,在這首屬于你的頌歌中把我自己視作與我的化身相距最遠(yuǎn)的人,有無資格強(qiáng)求自己比你幸存更久?

青春

遠(yuǎn)離磚瓦的陷阱與十字架的恩惠,噴泉,群鳥的人質(zhì),你給予自己新生。與其睚眥必報的天命相搏的人類,他對其灰燼的厭惡造就的傾向,尚不足以抹去你的魅力。

歌頌吧,我們接受了我們自己。

“如果我曾沉默,好像那石階對陽光保持忠誠并忽略自己被常青藤縫合的傷口;如果我曾是孩子,好像那一樹白花接納蜂群的驚惶;如果丘陵曾能存活到盛夏;如果閃電為我開啟了它的圍欄;如果屬于你的夜晚曾把我原諒……”

目光,群星的果園,金雀花和孤獨(dú)都與你不同!歌聲使流亡終止。羔羊呼出的和風(fēng)帶回新的生命。

日歷

我已將各種信念一一相連并擴(kuò)展你的在場。我賜予了我的時日全新的流動令其倚靠這寬廣的力量。我已攆走那限制我上升的暴力。我隨性地握住了春秋分的手腕。神諭不再令我依附。我進(jìn)入:我體驗恩寵或不。

威脅已被打磨拋光。沙灘在每個冬天堆滿返祖的傳說,遍布因蕁麻而手臂沉重的女預(yù)言者,在為亟須援救的生靈做準(zhǔn)備。我懂得那正在承受危險的意識對于刨刀毫無畏懼。

舊宅

在年度宵禁與窗影中一棵樹的顫抖之間。你中斷了你的贈予。青草上的水之花繞臉徘徊。在夜的門檻上你對幻想的堅持收獲森林。

減輕重負(fù)

“我曾在金風(fēng)中漂泊,謝絕那此前讓我歷經(jīng)極度心碎的村落的庇護(hù)。從停滯的生命散亂的湍流中我不斷提煉厄瑞涅忠實(shí)的含義。美曾從它那任性的緊縛中奔涌而出,把玫瑰帶給噴泉。”

雪令他驚奇。他俯身觀察那精疲力竭的臉,只為長飲一份愛戀。然后他便遠(yuǎn)走,被這涌浪與羊毛的堅韌所撐持。

誕辰

現(xiàn)在你已經(jīng)把一個沒有冰凌的春天與一次走入其灰燼歷程的大屠殺的飛沫互相結(jié)合,在岌岌可危的遠(yuǎn)景下收割逐漸累積的莊稼,把它歸還給誕生時環(huán)繞它的希望。

愿時光在鐵砧上用它潔白的憤怒支撐著你!

你口中呼喚那呼吸刀具的絕跡。你余溫尚存的濾嘴朝向自由奔逸。

在你靠近純真之杏仁的途中僅相隔一個季節(jié)的魂。

勛章

響徹愛人臉上狂喜的綠色驚雷般的流水,縫合古老罪行的流水,形態(tài)不定的流水,為一場即將到來的圣禮預(yù)備的紛亂的流水……即使它必須忍受模糊記憶中的申斥,尋水者依舊用雙唇致敬秋天絕對的愛。

恒久的智慧啊,你寫就未來,而絕不相信那使人喪失勇氣的負(fù)重,愿它在身軀中感到遠(yuǎn)游之電奔騰。

為了這一切無一改變

1

握住我統(tǒng)攝全局的雙手,攀登黑色的階梯,哦,忠實(shí)的伴侶;種子的愛欲蒸騰熱氣,城市是鋼鐵與遙遠(yuǎn)的閑言碎語。

2

我們的欲望已脫下大?;馃岬拈L袍在游向它的心臟之前。

3

在你嗓音的三葉草中群鳥的激斗驅(qū)散對干旱的憂思。

4

當(dāng)大地上的緩行馬車撒出的面帶刀痕的沙土成為向?qū)?,寧靜便將接近我們封閉的空間。

5

碎片的總量將我撕裂。然而酷刑屹立不倒。

6

天空不再如此金黃,陽光不再如此湛藍(lán)。雨水稍縱即逝的飛星開始呈現(xiàn)。兄弟,忠誠的燧石,你的枷鎖已經(jīng)碎裂。從你的雙肩噴出了諒解。

7

美,我在寒冰的孤獨(dú)中走向與你的相遇。你的燈是玫瑰色的,風(fēng)散放光彩。夜的門檻沉陷。

8

我,被俘之人,已迎娶那正欲征服永恒之石的常青藤的慢舞。

9

“我愛你”,風(fēng)對那一切由它帶去生命的事物重復(fù)道。我愛你而你活在我身里。

黃鸝

1939年9月3日

黃鸝飛入了曙光之都。

歌鳴之劍蓋籠了悲傷的臥榻。

現(xiàn)存的一切從此終結(jié)。

要素

懷念羅杰·博農(nóng),(北海)1940年5月罹難。

這位遠(yuǎn)離街頭人群的婦人懷抱著她的孩子,仿佛一座半燃盡的火山維持著它的噴口。她向孩子吐露的詞語在劃破口腔的麻木之前緩慢爬遍她的頭顱。這兩個生靈,其中之一幾乎比星辰的外殼更輕,從他們身上散發(fā)出一種晦暗的衰疲,不久便不再緊繃并滑入解體,這悲慘的人們過早迎來的結(jié)局。

輕柔的夜色貼著地面流入他們蹣跚的軀體。在他們眼中世人本可以停止?fàn)幎罚绻廊藦奈聪嗷_突。

在這依然年輕的婦人體內(nèi)一個男人必曾扎根于此,但他始終不可得見,就像恐懼,一直不遺余力地留在那里。

自私的快樂,白癡與暴君的假期,只有膿腫始終逡巡在它地盤中被點(diǎn)燃的相同區(qū)域;那敢于自我揭露的脆弱性緊緊地介入我們。

我隱約看到終有一天會有一些人不至于自以為慷慨和解脫,僅僅因為他們成功地在其同類身邊驅(qū)散了重壓與對惡的屈從,同時追上并制服了那從四面八方?jīng)_撞他們的訛詐之力;我隱約看到終有一天會有一些人走上天地能量的旅途而沒有心懷不軌。就像心碎與不安從詩歌中汲取活力,在回程路上這些高遠(yuǎn)的行者也將被要求好好記住發(fā)生的一切。

寬厚的力量

我知曉我的弱點(diǎn)把我困在何方,一塊彩繪玻璃仿佛花朵脫落初夏的血。太陽的黑水之心取代了太陽,取代了我的心。今晚,欲望如此沉重的巨型漂泊水輪大抵只對我一人可見……我在別處絕不會沉淪嗎?

