“致奧克塔維婭”[1]
當智慧、美酒、朋友們相逢
當朗朗笑聲把歡樂時光充溢
我的試圖忘卻仍徒然落空
我的心仍在坦露你的魅力
依然深情地把你追隨!
但奧克塔維婭,千萬別奪光
能減輕我心兒痛苦的一切
每一次搏動的悲哀的希望
都會使我心為你而破碎!
(1827)
--------------------
[1] 這首詩和《致瑪格麗特》一樣也是寫在愛倫·坡珍藏女友照片的相簿里,在愛倫·坡生前未曾發(fā)表,詩下面的落款日期是1827年5月1日?!g者注
正文
“致奧克塔維婭”
愛倫·坡詩選(英漢對照) 作者:(美)愛倫·坡 著,曹明倫 譯
“致奧克塔維婭”[1]
當智慧、美酒、朋友們相逢
當朗朗笑聲把歡樂時光充溢
我的試圖忘卻仍徒然落空
我的心仍在坦露你的魅力
依然深情地把你追隨!
但奧克塔維婭,千萬別奪光
能減輕我心兒痛苦的一切
每一次搏動的悲哀的希望
都會使我心為你而破碎!
(1827)
--------------------
[1] 這首詩和《致瑪格麗特》一樣也是寫在愛倫·坡珍藏女友照片的相簿里,在愛倫·坡生前未曾發(fā)表,詩下面的落款日期是1827年5月1日?!g者注