正文

沈璟《一種情》傳奇版本考略

戲曲與俗文學(xué)研究(第3輯) 作者:黃仕忠


龍賽州

摘要:明沈璟《一種情》傳奇的傳本,以往所知有傅惜華舊藏順治本及姚華舊藏康熙本,徐朔方先生校訂《沈璟集》時(shí)參考了姚華舊藏康熙本。隨著多種戲曲資料的出版,在這兩個(gè)全本外,現(xiàn)知又有吳曉鈴舊藏本、梅蘭芳舊藏本、日本雙紅堂文庫(kù)藏本及張玉森舊藏本等鈔本。通過(guò)詳細(xì)比照,可見(jiàn)各版本之差異。這些不同的版本不僅具有??眱r(jià)值,同時(shí)也有助於研討戲曲“改本”“蘇白”等現(xiàn)象,具有一定的戲曲史意義。

關(guān)鍵詞:沈璟 一種情 傳奇

《一種情》,明沈璟所撰傳奇。沈璟(1553~1610)字伯英,號(hào)寧庵,江蘇吳江人。明萬(wàn)曆二年(1574)進(jìn)士,歷任兵部職方司主事、禮部?jī)x制司、禮部員外郎、吏部稽勳司。萬(wàn)曆十四年(1586),上疏立儲(chǔ),觸怒神宗,左遷行人司正。又二年(1588),任順天鄉(xiāng)試同考官,升光祿寺丞。但因科場(chǎng)舞弊案受人攻擊,辭官回鄉(xiāng),從此致力於曲譜研究和戲曲創(chuàng)作,與王驥德、呂天成、葉憲祖、卜世臣等探討切磋,倡合律依腔、務(wù)重本色之説,整理《南九宮十三調(diào)曲譜》,著有《論詞六則》《唱曲當(dāng)知》《南詞韻選》《正吳編》等。

劇寫(xiě)崔興哥與何興娘自幼訂婚,以金鳳釵爲(wèi)聘物,十五年間不通音訊。興娘懸望,抱恨而死。興娘鬼魂冒其妹慶娘之名,與崔興哥外逃,做一年魂魄夫妻。限期屆滿,興娘鬼魂托辭回家探親,懇求父母成全其妹與興哥的婚姻。盧二舅度興娘鬼魂成仙,興哥與慶娘成親。本事見(jiàn)於瞿佑《剪燈新話》卷一《金鳳釵記》。同一題材的作品還有范文若的《金鳳釵》傳奇。

《一種情》原名《墜釵記》。呂天成《曲品》卷下著録,列入上上品,評(píng)曰:“興娘、慶娘事,甚奇。又與賈雲(yún)華、張倩女異。先生自遜謂‘不能作情語(yǔ)’,乃此情語(yǔ)何婉切也!”祁彪佳《遠(yuǎn)山堂曲品》著録,見(jiàn)於“雅品”殘稿,評(píng):“興娘、慶娘,生生死死,皆因情至,轉(zhuǎn)訝盧二舅、炳靈公之婉轉(zhuǎn)成就,□以踐‘妹兒收得姊兒田’之讖,豈神仙亦不斷情累乎?”

關(guān)於此劇的作者,曾有多種説法。焦循《劇説》卷五云:“吳石渠十二三時(shí)便能填詞,《一種情》傳奇乃其幼年作也?!奔凑J(rèn)爲(wèi)其作者爲(wèi)吳炳?!秱髌鎻】紭?biāo)目》謂“一云李元玉作”,《曲海總目提要》卷二一著録,認(rèn)爲(wèi)“李漁所作”,皆誤。因與沈璟同時(shí)期的王驥德在《曲律》卷四《雜論第三十九下》云:“詞隱《墜釵記》,蓋因《牡丹亭記》而興起者。中轉(zhuǎn)折儘佳,特何興娘鬼魂別後,不一見(jiàn),至末折忽以成仙會(huì)合,似缺針線。予嘗因鬱藍(lán)生之請(qǐng),爲(wèi)補(bǔ)入二十七盧二舅指點(diǎn)修煉一折,始覺(jué)完全。今金陵已補(bǔ)刻?!痹斒隽舜藙〉膭?chuàng)作緣起、內(nèi)容更改及出版情況,王驥德所補(bǔ)之齣,亦見(jiàn)於今存版本,大致可信。此劇《新傳奇品》、《傳奇彙考標(biāo)目》卷上、《重訂曲??偰俊贰懊魅藗髌妗眮K見(jiàn)著録。

