前 言
威廉·莎士比亞(William Shakespeare,1564—1616)是英國文學史上最杰出的戲劇家,也是歐洲文藝復興時期最重要、最偉大的作家。他曾經(jīng)創(chuàng)作過很多偉大的作品,這些偉大的作品給時人和后世提供了不竭的精神源泉?,F(xiàn)在,擺在我們面前的就是這位文學巨匠的經(jīng)典戲劇全集。
莎士比亞的一生是極其傳奇的一生,只有像他這樣生活經(jīng)歷豐富的人才會擁有如此不竭的創(chuàng)造力。他做過馬夫,做過雜役,當過演員,做過編劇,后來還成了劇團的負責人和股東之一。正是這些與劇團的接觸,才慢慢讓莎士比亞走上了戲劇大師的道路。據(jù)說,莎士比亞在很早的時候就參加過自己劇本的演出,莎士比亞全集第一對開本(一六二三年出版)中他的名字被列在了演員表的第一位。他還在《哈姆雷特》中扮演過鬼魂,在《皆大歡喜》中飾演過亞當這一角色。
莎士比亞從事戲劇創(chuàng)作大約是從十六世紀九十年代初開始的,現(xiàn)存最早的莎士比亞戲劇有《維洛那二紳士》(The Two Gentlemen of Verona)、《馴悍記》(The Taming of the Shrew)和《泰特斯·安德洛尼克斯》(Titus Andronicus)等。一五九二年,莎士比亞在戲劇創(chuàng)作上已經(jīng)嶄露頭角,成為戲劇創(chuàng)作界的新銳。不幸的是,這一年倫敦爆發(fā)了嚴重的瘟疫,在歷時兩年的時間里,為了防止疾病的傳播,倫敦幾乎關閉了所有的劇院。這對剛剛在戲劇創(chuàng)作方面小有名氣的莎士比亞是個不小的打擊,他只能暫時離開劇團。
對于一個對戲劇事業(yè)有著不懈追求的人來說,暫時的困難絲毫不能減弱他的熱情。一五九四年,倫敦的這場瘟疫減退,劇院開始解禁,莎士比亞馬上回到了劇場,再次投身到戲劇創(chuàng)作之中。這一階段,莎士比亞的戲劇創(chuàng)作越發(fā)成熟,進入了創(chuàng)作的黃金時期。其中的主要作品有《羅密歐與朱麗葉》(Romeo and Juliet)、《愛的徒勞》(Love’s Labour’s Lost)、《仲夏夜之夢》(A Midsummer Night’s Dream)、《約翰王》(The Life and Death of King John)、《威尼斯商人》(The Merchant of Venice)、《理查二世》(The Life and Death of King Richard Ⅱ)以及《亨利四世》(King Henry Ⅳ)等。莎士比亞強大的創(chuàng)作力和對不同類型戲劇得心應手的駕馭,不得不令時人敬佩,令后人膜拜。同時,他還在戲劇創(chuàng)作上開辟了新的寫作方式和寫作風格。自此,他的戲劇創(chuàng)作事業(yè)走向了輝煌的高峰。
一五九九年,坐落于泰晤士河南岸的“環(huán)球劇場”(The Globe Theatre)正式落成。在這里上演了莎士比亞的《哈姆雷特》(Hamlet,Prince of Denmark)、《奧瑟羅》(Othello,the Moore of Venice)、《李爾王》(King Lear)、《麥克白》(The Tragedy of Macbeth),也就是后來被稱為“四大悲劇”的經(jīng)典巨作。十六世紀末,莎士比亞的喜劇更加成熟,作品有《無事生非》(Much Ado about Nothing)、《皆大歡喜》(As You Like It)、《溫莎的風流娘兒們》(The Merry Wives of Windsor)和《第十二夜》(Twelfth Night)等。此后,隨著閱歷的不斷沉淀,莎士比亞開始轉(zhuǎn)入悲劇的創(chuàng)作,寫出了《裘力斯·凱撒》(The Life and Death of Julius Caesar)等,迎來了他悲劇創(chuàng)作的全盛時期。
十六世紀初,莎士比亞的主要精力都用來創(chuàng)作悲劇作品,這一時期的喜劇也在一定程度上沒有了以往喜劇作品的歡快和明朗,而是多了一些沉重和灰暗。這一階段的主要作品有《一報還一報》(Measure for Measure)、《雅典的泰門》(Timons of Athens)、《安東尼與克莉奧佩特拉》(Antony and Cleopatra)、《泰爾親王配力克里斯》(Pericles,Prince of Tyre)和《科利奧蘭納斯》(The Tragedy of Coriolanus)等。
幾百年來,莎士比亞的作品被一代一代的導演和演員搬上舞臺,被一代一代的讀者閱讀和傳承,這些都得益于我們的文化界和出版界同人的不懈努力。莎士比亞作品的出版,凝結(jié)著無數(shù)學人的心血。擺在我們面前的這套《莎士比亞經(jīng)典戲劇全集》就是著名翻譯家朱生豪先生一生心血的杰作。
一九三五年,朱生豪出任上海世界書局英文部編輯,隨后便決定著手翻譯莎士比亞的戲劇。朱生豪對翻譯事業(yè)是熾熱而虔誠的,《暴風雨》是他在一九三六年翻譯的第一部莎劇,同年他又陸續(xù)譯出《仲夏夜之夢》《威尼斯商人》等九部喜劇,這樣的速度無疑是驚人的。但遺憾的是,一九三七年抗日戰(zhàn)爭全面爆發(fā)后,朱生豪的珍貴譯稿全部被焚毀,幾年的心血就這樣付之一炬。這樣的噩耗,不禁讓人扼腕嘆息。日軍占領上海后,朱生豪的經(jīng)濟狀況極端困難,他那時窮到連稿紙都買不起,于是在每頁紙的正面反面和每一處角落都仔細寫滿了字。直到一九四二年底,被戰(zhàn)火焚毀的喜劇作品才又一次全部譯寫完成。超負荷工作的朱生豪病倒了,但他仍以驚人的毅力強壓下不適,在一九四三年一年中譯出莎翁悲劇八種,雜劇十種。那時的朱生豪說:“飯可以不吃,莎劇不能不譯?!?/p>
天妒英才,一九四四年年底,朱生豪先生因嚴重肺結(jié)核及并發(fā)癥,日夜躺著,無力說話,更無力看書翻譯,不得不暫時放下筆,他悲痛地說:“早知一病不起,就是拼著命也要把它譯完。”這位偉大的翻譯家就在常年的筆耕不輟中把自己的人生定格在了短短的三十二歲。
這就是學人的毅力和堅守。從此之后,提起莎士比亞,就不得不提到朱生豪。莎士比亞與朱生豪之間像是建立了某種心靈契約,他們的血液里流淌的是共同的文化信仰。
編 者二〇一八年十月