正文

《最初的詩篇》選譯(1957)

我的孤獨(dú)是一座花園:阿多尼斯詩選 作者:(敘利亞)阿多尼斯


《最初的詩篇》選譯(1957)

你的眼睛和我之間

當(dāng)我把眼睛沉入你的眼睛

我瞥見幽深的黎明

我看到古老的昨天

看到我不能領(lǐng)悟的一切

我感到宇宙正在流動(dòng)

在你的眼睛和我之間

外套

我家里有一件外套

父親花了一生裁剪

含辛茹苦地縫線。

外套對(duì)我說:當(dāng)初你睡他的草席

如同掉光了樹葉的樹枝

當(dāng)初你在他心田

是明天的明天。

我家里有一件外套

皺巴巴地,棄置一旁

看到它,我舉目打量

屋頂、泥土和石塊砌成的土房

我從外套的窟窿里

瞥見他擁抱我的臂膀

還有他的心意,慈愛占據(jù)著心房

外套守護(hù)我,裹起我,讓祈望布滿我的行旅

讓我成為青年、森林和一首歌曲。

小路(節(jié)選)

這迷茫的石礫上有焦慮的色彩,

彌漫的幻想的色彩:

是誰,究竟是誰

路過此地,燃燒過?

我的腳步喜歡紅色的火焰,

喜歡榮耀;

每當(dāng)它到達(dá)遠(yuǎn)方

就自豪、驕傲。

每當(dāng)我問起小路:“喂!

長夜,長夜的重負(fù)何時(shí)是盡頭?

何時(shí)我能得我所求,

抵達(dá)終極

享受安逸?”

小路對(duì)我說:“從這里,我開始?!?/p>

我與光一起生活

我與光一起生活

我的一生是飄過的一縷芳香

我的一秒是日久月長

我迷戀祖國的山歌

由牧童像清晨一般傳唱

他們把歌擲向太陽,似一塊純凈的黎明

伴著歌聲,他們祈禱,死去——

倘若死神在你唇間大笑

生活,由于思念你而哭泣。

  1. 這是詩人公開出版的第一部詩集。

上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)