《一種情》的版本,各書(shū)目記載如下。

傅惜華《明代傳奇全目》(1959)之《墜釵記》條引《南詞新譜》,謂“俗名《一種情》”,著録版本三種:題《墜釵記》,署“順治庚寅(七年,1650)桃月中浣三日閑窗自録”,傅氏自藏;題《一種情》,北京圖書(shū)館藏姚華舊藏清抄本,《古本戲曲叢刊初集》據(jù)姚華舊藏本影??;懷寧曹氏(心泉)舊藏清抄本,謂“不詳藏於何處”。

莊一拂《古典戲曲存目彙考》(1982)於沈自晉名下著録《一種情》傳奇,僅列康熙抄本及影印本;謂《傳奇品》《曲考》《曲海目》《曲録》均著録爲(wèi)沈?qū)庘?璟)作,據(jù)《(今樂(lè))考證》,爲(wèi)沈伯明作,並見(jiàn)其所著《南詞新譜》中,故列入沈自晉名下。莊氏在沈璟名下列《墜釵記》一種,著録傅氏所藏順治抄本;又謂詞隱(沈璟)從侄沈自晉有《一種情》傳奇,實(shí)誤。

郭英德《明清傳奇綜録》(1997)之《墜釵記》條,所記版本前兩種與傅目同。另著録北京大學(xué)圖書(shū)館藏清咸豐、同治間瑞鶴山房抄本一種。按:瑞鶴山房抄本《一種情》僅選録《冥勘》《上墳》《拾釵》《舟逃》《周廟》五齣,似不宜作爲(wèi)全本著録。

李修生《古本戲曲劇目提要》(1997)一書(shū)僅著録“康熙二十八年(1689)年抄本”。

故以往戲曲書(shū)目著録《墜釵記》(《一種情》)所存全本實(shí)僅兩種,即傅惜華舊藏順治本、姚華舊藏康熙本,另有若干選本散齣。

一 版本概況

筆者在傅惜華舊藏順治本(見(jiàn)圖1)、姚華舊藏康熙本外,又見(jiàn)到了吳曉鈴先生舊藏清抄本、張玉森過(guò)録本、日本雙紅堂文庫(kù)藏本、梅蘭芳舊藏本等,則以往著録《一種情》版本情況需要做出修改補(bǔ)充,今陳述如下。

圖1 傅惜華舊藏本書(shū)影

1.傅惜華舊藏本

傅氏舊藏戲曲今歸中國(guó)藝術(shù)研究院圖書(shū)館,此本卷首標(biāo)“串本墜釵記”,高約25.5釐米,寬約12.4釐米,二卷三十出(以下各本“出”“齣”並用,均遵原本面貌),上卷十八出,下卷十二出,《傅惜華藏古典戲曲珍本叢刊(九)》(學(xué)苑出版社,2010)據(jù)以影印。下文簡(jiǎn)稱“傅藏本”。茲録其出目於下:

家門(mén) 探仙 遊春 逼嫁 仙引 生病 離魂 驚婿 審魂 上墳 拾釵 詳夢(mèng) 捉奸 逃走 稟明 説破 祈禱 (失名) 閨夢(mèng) 升仙 催魂 別正 神夢(mèng) 返棹 錯(cuò)告 負(fù)魂 遊魂 考試(重出) 度仙 團(tuán)圓

