正文

重過圣女祠

李商隱詩今譯 作者:


重過圣女祠

同情、愛慕,一次又一次的追求,結(jié)果是失望、離居、終生難忘的痛苦,都在這首小詩中深折婉曲地表現(xiàn)出來。通過寫一位淪謫人間的圣女,突顯她那去來無定的行蹤,風(fēng)雨飄零的身世,與一生困厄失意的詩人之間的神秘的關(guān)系。這無限掩抑低回之情,給讀者留下了不盡的悵惘。 圣女祠:前人注引《水經(jīng)注·漾水》:“(秦岡山)懸崖之側(cè)、列壁之上有神像,若圖指狀婦人之容,其形上赤下白,世名之曰圣女神?!膘粼陉悅}(今陜西寶雞市東)附近。實(shí)際可能是指女道士居住的道觀。

白石巖扉碧蘚滋,上清淪謫得歸遲。

一春夢雨常飄瓦,盡日靈風(fēng)不滿旗。

萼綠華來無定所,杜蘭香去未移時(shí)。

玉郎會此通仙籍,憶向天階問紫芝。

【今譯】

在圣女所居的祠中,白石砌成的門戶邊,

已經(jīng)長滿了碧綠的苔蘚。

啊,她從上清宮中被貶謫到人間,

遲遲未能回到天上。

整個(gè)春天,夢幻般飄忽的細(xì)雨,經(jīng)常飄到屋瓦上。

但是,終日的靈風(fēng),卻輕柔得不能把神旗高高吹起。

萼綠華到來時(shí),是沒有固定的住所的;

杜蘭香升天而去,也是在不久之前的事。

也許有天上的玉郎在祠中跟圣女相會,讓她重登仙籍;

回想起自己也曾在天路的臺階畔向她問取過紫芝呢!

【注釋】

①“白石”二句:白石巖扉(fēi非):圣女祠建于懸崖邊,以白石為門。 上清:《太真經(jīng)》道源注:“上清蕊珠宮,大道玉宸君居之。” 淪謫:貶降。 首句點(diǎn)出“重過”,景物皆非。次句點(diǎn)出“淪謫”,是全詩的關(guān)鍵。說明圣女與作者相似的身世,這是兩人愛情的基礎(chǔ)。

②“一春”二句:渲染祠堂神秘的氣氛,寫出圣女在人間愛情上的離奇遇合。 夢雨:宋玉《高唐賦》載:楚懷王在夢中見一女子,自稱巫山神女,“旦為朝云,暮為行雨,朝朝暮暮,陽臺之下”。又,據(jù)王若虛《滹南詩話》引蕭閑語云:“蓋雨之至細(xì)若有若無者,謂之夢?!?靈風(fēng):神靈來去時(shí)的神風(fēng)。 兩句寫圣女祠的景色,暗示圣女去來時(shí)的縹緲的行蹤,以表現(xiàn)她纏綿悱惻的愛情,含不盡之意。 錢詠謂這兩句:“作縹緲幽冥之語,而氣息自沉,故非鬼派?!?/p>

③“萼綠華”二句:萼綠華:陶弘景《真誥》卷一:“萼綠華者,自云是南山人,不知是何山也。女子,年可二十,上下青衣,顏色絕整。以(晉穆帝)升平三年十一月十日夜降于羊權(quán)家,自此往來,一月之中,輒六過來耳?!?杜蘭香:據(jù)杜光庭《墉城集仙錄》載,有漁父在湘江邊,收養(yǎng)了一個(gè)女嬰,十余年后,“忽有青童靈人自空玄而下,來集其家,攜女去,臨升天謂漁父曰:‘我仙女杜蘭香也,有過謫于人間,玄期有限,今將去矣?!谑橇杩斩ァ!焙戊陶f:“以比當(dāng)時(shí)之得意者?!币煞?。萼綠華與杜蘭香,都是指圣女。這里故意點(diǎn)出兩個(gè)仙女的名字,實(shí)中有虛?!皝頍o定所”,“去未移時(shí)”,詩人暗示重過圣女祠,已找不到從前在此所遭遇到的女郎,非常的失望與惆悵。

④“玉郎”二句:玉郎:掌管天府神仙典冊的仙官。《云笈七簽》卷十六:“侍仙玉郎,開紫陽玉笈云錦之囊,出九天生神玉章?!毕杉荷裣傻幕尽T娙擞靡宰詻r,古時(shí)大官貴族的名字記在宮門的簿籍中,表示取得進(jìn)入宮中的資格,謂之“通籍”。 紫芝:傳說中的仙草,服之可以成仙。 末兩句照應(yīng)題目,追述當(dāng)日自己曾與圣女交往的情況。

近人有謂圣女是指女道士,或直謂宋華陽姊妹,義山曾同她們有過一段戀愛糾紛云云。因證據(jù)不足,現(xiàn)姑存疑以待考。


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號