獅子座流星雨

你是我的妻子嗎?我那為了抵達(dá)與當(dāng)下相遇而被造就的妻子?鳳凰的沉睡渴求你的青春。光陰之石授予她常青藤。

你是我的妻子嗎?狂風(fēng)的年歲,一片古老的云在戰(zhàn)斗,把新生帶給玫瑰,帶給暴力之玫瑰。

我那為了抵達(dá)與當(dāng)下相遇而被造就的妻子。

斗爭日漸遠(yuǎn)去,在我們的土地上為我們留下一顆蜜蜂的心靈,警醒的影子,質(zhì)樸的面包。不眠之夜緩緩走向節(jié)日的豁免。

我那為了抵達(dá)與當(dāng)下相遇而被造就的妻子。

收割草料

哦,黑夜,我從你的至福中只帶回了不可捕捉的群鳥盤旋中芬芳的倩影!沒有什么能強(qiáng)令運(yùn)動發(fā)生,除了你的花粉之手,伴隨銀蓮花燈的旋轉(zhuǎn)撲向我的額頭。當(dāng)欲望臨近,天藍(lán)色的草垛曾被一個接一個地?fù)P起,因為此后翻草工人在那里死去,蒙面的老者,不忠的演員,可憎幻覺的藥劑師。

有一片刻我倚在暴雨的鍬上并切割它的舌頭。我黑色羔羊般的汗水激起嘲笑。我的惡心因我無法維持那些不期而至的允諾而增長。姍姍來遲的指環(huán),被嵌入浸透了鐵與衰老的皮提亞騎士團(tuán),我究竟要招募什么伙伴?我在船艏的懸桿上占據(jù)了一個無人察覺的位置,直到那映紅我灰燼的花開日。

哦,黑夜,我無法在銀河中解析她的顯現(xiàn),而我在純粹的逃亡時光中曾緊緊將其迎娶。這位親近的姐妹翻轉(zhuǎn)了白晝的心。

向那些堅定地行走在我身旁的人致敬,在詩篇的終點(diǎn)。明天他將直立著在風(fēng)中穿行。

缺席

這位直言不諱但言辭可靠的兄弟,對犧牲保持耐心,仿佛鉆石與野豬,機(jī)敏而熱忱,在一切誤解的中心堅守,好似不可調(diào)和的寒氣中松脂凝成的樹。謊言的群獸用妖魔和風(fēng)暴折磨著他,而他則以他在時光中磨損的脊背與之相搏。他通過不可見的小路抵達(dá)你們,促發(fā)緋紅的膽略,絕不妨害于你,并懂得微笑。好似蜜蜂離開果園飛向早已熟透的水果,女人們擁護(hù)并從未背叛這張沒有一絲人質(zhì)痕跡的臉上呈現(xiàn)的矛盾。

我已嘗試向你們描述這位不可磨滅的友伴,而我們是一些與他頻繁交往的人。我們將在希望中安睡,我們將在其缺席中安睡,因為理性不會懷疑,被它輕率地命名為“缺席”的事物,始終占據(jù)著統(tǒng)一性中心的火爐。

水晶之穗從青草中取出它透明的收獲

城市未曾傾頹。在愈發(fā)輕盈的臥房中自由的給予者用身體無邊的力度覆蓋他的愛人,恰如白晝創(chuàng)造一道水流。欲望煉金術(shù)在這個清晨的世界令他們?nèi)碌奶熨x回歸本質(zhì)。遠(yuǎn)遠(yuǎn)在他們身后,他們的母親,他們?nèi)绱遂o默的母親不再把他們辜負(fù)?,F(xiàn)在他們率先抵近了他們的未來家園,那里目前還只盛放著他們即將誕生歌謠的口中飛出的羽箭。他們的熱望在即刻間與目標(biāo)相遇。他們令一段人們無從追尋的時光花開四野。

他對她講述昔日他曾如何在飽受摧殘的森林中呼喚那些由他帶去好運(yùn)的動物;講述他面對那從前引導(dǎo)著他去認(rèn)識自身典范性命運(yùn)的重重封鎖的群山曾說出怎樣的誓言;講述他曾經(jīng)必須戰(zhàn)勝哪個隱藏的屠夫以此在他眼中獲得同伴的寬容。

愈發(fā)輕盈的臥房一點(diǎn)點(diǎn)擴(kuò)展旅途的寬廣空間,在其中自由的給予者做好了消失的準(zhǔn)備,準(zhǔn)備去與別處的新生融合,再一次。

路易·居雷爾·德·拉·索爾格

索爾格,你在一面噼啪作響的蝴蝶幕布背后向前行走,手執(zhí)你忠誠長者的鐮刀,頸口如項圈般環(huán)繞酷刑的鐵齒,以此完成你作為男人一天的工作,何時我才能醒來并在你無懈可擊的黑麥塑造的節(jié)拍中感到幸福?血與汗水投入了它們的戰(zhàn)斗,直到黃昏,直到你返回,孤獨(dú)在愈加寬廣的空地中彌漫。你諸多雇主的武器,潮汐之鐘,已經(jīng)腐壞。創(chuàng)造與譏諷相互分離。大氣君王開始呈現(xiàn)。索爾格,你的雙肩如同一本翻開的書卷傳播著它們的學(xué)識。在你兒時,你曾是峭壁間劃出的小路上花朵的未婚夫,因一只胡蜂而奔逃。今天你彎腰注視迫害者的臨終時刻,它曾從大地的磁石中拔出不計其數(shù)的螞蟻體內(nèi)的殘酷,把它擲向數(shù)百萬兇手心中,以此對抗你的同伴與你的希望。所以再一次碾碎這仍在頑抗的癌卵吧……

有一個男人在此刻保持直立,一個男人站在一片黑麥田野中,一片好似被掃射的合唱團(tuán)般的田野,一片被拯救的田野。

拒不合作

在如此黑暗的斗爭與如此黑暗的靜待中,當(dāng)恐怖蒙蔽我的王國,我已乘豐收那帶翼的雄獅高飛直抵銀蓮花寒冷的尖嘯。在束縛每一個生靈的畸形鎖鏈中我來到了這個世界。從此你我都已令自己獲得自由。我從一種兼容并包的道德中提取了無懈可擊的救助。不顧消失的渴望,我早已在等待中慷慨地?fù)]灑英勇的信仰。從未放棄。

習(xí)題

當(dāng)夜晚來臨,冬寒帶著月光馬車的謹(jǐn)慎徐徐降落,在芳香四溢的家中,孩子猛然把眼神投向通紅的鑄鐵壁爐。在被映紅的狹長玻璃后面,熾熱的空間完全把她俘獲。胸脯朝向熱氣傾斜,安逸如枯葉般飛騰封住她稚嫩的雙手,孩子逐字逐句地拼讀寒冰蒼穹的夢語:

“嘴,我的知心人,你看見什么?

“——蟬,我看見一只可憐的蘑菇生長在石塊深處,與死亡保持友誼。它的毒素是如此古老以至于你可以將其譜成歌曲。

“——女主人,我的書行通向何方?

“——美人,你的位置被標(biāo)記在那讓心靈加冕的公園長椅上。

“——我是愛情當(dāng)下的饋贈嗎?”

在昴宿星團(tuán)中,在一條青春的河蕩起的風(fēng)里,焦躁的彌諾陶洛斯正在醒來。

1939出自夜鷹之口

孩子你們曾把橄欖砸向深陷海中浮木的陽光,孩子,哦,擲麥粒的投石黨,異族離開你們,離開你們殉難的血,離開這太過純凈的流水,擁有沃土般眼神的孩子,曾令鹽晶歌唱耳旁的孩子,如何下定決心不再著迷于你們的友情?那被你們稱為“羽絨”的天空,那讓你們表露欲望的女子,雷電已將這一切凍結(jié)。

懲罰!懲罰!

同這類人一起活著

我如此饑餓,我睡在鐵證的酷熱中。我曾漫游至氣衰力竭,額靠布滿木節(jié)的晾架。為了邪惡不再輪替,我窒息了它的諾言。我已抹去它留在我船艏的笨拙花押。我對槍炮展開了回?fù)簟H藗內(nèi)绱速N近地相互殘殺而世界曾想變得更好。我那從未被侵入的靈魂的霧月,誰在荒涼的羊圈中生起了火?這不再是審慎的孤獨(dú)所具有的簡練意志。百萬種罪行尖嘯的雙翼在一雙雙昔日漫不經(jīng)心的眼眸中猛然升起,請你們向我們展現(xiàn)你們的決定及對心中內(nèi)疚的巨大放棄吧!