卷上尾題:“順治庚寅桃月中浣三日閑窗自録”;卷下尾題:“此本先父較正抄寫(xiě)點(diǎn)校無(wú)誤,不可輕賤與”“借去不還,男盜女娼”。卷端鈐“蘭桂堂”印一枚,卷尾鈐“徐麟”“□瑞”印兩枚,內(nèi)有朱筆圈點(diǎn)。從所署時(shí)間來(lái)看,此本是目前所見(jiàn)版本中年代最早的本子;從題稱來(lái)看,此本應(yīng)較爲(wèi)接近沈氏作品原貌。然而此本字跡潦草,有些甚至不可辨讀,時(shí)有筆誤,如第十七出爲(wèi)“祈禱”,第十八出又寫(xiě)“祈禱”,後劃去。又此本有兩個(gè)二十八出,均題作“考試”,均寫(xiě)崔興哥應(yīng)試的情節(jié)。標(biāo)兩個(gè)二十八出,且內(nèi)容相似,當(dāng)是藝人們所加,根據(jù)不同的情況選演其中任意一出,爲(wèi)演出提供選擇。所以此本雖是年代最早的一個(gè)清抄本,但因經(jīng)過(guò)藝人改動(dòng),與沈璟《墜釵記》的原貌還是有一定差距。

2.姚華舊藏本

此本今藏於國(guó)家圖書(shū)館。二卷三十一出,上卷十八出,下卷十三出,高22釐米,寬11釐米?!豆疟緫蚯鷧部跫窊?jù)以影印。下文簡(jiǎn)稱“初集本”。其出目與傅惜華舊藏本有較大不同,如下:

示概 敘釵 閨怨 家閧 偈仙 病話 香兆 鬧殤 冥勘 上墳拾釵 話夢(mèng) 捉奸 舟遁 猜遁 投僕 遊廟 魂釋 慶病 盧仙 痛歸 別僕 神囑 舟話 鬧釵 鬼媒 魂訣 餞試 選場(chǎng) 盧度 圓結(jié)

與傅惜華舊藏本相比,此本實(shí)分傅藏本第二十七出“遊魂”爲(wèi)“魂訣”與“餞試”兩出。姚華舊藏本署“康熙二十八年(1689)十月初十日在景山內(nèi)興慶閣王獻(xiàn)若抄録《一種情》傳奇終”。此本既較順治本抄録晚近四十年,所題同“俗名”,當(dāng)爲(wèi)宮中供奉用的藝人演出本,離沈氏原作亦有距離。姚華得獲此本後,有意進(jìn)行???,但不便在原本上隨意涂寫(xiě),故親自過(guò)録了一份。後攜過(guò)録本觀劇,被梁?jiǎn)櫝瑥?qiáng)索去。梁氏去世后,其藏書(shū)被家屬全部捐贈(zèng)於北平圖書(shū)館(今中國(guó)國(guó)家圖書(shū)館)。故國(guó)家圖書(shū)館藏有兩種《一種情》,一爲(wèi)康熙年間抄本,一爲(wèi)姚華過(guò)録本。

