內(nèi)容簡(jiǎn)介
本書(shū)運(yùn)用美國(guó)文化學(xué)者愛(ài)德華·薩義德(Edward Said)的理論旅行(Traveling Theory)概念、以色列翻譯理論家伊塔馬·埃文-佐哈爾(Itamar Even-Zohar)的多元系統(tǒng)理論(Polysystem Theory),以及比較文學(xué)的宏觀研究視角與描述翻譯學(xué)的相關(guān)理論言說(shuō),詳細(xì)探討了寒山詩(shī)的語(yǔ)內(nèi)旅行、語(yǔ)際旅行及其在英語(yǔ)世界與故國(guó)文學(xué)史中的經(jīng)典建構(gòu)歷程,以期在最大程度上還寒山詩(shī)之真正面目。
本書(shū)旨在將寒山詩(shī)置于一個(gè)連貫的全球語(yǔ)境中來(lái)進(jìn)行系統(tǒng)研究。因此,在適當(dāng)兼顧中國(guó)文學(xué)多元系統(tǒng)的“縱向”研究的同時(shí),將研究重心置于寒山詩(shī)的“橫向”影響研究并由此探討意義深遠(yuǎn)的“寒山現(xiàn)象”的形成與發(fā)展,以及它對(duì)于翻譯研究、旅行研究、經(jīng)典建構(gòu)及中國(guó)翻譯文學(xué)史書(shū)寫(xiě)的重要啟示。