………

請你現(xiàn)身吧;我們從未消滅那極度瘦弱的燕群崇高的安逸。貪婪地靠近對負(fù)荷廣泛的紓解。在時光中一切俱不確定而愛已增長。俱不確定,但唯有他們,立于心的頂峰。

我如此饑餓。

苦役監(jiān)獄的燈光

我曾期待你的夜晚盡可能短暫,就像你沉默的后母在掌握實(shí)權(quán)前早已衰老。

我曾夢想作為內(nèi)心和諧的逃亡者站在你身旁,作為這個幾乎不被提及的人,為了來自白芷與悲傷旅途的收益奔忙。無人敢將他延誤。

白晝已驟然收縮。失去了所有我愛過的逝者,我攆走這走狗玫瑰,最后的生者,散漫的夏天。

我是遭受排斥與得到滿足的人。了結(jié)我吧,刨刀式的美,難以合攏的酒醉眼瞼。每一道創(chuàng)傷都把它那覺醒鳳凰的雙目擱在窗前。決斷的滿足在高墻的金光內(nèi)歡歌悲嘆。

這依舊是桎梏的風(fēng)。

歷史學(xué)家的茅屋

殉難者的金字塔糾纏著大地。

十一個冬天你大約已放棄了第幾種希望,放棄你熾紅鋼鐵的呼吸,深受嚴(yán)酷的精神檢驗。彗星被瞬間殺滅,而你大約已浴血攔阻了屬于你時代的夜晚。對相信的禁絕占據(jù)著這張紙頁,你曾從那里獲取沖勁去讓自己擺脫兇獸毒刺中巨量的麻痹,擺脫它那些劊子手的爭執(zhí)。

映照海鱔的鏡子!映照黃熱病的鏡子!敵人施舍的活下去,為了能在某一天更加熱愛那些昔日你的雙手在那過于幼小的橄欖樹下僅僅輕撫過的事物。

拒絕之歌

游擊隊員亮相

詩人為了漫長的年月已返歸父輩的虛無。不要呼喚他,你們所有熱愛他的人。如果你覺得飛燕的羽翼不再映照于大地,請忘掉這幸福。那把苦難制成面包的人在他淡紅色的昏睡中隱沒不顯。

?。≡该琅c真將會讓你們在拯救之齊鳴中大批登場。

11月8日短箋

深陷我們胸膛的鐵釘,凍僵我們骸骨的盲目,誰會自薦將它們制服?古老教堂的拓荒者,基督的洪流,在我們的疼痛之牢里你占據(jù)的位置比那空中屋檐上一只小鳥的側(cè)影更小。宗教信仰!它的親吻禮帶著恐懼離開了這新的骷髏地。它割下了同類身上的果實(shí),靠一把不合齒的門鎖的布施為生,它的雙臂如何才能抱住我們已被疏浚的頭腦?極度作嘔,即使死亡也會抗拒它最后的煙塵,它退卻了,喬裝成尊者的造型。

我們的家將在遠(yuǎn)離我們的地方日漸衰老,卻積蓄著我們愛的回憶,這份愛完好無損地躺臥在它唯一認(rèn)可的塹壕之中。

不言自明的審判,治愈傷口的旋風(fēng),你很晚才給予我們目標(biāo)及饑餓早已捷足先登的餐桌!今天我就像一只狂怒的狗,被拴在一棵長滿歡笑與葉片的樹下。

褶皺

他曾是如此純粹,我的兄弟,為你的失敗出頭頂替的人——我聽到你的嗚咽,你的詛咒。哦,記錄著母親般慷慨鹽晶的生活!長著白鼬牙齒的人在地窖的泥土中澆灌他的天頂,帶著密探臉色的人處處令我摯愛的美發(fā)炎腫脹。衰老佝僂的血,我的長官,我們曾警戒惡心虛幻的解凍,直至深入恐怖。我們曾用離群索居的耐心聊以自慰;一盞燈,既不認(rèn)識我們,也不接近我們,在世界盡頭令勇氣與沉靜保持警醒。

朝向你的邊界,哦,被侮辱的生活,如今我邁出充滿確信的腳步行走,被告知真理并不必然先于行動。我詞句的瘋狂姐妹,我被封印的情人,我從化為瓦礫的宅邸中把你解救。

淋巴炎之刃從兇獸手中掉落,在那用于自我表達(dá)的時光艱難旅程的終點(diǎn)。

敬意與饑饉

與詩人之口和諧一致的女子,這條河泥清朗的激流,你教給了他,當(dāng)他還只是被焦慮的野狼俘虜?shù)姆N子,那被你的名字擦亮的高墻的溫柔(巴黎的一方方土地,美之臟腑,我的火焰在你飛逃的裙擺下升起),于花粉中安睡的女子,在他的傲氣之上放置你無限靈媒的冰花,讓他直到枯骨化作腐土的時刻依舊是一個男子漢,他為了加倍熱愛你曾在你身上無盡地延伸他誕生的號角,他苦痛的重拳和他勝利的遠(yuǎn)景。

(入夜了。我們在凝滿淚珠的高大橡樹下相互依偎。蟋蟀歌唱了。它如此孤獨(dú),怎竟知曉大地不會死去,知曉我們,缺少光明的孩子,即將開口言說?)

自由

她來了,通過這一行空白,能夠同時恰切地意指黎明的結(jié)果與黃昏的燭臺。

她曾歷經(jīng)無知覺的沙灘;她曾歷經(jīng)被解剖的峰頂。

終結(jié)了懦夫式的放棄,謊言的神圣,劊子手的燒酒。

她的語言早已不是一只盲目的公羊,而是銘刻我氣息的畫布。

邁著唯在缺席后方會迷途的步伐,她來了,傷口上的天鵝,通過這一行空白。

婚顏

引領(lǐng)

穿行。

恒星的鐵鍬

從前曾在那里猛然切入。

今夜一座群鳥的村落

在極高處狂喜并穿行。

從四散的在場者

布滿巖石的鬢角傾聽

那詞語它將讓你的睡眠

溫暖仿佛一棵九月的樹。

去看那在我們身旁

抵達(dá)其精華的信念

相互交織時如何移動,

哦,我的草叉,我充滿焦慮的渴望!

生存的嚴(yán)峻被打磨

不斷地欲求流浪。

借助一場杏仁的細(xì)雨,

混合了溫順的自由,

你守護(hù)一切的煉金術(shù)已然造就,

哦,愛人!

引力

囚徒

如果他呼吸他在想念

那石灰知己間的刻痕

在那里它夜的雙手鋪展著你的身軀。

桂冠使他厭倦,

匱乏令他堅實(shí)。

哦,你,缺席的獨(dú)一聲調(diào),

紡織硝石的女工,

在那固定的厚度背面

一把無齡的梯子掀開你的面紗!

