卷二 周文
鄭子家告趙宣子
【題解】
鄭國(guó)處在晉、楚兩個(gè)強(qiáng)國(guó)之間,左右周旋,處境艱難。晉侯不滿(mǎn)鄭國(guó)搖擺不定的態(tài)度,所以在諸侯會(huì)盟之時(shí)拒絕接見(jiàn)鄭穆公。針對(duì)這種情勢(shì),鄭國(guó)的大夫子家修書(shū)給晉國(guó)執(zhí)政大臣趙盾,歷數(shù)鄭國(guó)對(duì)晉國(guó)極盡恭順的侍奉,并且明言如果晉國(guó)再相逼迫,鄭國(guó)將鋌而走險(xiǎn),集合兵眾拼死一搏。這封信綿里藏針,子家還不露痕跡地暗示鄭國(guó)有依附楚國(guó)的可能。
【原文】
晉侯合諸侯于扈【1】,平宋也。于是晉侯不見(jiàn)鄭伯,以為貳于楚也。
鄭子家使執(zhí)訊而與之書(shū),以告趙宣子。曰:“寡君即位三年,召蔡侯而與之事君【2】。九月,蔡侯入于敝邑以行。敝邑以侯宣多之難【3】,寡君是以不得與蔡侯偕。十一月,克滅侯宣多,而隨蔡侯以朝于執(zhí)事。十二年六月,歸生佐寡君之嫡夷【4】,以請(qǐng)陳侯于楚,而朝諸君。十四年七月,寡君又朝,以蕆陳事【5】。十五年五月,陳侯自敝邑往朝于君。往年正月,燭之武往朝夷也【6】。八月,寡君又往朝。以陳、蔡之密邇于楚而不敢貳焉【7】,則敝邑之故也。雖敝邑之事君,何以不免?在位之中,一朝于襄,而再見(jiàn)于君。夷與孤之二三臣相及于絳【8】。雖我小國(guó),則蔑以過(guò)之矣【9】。今大國(guó)曰:‘爾未逞吾志【10】。’敝邑有亡,無(wú)以加焉。古人有言曰:‘畏首畏尾,身其余幾?’又曰:‘鹿死不擇音【11】?!?guó)之事大國(guó)也,德,則其人也;不德,則其鹿也。鋌而走險(xiǎn),急何能擇。命之罔極【12】,亦知亡矣,將悉敝賦,以待于鯈【13】,唯執(zhí)事命之。文公二年【14】,朝于齊。四年,為齊侵蔡,亦獲成于楚【15】。居大國(guó)之間而從于強(qiáng)令,豈其罪也!大國(guó)若弗圖【16】,無(wú)所逃命?!?/p>
晉鞏朔行成于鄭【17】,趙穿、公婿池為質(zhì)焉【18】。
【注釋】
【1】扈(hù):鄭地名,在今河南原陽(yáng)縣?!?】蔡侯:指蔡莊公。君:指晉襄公?!?】侯宣多:鄭國(guó)大夫?!?】嫡:嫡子,此處指太子。夷:鄭太子名?!?】蕆(chǎn):完成。【6】燭之武:鄭國(guó)大夫。【7】密邇:親近。【8】絳:晉國(guó)都城,在今山西翼城縣東南?!?】蔑:無(wú)?!?0】逞:滿(mǎn)足?!?1】音:通“蔭”?!?2】命:指晉國(guó)的要求。罔極:無(wú)窮?!?3】賦:軍隊(duì)。鯈(tiáo):晉、鄭交界之地?!?4】文公:指鄭文公?!?5】成:講和。【16】圖:體諒?!?7】鞏朔:晉國(guó)大夫?!?8】趙穿:晉卿。公婿池:晉靈公的女婿。
【譯文】
晉靈公在扈地會(huì)合諸侯,準(zhǔn)備商議平定宋國(guó)內(nèi)亂之事。當(dāng)時(shí)晉靈公不肯會(huì)見(jiàn)鄭穆公,認(rèn)為他有貳心于己而親和楚國(guó)。