北京大學(xué)另藏有《一種情》傳奇一種,《不登大雅文庫(kù)藏珍本戲曲叢刊》(學(xué)苑出版社,2003)據(jù)以影印,扉頁(yè)題據(jù)“清康熙抄本”影印,不確,此本實(shí)爲(wèi)過(guò)録本,而非清康熙抄本的原本。因爲(wèi)此本書(shū)末所署王獻(xiàn)若抄録一行,爲(wèi)姚華本人筆跡,且有姚華跋:“按景山,俗所謂煤山,壽皇殿後西北,興慶閣在焉。密邇宮掖,蓋亦內(nèi)廷給事之地。清沿明制,宮中演劇,皆由內(nèi)監(jiān)搬弄。此或是當(dāng)時(shí)演習(xí)口授寫(xiě)本,故脫訛間出,標(biāo)目亦時(shí)有時(shí)無(wú),掌故所存,不難徐考也?!钡谑?,此本題曰:“予別有一抄本。癸丑太陽(yáng)一五六於太陰爲(wèi)壬子十一月廿有九日(中晝),先孝憲先生年正七十有一初度,抄至此,以爲(wèi)大吉語(yǔ)也,因於抄本記之。此抄已爲(wèi)飲冰得去。戊午五月十日茫父記。時(shí)先君見(jiàn)背年有半矣。追憶往事,不勝感懷。抄本記云:家君以清宣宗道光二十二年(壬寅)十一月三十日生,今紀(jì)元前歲閲七十,事更五席,復(fù)見(jiàn)開(kāi)國(guó),又睹太平,小子幸托餘慶,列席議院,得以暇日優(yōu)遊文史,晨興致祝。抄録及此,既幸且喜。因謹(jǐn)記之。菉漪室?!庇纱丝芍?,此本過(guò)録於壬子十一月(1913年1月)。上述題語(yǔ)亦見(jiàn)於初集本第十六出。經(jīng)梁健康先生提點(diǎn),筆者方知此本非姚華過(guò)録本,而是在姚華題跋康熙本的基礎(chǔ)上再行過(guò)録,故過(guò)録之題跋多有抄誤之處。

3.張玉森舊藏本

除了姚華過(guò)録康熙抄本外,蓮勺廬主人張玉森亦曾據(jù)以過(guò)録(見(jiàn)圖2)。張氏過(guò)録本二卷三十一折,竹冊(cè)格紙,半葉十行,行二十四字,版心題“古吳蓮勺廬抄存本”。張玉森,又名玉笙,別署宛君,號(hào)蓮勺廬主人,室名蓮勺草廬。平江(今江蘇蘇州吳縣)人,近代戲曲抄藏家、謎學(xué)家、昆劇名票。清光緒三十二年(1906)諸生,生卒年不詳,應(yīng)生活於清末同光至民國(guó)時(shí)期,民國(guó)十八年(1929)前後仍在世。其藏曲在1931年春散出,則其卒或是年初,或1930年。

圖2 張玉森舊藏本書(shū)影

張氏在其所著《傳奇提綱》序文中説:“余舞象時(shí)頗喜詞曲,間亦學(xué)製,每睹傳奇,輒事購(gòu)取。中年橐筆四方,興京一帶書(shū)肆既稀,興趣亦減。二年趨事燕京,又越八年,始遇同志,舊興雖鼓,名著甚稀,偶得清宮伶本,輒互相校録。十七年抱病返里,重檢舊庋,則蠹蝕鼠殘及久假失憶者,約短五十餘種,統(tǒng)計(jì)前後所得僅二百八十八種?!睋?jù)此可大略窺見(jiàn)其身世以及他對(duì)戲曲劇本的搜集、傳抄、整理過(guò)程?!兑环N情》列於《傳奇提綱》第三,提綱詳述劇情,未提及抄本來(lái)源。

1931年四五月間,古吳蓮勺廬抄存的數(shù)百種戲曲散出,鄭振鐸在上海聽(tīng)到消息,當(dāng)即趕往蘇州,從中挑選百餘種帶回上海,後鄭振鐸藏書(shū)歸於國(guó)家圖書(shū)館,《一種情》即在其列。此本已由《鄭振鐸藏古吳蓮勺廬抄本戲曲百種(二)》(國(guó)家圖書(shū)館出版社,2009)影印出版。

4.吳曉鈴舊藏本

此本今藏於首都圖書(shū)館(見(jiàn)圖3)?!督椫袇鞘喜爻靖灞緫蚯鷧部?三)》(學(xué)苑出版社,2004)據(jù)以影印。下文簡(jiǎn)稱“吳藏本”。二卷三十一齣,上卷十八齣,下卷十三齣。半葉十行,行二十四字,無(wú)欄。高24.3釐米,寬13.9釐米。齣目與上録兩者又不同:

