兄弟,能給我一毛錢嗎
我們?cè)┲ㄆ滠娧b,
嗨,看上去真棒,
揚(yáng)基歌歌聲嘹亮。
五十萬只靴子踏著沉重的步子,
我就是那年輕的鼓手。
喂,你還記得嗎?他們叫我阿爾——
一直都叫我阿爾。
喂,你還記得嗎?我是你的兄弟——
兄弟,能給我一毛錢嗎?
E. Y.(伊普)哈伯格(E. Y. [Yip]Harburg)
歌詞和輕體詩作者。他曾為以下作品寫過歌:《彩虹仙子》(Finian's Rainbow)、《大膽的女孩》(The Bloomer Girl)、《牙買加》(Jamaica)、《綠野仙蹤》(The Wizard of Oz)和《卡羅爾伯爵的浮華世界》(Earl Carroll's Vanities)。
我可不喜歡窩在左岸的閣樓上嚼著大蔥過日子。我喜歡創(chuàng)作的時(shí)候有個(gè)舒適的環(huán)境。于是,我下海經(jīng)商,有個(gè)同學(xué)跟我一起。我想再干個(gè)一兩年就該退休了。啪,結(jié)果股市大崩盤!血本無歸。那是在1929年。我只剩下一支鉛筆。
幸運(yùn)的是,我有一個(gè)朋友——艾拉·格什溫(Ira Gershwin),他對(duì)我說:“你還有支鉛筆。拿上你的押韻詞典,開工吧!”我按他說的做了——反正也沒有其他的事情可做,我就到處寫輕體詩,一次賺個(gè)十美元。當(dāng)時(shí)的大學(xué)生都對(duì)輕體詩、民謠和十四行詩感興趣。這是在三十年代早期的時(shí)候。
股災(zāi)的時(shí)候我反而很安心,覺得如釋重負(fù)。我非常討厭做生意。當(dāng)我發(fā)現(xiàn)自己可以把歌或詩賣出去,我又變回我自己,重新活過來了。其他人不會(huì)這么看問題,他們的選擇是從窗戶跳出去。
有人沒了錢就跟丟了命一樣。當(dāng)我失去財(cái)產(chǎn),創(chuàng)造力卻迸發(fā)出來。我感覺自己才剛剛來到這個(gè)世上。所以,在我看來,這個(gè)世界變得美好起來。
股災(zāi)讓我意識(shí)到商業(yè)才是最大的白日夢。作詩是唯一現(xiàn)實(shí)的謀生方式??磕愕南胂罅ι?。
我們以為美國的商業(yè)就像直布羅陀巨巖(Rock of Gibraltar)一樣牢靠。我們是一個(gè)繁榮的國家,沒有什么能阻擋我們的腳步。一棟褐砂石房子會(huì)一直存在。你將它傳給自己的孩子,他們給它加上大理石墻面。這就是延續(xù)傳承。如果你辦到了,它就一直在那兒。突然之間,夢想幻滅,帶來的影響是難以置信的。
那時(shí),我會(huì)一個(gè)人沿著街道散步,總會(huì)看到等著領(lǐng)救濟(jì)品的隊(duì)伍。在紐約,威廉·魯?shù)婪颉ず账固兀╓illiam Randolph Hearst)的救濟(jì)食物發(fā)放處排的隊(duì)伍最長。他派了一輛大卡車,車上有好幾個(gè)人,還有幾大鍋熱湯和面包。那些鞋上套著麻袋布的人圍著市中心的哥倫布圓環(huán)(Columbus Circle)排起長長的隊(duì)伍——足有好幾個(gè)街區(qū)那么長,就那么等著。
在我最初的作品當(dāng)中有一個(gè)滑稽短劇——《美國軼事》(Americana)。那是在1930年?!断闰?qū)論壇報(bào)》(Herald Tribune)的奧格登·雷德夫人(Mrs. Ogden Reid)嫉妒在赫斯特那里領(lǐng)救濟(jì)的隊(duì)伍比她那里的漂亮,也比她那里的長。這是一個(gè)諷刺劇。我們需要給它配首歌。
在舞臺(tái)上,我們讓那些人穿上破爛不堪的軍裝,在那兒呆呆地等。這時(shí)響起這首歌。我們得給想個(gè)歌名。要怎么創(chuàng)作才能讓這首歌顯得不那么傷感?你不能說:我妻子病了,我有六個(gè)孩子,股災(zāi)讓我失了業(yè),給我一毛錢吧。我討厭這樣的歌。我討厭如此直白的歌。我不喜歡用憐憫的筆調(diào)去描述一個(gè)歷史性的時(shí)刻。
當(dāng)時(shí)有一種打招呼的方式很流行。在你經(jīng)過的某個(gè)街區(qū),總有一個(gè)可憐的家伙走過來說:“能給我一毛錢嗎?”或者是:“能給我點(diǎn)兒東西去換杯咖啡喝嗎?”……最后,每個(gè)街區(qū)、每條街道都有人在說:“兄弟,能給我一毛錢嗎?”我覺得這是個(gè)不錯(cuò)的歌名。如果我能把這首歌寫出來,那它就不僅僅是在講述一個(gè)人在乞討一毛錢。
這個(gè)人在說:“我修過鐵路。我修建了那座高塔。我曾為你去戰(zhàn)斗。我是那年輕的鼓手。為什么我現(xiàn)在站在這里等著領(lǐng)救濟(jì)?我曾經(jīng)創(chuàng)造的財(cái)富都去哪兒了?”
這首歌就是這么寫出來的。當(dāng)然,除了想法和意義,歌還得有詩意。歌詞要能引發(fā)人們的回憶。寫歌就是一門精細(xì)的手藝。然而,《兄弟,能給我一毛錢嗎》揭露了一個(gè)政治問題。一個(gè)人為什么會(huì)變得身無分文,就因?yàn)橄翊笫挆l這樣不可思議的事情或是疾病或其他讓人失去安全感的事情?
這首歌里,這個(gè)人真正想說的是:我向這個(gè)國家投了點(diǎn)兒資,可該死的紅利去哪了?難道是紅利在說:“兄弟,能給我一毛錢嗎?”到底是哪兒出了問題?讓我們認(rèn)真聆聽一下。它不僅僅只是悲惋同情。它沒把他貶低為乞丐,反而是讓他成為了一個(gè)有尊嚴(yán)的人,提出自己的問題——帶著一絲憤怒。他應(yīng)該憤怒的。
1931和1932年,每個(gè)人都會(huì)唱這首歌。樂隊(duì)會(huì)演奏它,也錄制了唱片。在羅斯福競選總統(tǒng)的時(shí)候,它讓共和黨很是苦惱。有人讓電臺(tái)的工作人員不要大肆宣揚(yáng)這首歌。有時(shí)候,他們?cè)噲D直接禁止電臺(tái)播它。不過為時(shí)已晚。這首歌已經(jīng)深入人心了。
- 《兄弟,能給我一毛錢嗎》詞作者E. Y. 哈伯格,曲作者杰·戈內(nèi)(Jay Gorney)。版權(quán)自1932年起歸Harms, Inc.所有。經(jīng)Warner Bros.-Seven Arts Music授權(quán)使用。保留所有權(quán)利。
- 艾拉·格什溫,紐約百老匯著名歌詞作家。——編者注