鄭國(guó)的子家派遣信使帶來(lái)書(shū)信,告訴趙宣子說(shuō):“我們的君王即位三年,召請(qǐng)蔡侯一同侍奉貴國(guó)國(guó)君。九月,蔡侯進(jìn)入敝國(guó),從敝國(guó)出發(fā)前往貴國(guó),敝國(guó)由于有侯宣多的禍亂,我們的國(guó)君因此沒(méi)有能和蔡侯同往晉國(guó)。十一月,平滅了侯宣多,就隨同蔡侯去朝見(jiàn)你們的君主。十二年六月,歸生輔佐我們國(guó)君的嫡子夷,為陳國(guó)朝見(jiàn)晉國(guó)的事請(qǐng)命于楚國(guó),而后又來(lái)朝見(jiàn)晉君。十四年七月,我們的國(guó)君又到貴國(guó)朝見(jiàn),以完成陳國(guó)朝晉的事情。十五年五月,陳侯從敝國(guó)出發(fā)前去朝見(jiàn)貴國(guó)國(guó)君。去年正月,燭之武輔佐嫡子夷前往朝見(jiàn)貴國(guó)國(guó)君。八月,我們的君王又前往朝見(jiàn)。陳、蔡兩國(guó)接近楚國(guó)卻不敢對(duì)晉國(guó)有二心,那都是由于敝國(guó)的緣故。雖然敝國(guó)這樣侍奉貴國(guó)國(guó)君,但為什么還是不能免于禍患呢?我們國(guó)君在位的歲月里,先是朝見(jiàn)貴國(guó)先君襄公,之后朝見(jiàn)現(xiàn)在的貴國(guó)國(guó)君。嫡子夷和我們君主的幾個(gè)臣子相繼到絳城朝見(jiàn)。我們雖然是小國(guó),但所做的事情已經(jīng)無(wú)以復(fù)加了。現(xiàn)在大國(guó)說(shuō):‘你們沒(méi)有讓我稱(chēng)心如意?!謬?guó)只有等待滅亡,但侍奉晉國(guó)國(guó)君,沒(méi)有能超過(guò)我們的了,古人曾說(shuō)過(guò):‘畏首畏尾,身子還能剩下多少?’又說(shuō):‘鹿快要死的時(shí)候,不選擇庇蔭的地方?!?guó)侍奉大國(guó),大國(guó)如果能以恩德相待,那么小國(guó)還會(huì)像人一樣懂得敬畏恭順;如果不以恩德相待,那么小國(guó)就會(huì)像鹿一樣,情急之下而冒險(xiǎn)疾奔,急迫的時(shí)候還怎能有所選擇?貴國(guó)的命令沒(méi)完沒(méi)了,我們也知道將要滅亡,只好傾全國(guó)之軍在鯈地等待,一切就聽(tīng)貴國(guó)的吩咐了。文公二年,我們的國(guó)君到齊國(guó)朝見(jiàn)。四年,為齊國(guó)攻打蔡國(guó)(蔡國(guó)是楚國(guó)的屬?lài)?guó)),事后我們又與楚國(guó)講和。處于齊、楚兩大國(guó)之間,屈從于強(qiáng)國(guó)之命,這難道是我們的罪過(guò)嗎?大國(guó)如果不加以體諒,我們也沒(méi)有地方去逃命了。”
于是晉國(guó)派遣鞏朔到鄭國(guó)重新修好,趙穿、公婿池到鄭國(guó)去做人質(zhì)。
【寫(xiě)作方法】
此文剛?cè)岵?jì),很大程度上得益于作者的謀篇布局。首段開(kāi)門(mén)見(jiàn)山,直接交代晉侯不滿(mǎn)鄭國(guó)的原因:貳于楚。此乃晉、鄭矛盾的焦點(diǎn),鄭國(guó)子家的信就是圍繞“貳于楚”展開(kāi)的。信中,子家先說(shuō)鄭國(guó)一直都是盡心盡力地事奉晉國(guó),逐年逐月地將事晉的事跡列出,態(tài)度誠(chéng)懇。后面寫(xiě)晉國(guó)不體恤小國(guó),而鄭國(guó)已無(wú)法再忍受晉國(guó)的欺凌,說(shuō)出貳于楚也是不得已而為之的做法。子家的言語(yǔ)此時(shí)充滿(mǎn)憤懣之氣,令人難以反駁。