你赤裸地向前走去,渾身扎滿肉刺,

隱秘,溫和,無拘無束,

聯(lián)結(jié)著倦怠的土地

卻與獄中粗莽的男子內(nèi)心親密。

在把你啃噬時時光增長,

比那在骨骼深處引起劇痛的云更加冷漠,更難攻克。

*

我用我全部的欲望

影響了你清晨的美

為了使它綻放并獲救。

隨之而來的是無關(guān)東方三王的醇酒,

是你三角區(qū)的震顫,

是你雙眼的勞作

還有那直立于水藻上的砂石。

一種日照的芬芳

守護(hù)著即將誕生的一切。

婚顏

現(xiàn)在消失吧,我的護(hù)衛(wèi),在距離中挺立;

數(shù)量的柔情剛剛毀滅。

與你們告別,我的盟友,我的暴烈,我的行跡。

一切都把你們引走,卑躬屈膝的憂愁。

我愛著。

流水是沉重的,在離開源泉一天路程之后。

緋紅的葉片跨越它和緩的枝條抵達(dá)你額頭,令人安心的尺度。

而我與你如此相似,

借助天邊那呼喊你姓名的花開稻草,

我推倒遺跡,

愿我已抵達(dá),光明的康健。

水汽腰帶,溫和的民眾,令恐懼分化的人們,請觸碰我的重生。

我的壽期之墻,我放棄我那輕浮的開闊曾經(jīng)的援助;

我架起臨時的住所,我拴住幸存的果蔬。

被集市中的孤獨(dú)點(diǎn)燃,

我想起在她的存在之影中的嬉游。

荒涼的身體,對它的混合物充滿敵意,昨天,已經(jīng)歸來并言說黑暗。

沒落,請你不要回心轉(zhuǎn)意,扔掉你的恐懼之棒,酸澀的睡眠。

袒胸的低領(lǐng)縮小你流亡與爭斗的骸骨;

你讓那折磨脊背的奴役變得清涼;

夜的疾風(fēng),阻擋這凄涼的馬車

滿載呆滯的嗓音,粗暴地動身。

盡快擺脫那創(chuàng)發(fā)性病變的流溢

(雄鷹之鎬高高噴射被放大的血)

依據(jù)一種當(dāng)下的命運(yùn),我引領(lǐng)我的坦誠

走向多瓣的藍(lán)天,花崗巖般的異見。

哦,在她的母腹之冠上吐露情感的穹頂,

悄聲談?wù)撝谏募迠y!

哦,她語音的運(yùn)動已經(jīng)干涸!

誕生,請你指引那些不屈之人,他們發(fā)現(xiàn)了他們的根基,

可靠的杏仁降臨在嶄新的明天。

夜閉合了它被海盜船撕裂的創(chuàng)傷,在那里隱約的火光曾在對惡犬持久的恐懼中穿行。

喪葬的云母在你臉上已為陳跡。

無法熄滅的窗玻璃:我的氣息早已顯露你傷口的友誼,

武裝了你隱藏的王國。

我們的喜悅從迷霧之唇中降落在沙的門檻,鐵的屋頂。

意識增強(qiáng)了你耐力的顫抖器官;

忠誠的淳樸延伸四野。

清晨銘言的音色,早熟星辰的淡季,

我奔跑在我的拱廊——被埋葬的斗獸場——盡頭。

親吻夠了谷物成年的長穗:

紡織女工,倔強(qiáng)的人,我們的疆界令她臣服。

詛咒夠了婚姻幻影的避風(fēng)港:

我觸碰一次致密回歸之實(shí)質(zhì)。

溪流,崎嶇逝者的樂譜,

你追隨干旱的天空,

把你的前路與那已知曉如何治愈背叛之人的暴雨合為一體,

他們正在靠近你有益身心的學(xué)習(xí)。

在房屋深處面包為了承受心與微光而不能自已。

我的思想,請你握住,我可被穿透的手掌上的鮮花,

感受晦暗的植物蘇醒。

我將不會看見你的側(cè)影,這饑餓之集群,漸漸干枯,被荊棘填滿;

我將不會看見螳螂在你的溫室中把你接替;

我將不會看見江湖藝人的迫近會煩擾復(fù)生的白晝;

我將不會看見我們的自由之種族奴顏地得到滿足。

我們充滿幻想,登上了高坡。

燧石在空間的藤蔓下微顫;

話語,對沖撞感到厭煩,縱酒在天使的月臺。

沒有一絲兇暴的殘跡:

道路的遠(yuǎn)景直抵露水的匯聚,

無法挽回之事的內(nèi)心結(jié)局。

這就是死去的流沙,這就是獲救的身體:

女人呼吸,男人保持直立。

埃瓦德涅

夏季與我們的生命曾是同一種質(zhì)地

田野吞噬了你芬芳裙擺的顏色

貪婪與束縛已相互言和

莫比克城堡在泥土中隱沒

不久它詩琴的震蕩亦已傾頹

草木的暴烈曾令我們搖曳

一只烏鴉脫離艦隊的陰沉槳手

在碎裂的正午喑啞的燧石上

曾以溫柔的運(yùn)動伴奏我們的情緣

鐮刀在四處都已必定安息

我們的珍貴品性開始了統(tǒng)治

(那吹皺我們眼瞼的失眠的風(fēng)

夜夜翻動已獲認(rèn)可的書頁

希冀我所留住的你身上的每個部分

都能在這遍布饑餓年月與巨型淚石的家園上伸展)

這曾是那些可愛年華的開端

大地些微地愛過我們我還記得。

附言

請你離開無言忍耐的我;

我曾誕生在你腳邊,你卻已把我遺棄;

我的火焰過度明示了它的王國;

我的珍寶已沿著你的鍘刀底座滑落。

沙漠仿佛是放置唯一美妙炭火的避難所

從未為我命名,從未歸還于我。

請你離開無言忍耐的我:

激情的三葉草在我手中已化作堅鐵。

在那開啟我航路的大氣的驚愕中,

時光將一點(diǎn)點(diǎn)修剪我的容顏,

仿佛一片尖刻的耕地中一匹勞作不息的馬。

形式分享

形式分享

我的姐妹,這便是圣禮之水總在更密切地深入夏天的心。

想象力借助欲望富于魔力和顛覆性的力量,致力于把一些不完整的人從實(shí)際生活中逐離,以此在一種完全令人滿意的出場形式下收獲他們的回歸。這就是無法熄滅的永存的現(xiàn)實(shí)。

在詩人與世界的諸多聯(lián)系中他所最難忍受的,便是內(nèi)在公義的缺失。卡利班藏污納垢的酒瓶背后愛麗兒敏感而全能的雙眼射出怒火。

詩人無動于衷地將失敗改造成勝利,將勝利改造成失敗,他是即將出生的帝王,唯獨(dú)關(guān)心如何匯集天的蔚藍(lán)。

有時詩人的實(shí)際生活對于他本人而言沒有任何意義,如果他不能悄悄地影響其他人對各自實(shí)際生活之功業(yè)的敘述。

操控不安全性的魔法師,詩人只有領(lǐng)養(yǎng)之滿足。余燼始終未到盡頭。

在某一條對我們的欲望而言具有無解妨礙的先決律令閉合的眼睛后面,有時隱藏著一輪姍姍來遲的太陽,它那茴香般的敏感性與我們接觸時劇烈地傾吐香氣并把我們環(huán)繞。它的溫柔所具有的晦暗,它與出人意料的事物間的協(xié)約,這沉重的高貴對于詩人足矣。

詩人必須在守夜的有形世界與睡眠可怕的輕松之間保持平衡,他將其詩篇精致的軀體躺臥在字里行間,而這記錄其認(rèn)知的一行行文字,不加區(qū)分地游走在這些不同生命狀態(tài)的一端與另一端。

每個人都會活到把愛補(bǔ)全的夜晚。在一種由所有人共同享有的奇跡和諧的威望中,個體的命運(yùn)完成直至孤獨(dú),直至神諭。

獻(xiàn)給兩座豐碑。——赫拉克利特,喬治·德·拉圖爾,感謝你們長久以來從我獨(dú)一身體的每一處褶皺中推離這圈套:支離破碎的人類處境;感謝你們依據(jù)男人的目光去轉(zhuǎn)動女人裸露的指環(huán);感謝你們使我的解體變得靈動并可堪承受;感謝你們?yōu)檫@絕對迫切的光芒其不可限量的結(jié)果之王冠花費(fèi)你們的力量:通過被宣告的傳統(tǒng),行動對抗現(xiàn)實(shí),那假象與微縮。

恰當(dāng)?shù)淖龇ㄊ亲屧娕c可預(yù)見之物形影不離,但尚未加以明確表達(dá)。

十一

也許內(nèi)戰(zhàn)是魅人的死亡構(gòu)筑的鷹巢?哦,痛飲垂死未來的奕奕酒徒。

十二

在連綿的露臺上放置與那正在顯露的之金字塔預(yù)定關(guān)聯(lián)的可堪堅守的詩意價值,以此獲取這無法熄滅的絕對,這初陽中的枝杈:不可分解的、尚未得見的火光。

十三

憤怒與神秘已輪番將他誘惑并燒盡。然后完結(jié)他虎耳草之臨終的年代到來。

十四

在他的酸面包周圍轉(zhuǎn)動著復(fù)興之時機(jī)、重生之時機(jī)、雷鳴之時機(jī)與鑲嵌在圣·阿利爾泉水中的漂游之時機(jī)。

十五

在詩歌領(lǐng)域,目前還有多少內(nèi)行,依然在那坐落奢華夏日中的跑馬場上,在精心挑選的高貴猛獸中,押注一匹斗牛馬,它剛剛被縫合的腑臟因令人作嘔的灰塵而悸動!直到那辯證的血栓——它擊打一切以欺詐方式構(gòu)想的詩篇——在這令人無法容忍的用詞不當(dāng)?shù)淖髡呱砩鲜┬泄x為止。

十六

詩篇始終與某人成婚。

十七

赫拉克利特強(qiáng)調(diào)了對立物令人激動的聯(lián)姻。他在其中首先看到了和諧產(chǎn)生的完美條件和必備動機(jī)。在詩歌領(lǐng)域,當(dāng)這些對立物相互融合,時而會涌現(xiàn)一種沒有明確起因的沖擊,在這其中令事物溶解的孤獨(dú)行動激發(fā)了深淵的滑動,這一條條深淵以極其反物理的方式承載著詩篇。詩人的責(zé)任便是在干預(yù)時切斷這一危險,或而通過某種由可靠理性驗證過的傳統(tǒng)元素,或而借助某種可以廢除從起因到結(jié)果之整條路徑的奇跡般的創(chuàng)造力之火。于是詩人得以真正看到對立物——這些紛繁的局部幻景——結(jié)出碩果,看到它們內(nèi)在的譜系人格化,詩與真,正如我們所知,始終是一對同義詞。

十八

緩和你的忍耐吧,王子的母親。就像昔日你曾幫忙撫養(yǎng)被壓迫者的雄獅。

十九

屬于雨季的成人與屬于晴天的孩子,你們的失敗與進(jìn)步之手對我而言同樣必要。

二十

透過你火紅的窗口,請從這纖細(xì)柴堆的輪廓里認(rèn)出詩人,他是燃燒的成堆蘆葦并由出乎意料的事物所簇?fù)怼?/p>

二十一

在詩歌領(lǐng)域,只有從事物全體性的交流溝通與自由布局出發(fā),在二者之間穿過我們,才能讓我們感到投入與確定,從而得以獲取我們獨(dú)創(chuàng)的形式與可堪檢驗的特性。

二十二

成年時我在分隔生死的墻壁上看到一把愈加赤裸的云梯豎立和增長,并被賦予一種獨(dú)特的萃取能力:夢。它的踏板,從某一處進(jìn)展開始,不再支撐積攢睡眠的平滑儲戶。被人為注入的思想深度的雜亂空缺,其中的混亂形象為一些充滿天賦但無力估量劇本普遍性之人的審判庭充當(dāng)場地,在此之后,晦暗便開始擴(kuò)散而生活,在一種充滿寓意的嚴(yán)酷苦修形式下,成為對非凡能力的征服,我們感到已被這些能力充分貫穿但卻只能不完整地表達(dá)自己對于正直、對于嚴(yán)厲的判斷力和對于恒心的缺乏。

話不成聲的悲愴同伴,請你們拿走熄滅的燈并交還珍寶。一種全新的奧秘在你們的骨骼中歌唱。請發(fā)展你們正當(dāng)?shù)钠嫠肌?/p>

二十三

我是詩人,枯井的搬運(yùn)工,而你的遠(yuǎn)方,哦,我的愛人,供應(yīng)著食糧。

二十四

通過一種高強(qiáng)度的體力勞動人們得以在近似室外的寒氣中堅持,并使人們消除被其吞沒的危險;因此,當(dāng)我們回歸非己所愿的現(xiàn)實(shí),當(dāng)我們把詩篇的血脈交付于命運(yùn)的時刻來臨,我們發(fā)現(xiàn)自己身處一種相似的處境。我們被石化的磨坊水輪——那些瓦礫——開始轉(zhuǎn)動,擦拭低處難以觸及的流水。我們的努力重新習(xí)得與之相稱的汗水。而我們,大地上永不死去的斗士,將走進(jìn)那些把我們激怒的目擊者與冷漠的道德。

二十五

如果去抗拒那虛無所欠缺的想象力之水滴,就是專注于把虛無對我們造成的惡耐心地交還永恒。

哦,蝰蛇腹中的月桂瓶!

二十六

死去,這絕不只是強(qiáng)迫他的意識在行將就木之時,去向身軀上的某幾個活躍或昏睡的物質(zhì)區(qū)域告別,這具軀體因其知覺只能以吝嗇而零散的方式抵達(dá)我們,而曾讓我們感到相當(dāng)異樣。那是喧囂中毫無美感的巨大村落,曾經(jīng)勞作著節(jié)制的居民……而在這嚴(yán)酷的晦澀之上矗立著一根面相佝僂、腫痛、半盲的陰影之柱,每隔一段——哦,多么幸?!焕纂姼钕卤砥?。

二十七

恐怖、精致又游移不定的大地,與異質(zhì)的人類狀況相互攫取并相互定性。詩意便從它們織物的活躍整體中得到提取。

二十八

詩人是具有單側(cè)穩(wěn)定性的人。

二十九

詩篇從一種主觀的強(qiáng)制和一種客觀的選擇中浮現(xiàn)。

詩篇是一場具有決定性原創(chuàng)價值的移動集會,這些價值與由這一情勢最先造就之人共時相關(guān)。

三十

詩篇是由依然延續(xù)為欲望的欲望所實(shí)現(xiàn)的愛。

三十一

一些人為了她請求延期穿上甲胄;他們的傷口帶有一種永恒折磨導(dǎo)致的憂愁。然而詩,她用她蘆葦與礫石的雙腳赤裸地向前走去,沒有聽任自己在任何地方遭到縮減。女人,我們在她那緊靠天頂蟋蟀的唇間親吻瘋狂的時光,她歌唱冬夜,在破舊的面包店里,在光之面包的芯中。

三十二

詩人不會為死亡丑陋的寂滅而動怒,卻信任它那非同尋常的碰觸,將萬物轉(zhuǎn)化為綿長的羊絨。

三十三

當(dāng)他在語言普遍性的墾荒地里行動的過程中,廉正、貪婪、善感又莽撞的詩人將警惕自己對某些能夠異化詩歌中自由之奇跡的事業(yè)產(chǎn)生同感,換句話就是警惕生活中的機(jī)巧。

三十四

一個被人們忽略的生靈是一個無限而敏感的生靈,當(dāng)他參與進(jìn)來,便能把我們的焦慮與重負(fù)轉(zhuǎn)化成動脈般的晨曦。

在無知與有知之間,在愛與虛無之間,詩人每一天都在鋪展他的康健。

三十五

當(dāng)詩人把他的意圖轉(zhuǎn)譯成充滿靈感的舉動,把勞苦的循環(huán)折換為復(fù)活之貨柜,他便通過疲憊之玻璃上的每一個氣孔進(jìn)駐涼氣的綠洲,并且創(chuàng)造一面棱鏡,區(qū)分努力、奇異、嚴(yán)厲與洪災(zāi)的九頭蛇,把你的雙唇當(dāng)作智慧并把我的血液當(dāng)作屏風(fēng)。

三十六

詩人的居所最縹緲無跡;一道悲傷的火焰旋渦受命于他的白木桌。

詩人的活力不是某種彼岸的活力,而是一個閃耀鉆石光輝的由超越性的在場與暴雨中的朝圣者組成的當(dāng)下的焦點(diǎn)。

三十七

我能否擁有交互的面容只取決于你預(yù)支于我的愛欲的必要性。

三十八

剛剛擲出的骰子,無法握住的骰子,因為它們是誕生與衰老。

三十九

在重力的門檻上,詩人好似蜘蛛在空中構(gòu)筑他的道路。在他奇謀的范圍內(nèi),他局部地隱匿自己,卻在別人眼中致命地顯見。

四十

與詩篇一同穿越沙漠的牧歌、狂怒人格的稟賦與因眼淚而發(fā)霉的火。緊隨詩篇的腳跟奔跑,向它祈禱,把它辱罵。將它等同為其天賦的表達(dá)乃至被其貧瘠壓垮的卵巢。借著夜色,沖入它的套房,最終,在宇宙間石榴的婚禮中。

四十一

在詩人體內(nèi)包含著兩種事實(shí):第一種以外部現(xiàn)實(shí)所掌握的多樣化形式立即給出其全部意義,它難以向下深挖,僅僅就事論事;第二種被嵌入詩篇之內(nèi),它講述棲息在詩人身上的那些強(qiáng)大而任性的諸神發(fā)出的命令與闡述,一種不會枯萎或熄滅的硬化事實(shí)。它的支配權(quán)是一種給予。當(dāng)被說出,它占據(jù)著一片面積可觀的疆域。

四十二

作為詩人,就是對某種不安產(chǎn)生食欲,在現(xiàn)存與預(yù)期的全部事物的旋風(fēng)中,他對這種不安加以使用,并在終點(diǎn)處,引發(fā)至福。

四十三

詩篇從它的總量中接收并給予那從其密室內(nèi)逐出的詩人全部的表達(dá)方式。在這血染的百葉窗后某種力量的尖嘯在燃燒,這種力量只會摧毀它自己因為它厭惡暴力,它主觀而貧瘠的姐妹。

四十四

詩人借助深不可測的秘密不斷拷打其噴泉的形式與音響。

四十五

詩人是一個向外投射的生靈與一個向內(nèi)扣留的生靈的共同起源。他向情人借得空虛,向愛人取得光芒。這一對形式組合,這雙重的警衛(wèi)悲愴地給予詩人他的嗓音。

四十六

堅定地坐在他的柏樹帳篷下,詩人,為了自我說服并自我引導(dǎo),不能畏懼使用一切跑進(jìn)他手中的鑰匙。然而他也不能混淆邊界的喧鬧與革命的遠(yuǎn)景。

認(rèn)識兩類可能性:白晝的可能性與違禁的可能性。如果可以,讓前者與后者對等;把它們放置在不可能性的皇家大道上,這種充滿魅力的不可能性是最高層級的可理解之物。

四十八

詩人要求:“請你彎下腰,請你更深地彎下腰?!彼⒎鞘冀K安然無恙地結(jié)束他寫下的篇章,但就像窮人一樣他知曉如何從一顆橄欖中提取永恒。

四十九

面對證據(jù)的每一次坍塌,詩人用未來之齊鳴加以回應(yīng)。

五十

任何呼吸都提出一次統(tǒng)治:糾纏之任務(wù),維護(hù)之決心,恢復(fù)自由之熱情。詩人在純潔與貧苦中分享著一部分人的生存狀況,譴責(zé)并拋棄另一部分人的武斷專橫。

任何呼吸都提出一次統(tǒng)治:直到這顆為了在無限中打碎自己而哭泣、堅持并解脫的單一類型的頭顱,這顆由想象之物構(gòu)成的斷頭之命運(yùn)得以完成。

五十一

人類處境的某些時期忍受著某種惡冰冷的侵襲,這種惡在人類天性最敗壞處尋得依靠。在這場颶風(fēng)的中心,詩人將通過對自我的拒絕去補(bǔ)全其留言的意義,然后加入這樣一群人,他們剝奪了苦難合法性的面罩,正在確保那固執(zhí)的腳夫,正義之?dāng)[渡者的永恒回歸。

五十二

這座通過其每一道暗門播撒自由的堡壘,這根在空中保持著一個具備普羅米修斯式遠(yuǎn)見的軀體同時由雷電照亮并回避的蒸汽草叉,這就是詩篇,獻(xiàn)給過度的任性,在一瞬間將我們捕獲然后消失。

五十三

在交付其珍寶(它們在兩座橋之間盤旋)并拋灑其汗水之后,詩人,身體的半邊,未知中靈感的頂峰,詩人不再是對某個完成事件的反映。不再有任何事物可以把他衡量或束縛。清朗的城市,閉鎖的城市在他面前。

五十四

直立著,在延續(xù)的時間中生長,詩篇,是神秘登基。一旁,沿著公共葡萄園中的小徑,詩人,偉大的起始者,不及物的詩人,身處其靜脈光輝的隨便何人,詩人從自身的深淵中提取厄運(yùn),隨同他身旁的女子一起探尋稀世的葡萄。

五十五

這個人,從里到外反抗著那入骨的貪婪嘴臉令他熟知的,他無疑有責(zé)任去把傳說的事件轉(zhuǎn)化為歷史。我們不安的信念不應(yīng)把他詆毀而要對他訊問,我們,這些把真實(shí)的生靈們消滅在我們幻想出的連綿人影中的熱忱屠夫。間接的魔法,欺詐,現(xiàn)在依然黑夜無邊,我身體不適,但一切重新開始運(yùn)行。

帶著詩無邊的展望逃向他的同類,也許有一天將成為可能。

任職與罷免

在已被摧毀的——經(jīng)驗中尚未完成的——神靈的煉金術(shù)不牢靠的遠(yuǎn)景面前,我看著你,生命充滿天賦的各類形式,聞所未聞的事物,稀松尋常的事物,我發(fā)問:“這是來自內(nèi)心的命令,還是源于外部的敦促?”大地從它那不識字的插話中噴薄而出。在同一道金光里陽光與夜跑遍并商議著空間——精神,血肉——長城。心靈消逝……你的回答,認(rèn)知,就不再是死亡,那所中斷的大學(xué)。

  1. 語言(Verbe):原文首字母大寫,意在強(qiáng)調(diào)某種至高的、極致的語言。
  2. 創(chuàng)造的儉?。èonomie de la création):首先意味著創(chuàng)造的儉省,亦即創(chuàng)作中的吝嗇,同時也暗示古典主義范疇中文學(xué)作品的和諧結(jié)構(gòu)及平衡布局,分別對應(yīng)儉省(économie)一詞在法語中的兩層含義:“節(jié)約、節(jié)儉”與“協(xié)調(diào)、平衡”。
  3. 韁轡(attelage):特指用于連接固定馬匹和馬車的器具總稱,包括轡頭與韁繩兩部分。
  4. 夜神(Nuit):原文首字母大寫,可以表示古希臘神話中的司夜女神尼克斯(Nyx),也可以是對“夜晚”這一意義加以強(qiáng)調(diào),突出其中的普世性、超驗性。
  5. 鐵叉(fer):直譯為“鐵器”,此處特指勒內(nèi)·夏爾童年時索爾格河上在黑夜中捕捉鰻魚的人所使用的漁叉。整個第一段都是夏爾的童年記憶。
  6. 創(chuàng)世者(Créateur):原文首字母大寫,意為“創(chuàng)世之神”“造物主”。
  7. 花押(chiffre):專指由某人姓名首字母相互交織組成的特殊花押圖案,用于標(biāo)記某物的歸屬。
  8. 狐巢(Renardière):意譯為“狐巢”,本義為夏爾在抵抗運(yùn)動時期生活過的普羅旺斯鄉(xiāng)間塞萊斯特(Céreste)附近的一個地名。文中提到的“你”便是這一時期被夏爾愛稱為“狐貍”的瑪賽爾·彭斯,參見《修普諾斯散記》第222條。
  9. 屬于你的頌歌(Chant de Vous):原文首字母大寫,強(qiáng)調(diào)這首“屬于你的頌歌”所具有的重要價值和意義。
  10. 一樹白花(arbre blanc):直譯為“白色的樹”,意思是開滿白花的樹。
  11. 在場(Présence):原文首字母大寫,意在強(qiáng)調(diào)某種神性的、永恒的在場和存在。
  12. 女預(yù)言者(sibylle):特指古希臘時期太陽神阿波羅的女祭司,傳說她在提供神諭之前會咀嚼和焚燒大量具有致幻效果的月桂葉等植物,繼而進(jìn)入一種肉身沉重而精神癲狂的出神狀態(tài),然后給出一些模棱兩可的語句由聽者自行解讀。此處提到的蕁麻也有類似效果。
  13. 厄瑞涅(Irène):古希臘神話中天父宙斯與正義女神忒彌斯之女,時序三女神之一,為和平女神。
  14. 紛亂(saccagées):本義為“弄亂的、被破壞的”,在此無貶義,因為夏爾認(rèn)為在事物起源處存在著一種破壞性的混沌狀態(tài),它之后將辯證地為事物帶去生機(jī),正如充滿旋渦與亂流的河水激昂的流動。
  15. 尋水者(fontainier):本義既可表示“噴泉管理者”,也可表示“地下水勘探者”,此處意譯為“尋水者”。
  16. 1939年9月3日:德國入侵波蘭后的第三天,英國、法國于是日正式對德國宣戰(zhàn)。
  17. 羅杰·博農(nóng):排字工人,夏爾之友。
  18. 節(jié)日(Fête):原文首字母大寫,意在強(qiáng)調(diào)某種神圣的、解放人性的節(jié)日。
  19. 翻草工人(Faneur):原文首字母大寫,此處不是指普通的翻曬草料的工人,而是對詩人這一身份的隱喻。夏爾在此暗示自己已拋棄了一種衰敗的、蒙蔽現(xiàn)實(shí)的、沉淪于迷幻之中的寫作狀態(tài)。
  20. 幻覺(voyage):此處特指服用毒品后產(chǎn)生的致幻狀態(tài)。
  21. 皮提亞(Pythia):古希臘太陽神阿波羅的女祭司,在德爾斐神廟中任職,負(fù)責(zé)傳達(dá)阿波羅的神諭,被認(rèn)為能夠預(yù)見未來。
  22. 顯現(xiàn)(Apparition):原文首字母大寫,意在強(qiáng)調(diào)某種超越的、至高的顯現(xiàn)。
  23. 姐妹(Soeur):原文首字母大寫,意在強(qiáng)調(diào)這位姐妹的重要性。
  24. 妖魔(gobelin):直譯為“哥布林”,西方民間傳說中的一種類人魔物,生性貪婪卑劣,邪惡狡詐。
  25. 其缺席(en son absence):此處的“son”(他的/它的)所指代的對象較為含混,可能指上文遇難的友伴,也可能指希望。
  26. 路易·居雷爾·德·拉·索爾格:夏爾故鄉(xiāng)一位年長的農(nóng)民,夏爾的友人。夏爾在他原來名字的后面加上“德·拉·索爾格”意在模仿古代的貴族姓氏,以此突出他品格的高貴,也可意譯為“索爾格的路易·居雷爾”,索爾格(Sorgue)是夏爾故鄉(xiāng)的一條主要河流。
  27. 潮汐之鐘:一種結(jié)構(gòu)特殊的計時鐘,可用來測算漲潮及退潮的時間,也可用于普通的計時。
  28. 胡蜂:一種捕食性蜂類,不產(chǎn)蜜,以其他蜜蜂及昆蟲為食。此處隱喻社會寄生蟲和意識形態(tài)的打手。
  29. 被掃射的合唱團(tuán):此處暗指抵抗運(yùn)動時期被納粹集體槍決時高聲歌唱的抵抗者們。
  30. 該詩寫于1942年,彼時夏爾在抵抗運(yùn)動時期寄居在普羅旺斯鄉(xiāng)間塞萊斯特的一戶人家中,該戶人家有一個可愛的小女孩米萊爾·西杜安(Mireille Sidoine),夏爾常常在夜晚教她功課。
  31. 饋贈(présent):在法語中作為名詞時既指“當(dāng)下”又指“禮物”。
  32. 昴宿星團(tuán):又稱“七姊妹星團(tuán)”,是位于金牛座的一個明亮的疏散星團(tuán)。
  33. 彌諾陶洛斯:古希臘神話中著名的半人半牛怪物。
  34. 這里特指1939年西班牙內(nèi)戰(zhàn)中遇害的兒童。
  35. 投石黨(fronde):本義指彈弓、投石器,同時特指1648—1653年間法國發(fā)生的抵抗專制制度的投石黨暴動,因參與者廣泛使用投石機(jī)而得名。
  36. 女子(Femme):原文首字母大寫,意在強(qiáng)調(diào)某種美好的、純潔的女性。
  37. 此處可聯(lián)想到維克多·雨果在路易·波拿巴發(fā)動政變稱帝后寫下的長篇諷刺詩集《懲罰集》。
  38. 霧月:法國大革命后推行的法蘭西共和歷中的第二個月,一般對應(yīng)于格里高利歷的10月22日至11月22日。1799年,拿破侖、富歇、塔列朗發(fā)動霧月政變,驅(qū)散督政府,組成執(zhí)政府。
  39. 白芷:一種傘形科當(dāng)歸屬植物,花序白色,南歐道路邊極為常見。
  40. 該詩作于1941—1942年間,距夏爾1930年代初入文壇已過去了十一年左右。
  41. 兇獸(Monstre):原文首字母大寫,意在強(qiáng)調(diào)某種強(qiáng)暴的、非人的野獸或暴行。
  42. 夏爾在1940年法國戰(zhàn)敗后的維希政府時期投身法國南方的抵抗運(yùn)動并成為普羅旺斯地區(qū)的游擊隊領(lǐng)袖。這首詩正作于這一時期。
  43. 夏爾的父親在夏爾十歲時去世,此處暗示詩人將在未來漫長的年月中投身抵抗運(yùn)動并暫時從詩壇隱退。
  44. 此處指1942年11月8日。英美盟軍于這天發(fā)動“火炬”行動,在法屬北非的阿爾及爾、奧蘭及卡薩布蘭卡登陸,展開對北非德意聯(lián)軍的反攻,并導(dǎo)致了納粹在法國本土對自由區(qū)的入侵。
  45. 骷髏地:耶穌被釘上十字架之處,也音譯為“各各他”或“各各地”。
  46. 褶皺:一種地質(zhì)現(xiàn)象,層狀巖石受力后形成的波狀彎曲,在阿爾卑斯山及法國南部山區(qū)極為常見。此處用來形容一位抵抗運(yùn)動中的老者,是夏爾的友人和同伴。
  47. 同第43頁注2。
  48. 同第38頁注3。
  49. 腐土(bruyère):此處特指一種混合了沙子和動植物殘骸的特殊土壤。同時該詞也指歐石楠,一種法國人經(jīng)常栽種在墓地旁的小花。
  50. 淚珠(larme):在法語中既指“眼淚”,也指植物流出的樹脂或樹膠。
  51. 草叉(Fourche):原文首字母大寫,意在強(qiáng)調(diào)這一草叉并非單純的農(nóng)具,而有讓詩人翻轉(zhuǎn)世界之用。
  52. 渴望(Soif):原文首字母大寫,意在強(qiáng)調(diào)某種強(qiáng)烈的、無法平息的渴望。
  53. 東方三王:根據(jù)《新約·馬太福音》中的記載,耶穌降生時,幾位博士在東方看見伯利恒方向的天空有一顆亮星,于是一路跟隨它來到了耶穌的出生地,獻(xiàn)上黃金、乳香、沒藥,后世稱這三樣為“東方三王”。
  54. 此處暗示夏爾與他曾經(jīng)參與的超現(xiàn)實(shí)主義團(tuán)體,以及種種暴力思想和行動訣別。
  55. 此處暗示夏爾放棄了曾經(jīng)給予他思想解放的超現(xiàn)實(shí)主義,他發(fā)現(xiàn)這種寬廣開闊其實(shí)是輕佻的、游戲性質(zhì)的。他離開了這個相對封閉的小圈子,走向自然,走向更廣闊的世界與人,開始他作為詩人的重生。
  56. 存在(Présence):原文首字母大寫,意在強(qiáng)調(diào)某種神性的、永恒的在場和存在。
  57. 思想(Pensée):原文首字母大寫,意在強(qiáng)調(diào)總體的、普遍的思想。
  58. 女人(Femme):原文首字母大寫,意在強(qiáng)調(diào)普遍意義上的女人。
  59. 男人(Homme):原文首字母大寫,意在強(qiáng)調(diào)普遍意義上的男人。
  60. 埃瓦德涅:古希臘神話中卡帕紐斯的妻子??ㄅ良~斯是攻打忒拜城的七雄之一,因蔑視天神被宙斯以雷電擊殺。在卡帕紐斯的葬禮上,埃瓦德涅跳入火堆殉情而死,從此成為深情的化身。此處代指夏爾當(dāng)時的女友,瑞典女藝術(shù)家萊塔·庫努特森(Greta Knutson)。
  61. 莫比克:法國南部普羅旺斯地區(qū)的一座小城,在夏爾家鄉(xiāng)附近,城中有一座古堡。
  62. 淚石(larmier):直譯為“滴水石”,歐式建筑中用于保護(hù)房屋內(nèi)部不受雨水侵害的一種帶凹槽的特殊外墻結(jié)構(gòu)。此處用巨型滴水石暗示屋外的傾盆暴雨。該詞拼寫中有“l(fā)arme”(眼淚)一詞,故意譯為“淚石”。
  63. 卡利班和愛麗兒都是莎士比亞《暴風(fēng)雨》中的人物??ɡ嗍瞧章逅贡肆_收養(yǎng)的一個邪惡怪胎,愛麗兒是普洛斯彼羅召喚的友好精靈。在第三幕第二場中酒醉的卡利班試圖挑唆斯丹法諾和特林鳩羅殺死他的主人普洛斯彼羅,在他背后隱身的愛麗兒聽到了這一切并深感憤怒。
  64. 無解妨礙(des obstacles sans solution):直譯為“沒有解決辦法的障礙”。
  65. 律令(Lois):原文首字母大寫,意在強(qiáng)調(diào)某種超驗的、高于個人的律法。
  66. 赫拉克利特(Heraclitus,約公元前535年——公元前475年):古希臘哲學(xué)家,行文晦澀、充滿隱喻和斷片,并對對立物之間的共存進(jìn)行了極多辯證的論述。在思想和文風(fēng)上對夏爾影響極大。參見本章第十七條。
  67. 喬治·德·拉圖爾(Georges de La Tour,1593—1652):法國畫家,其作品善于表現(xiàn)黑夜中的燈火與燭光,畫作充滿張力,在抵抗運(yùn)動期間給予夏爾深刻的靈感和希望。參見《修普諾斯散記》第178條及《敘事噴泉》中的《小夜燈下的馬利亞》。
  68. 歌(Chant):原文首字母大寫,意在強(qiáng)調(diào)某種高遠(yuǎn)的、帶來拯救的歌聲。
  69. 虎耳草:夏爾對詩人之形象的比喻,又名“穿石草”,因為此種植物習(xí)于在石塊間穿行并將其崩碎。“虎耳草之臨終”暗示了詩人曾在“憤怒”與“神秘”之間艱難地穿行,而現(xiàn)在他終于能夠?qū)Χ咄瑫r加以統(tǒng)攝。
  70. 溶解(dissolvante):意為“有溶解力的”“有腐化性的”“使軟弱無力的”。
  71. 王子(Prince):原文首字母大寫,意在強(qiáng)調(diào)這不是普通的王子,而是詩之王子。
  72. “夢”和“非凡”都是安德烈·布勒東所提倡的超現(xiàn)實(shí)主義詩學(xué)的重要內(nèi)容。
  73. 此處暗示了夏爾對超現(xiàn)實(shí)主義團(tuán)體領(lǐng)袖安德烈·布勒東的批評,后者曾不斷地把各類與他理念不合的同伴開除出超現(xiàn)實(shí)主義團(tuán)體。
  74. 此處特指夏爾在參與超現(xiàn)實(shí)主義運(yùn)動期間在半睡半醒之間進(jìn)行自動寫作實(shí)驗的同伴。
  75. 詩(poésie):在法語中是一個陰性名詞,與下文的“女人”呼應(yīng)。
  76. 心(mie):直譯為“面包心”,面包硬皮內(nèi)質(zhì)地柔軟的部分。
  77. 同第5頁注1。
  78. 墾荒地(essart):特指已被砍去樹木并即將加以開墾的土地。
  79. 九頭蛇(hydre):古希臘神話中的一種九頭蛇怪,也音譯為“許德拉”。
  80. 面容(Visage):原文首字母大寫,意在強(qiáng)調(diào)某種詩意的、充滿愛意的面容。
  81. 斷頭(hure):特指野豬被砍下的頭顱,意譯為“斷頭”。
  82. 起始者(Commenceur):原文首字母大寫,意在強(qiáng)調(diào)某種詩意的、絕對的起始者。
  83. 同第38頁注3。
  84. 惡(Mal):原文首字母大寫,意在強(qiáng)調(diào)某種強(qiáng)烈的、普遍的惡。
  85. 此處意為詩人像殺手一般把身邊活生生的人轉(zhuǎn)寫成一系列充滿幻想、夢境或理念的文字,從本質(zhì)上戕害了他們真實(shí)的存在。

上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號