圖3 吳曉鈴舊藏本書(shū)影

家門(mén) 泛舟 照影 絮姻 謁仙 述夢(mèng) 玉殞 鬧殤 冥勘 上墳拾釵 詳夢(mèng) 捉奸 舟遁 詫逃 授僕 了願(yuàn) 嚇廟 問(wèn)病 仙升 言歸 別僕 祈神 虛待 詫奇 附魂 別郎 餞行 應(yīng)試 仙度 婚圓

這種差異應(yīng)是藝人改動(dòng)的結(jié)果。此本係飲流齋抄本。飲流齋是曲學(xué)大家許之衡的室名。許之衡(1877~1935),字守白,號(hào)飲流,別署曲隱道人、冷道人,廣東番禺人,室名飲流齋,偶名環(huán)翠樓。許氏生前十分注重搜集古典戲曲劇本,其中有相當(dāng)一部分是從梨園昆班藝人處借來(lái)的。許之衡搜集到這些劇本後,親自予以重抄,並進(jìn)行細(xì)緻校訂,字體工整娟秀,世稱“飲流齋本”。許之衡去世後,飲流齋本也散佚在外,現(xiàn)知國(guó)家圖書(shū)館、首都圖書(shū)館、上海圖書(shū)館、中國(guó)藝術(shù)研究院均有收藏?!兑环N情》從飲流齋流出後,被吳曉鈴收藏,卷首有“曉鈴藏書(shū)”印。

此本“弦”字缺筆,最後一齣較其他諸本多出三支曲子,也可校正傅藏本及初集本部分詞句(詳後)。

5.日本雙紅堂文庫(kù)藏本

雙紅堂係日本著名書(shū)志學(xué)家長(zhǎng)澤規(guī)矩也齋名,其書(shū)今歸日本東京大學(xué)東洋文化研究所,爲(wèi)之專設(shè)文庫(kù)。長(zhǎng)澤氏《雙紅堂文庫(kù)分類目録》著録此劇,謂:“30齣,第19~22缺,明沈璟。清寫(xiě)?!本判卸郑孜男∽蛛p行,朱筆句讀。

此本書(shū)衣封簽作“一種情”,題下小字四行:“炳靈公,一出;周王廟,一出。”正文標(biāo)齣,但無(wú)齣目。從標(biāo)目看,第十四、十五齣重出,而十八齣下半缺,僅存半面;第二十二齣失齣目,故長(zhǎng)澤以爲(wèi)“19~22缺”。實(shí)際上,此本由於並非一人抄録(筆跡、墨色不一致),裝訂時(shí)又有失當(dāng)之處,因此脫文、乙文、重出嚴(yán)重。以現(xiàn)存面貌而言,雙紅堂本較初集本少十九齣《慶病》、二十一齣《痛歸》、三十齣《盧度》,另十八齣《魂釋》、二十齣《盧仙》殘缺;十四齣《舟遁》重出,十三齣《仆偵》、十五齣《猜遁》有一部分重出。黃仕忠?guī)熢凇度毡舅刂袊?guó)戲曲文獻(xiàn)研究》一書(shū)中已經(jīng)對(duì)這一版本的次序、編排做了詳細(xì)説明,茲不贅。

6.梅蘭芳舊藏本

中國(guó)藝術(shù)研究院圖書(shū)院另藏有傳奇《一種情》,爲(wèi)梅蘭芳舊藏本(見(jiàn)圖4),後歸梅蘭芳紀(jì)念館,下文簡(jiǎn)稱“梅藏本”。半葉九行,行四十四字左右,書(shū)法精美,有紅筆圈點(diǎn),三十齣,無(wú)齣目。缺第一頁(yè)。梅蘭芳紀(jì)念館的藏本原屬清廷供奉陳金雀,後歸四喜班著名演員曹春山所有,曹春山之子即曹心泉。20世紀(jì)30年代,曹心泉曾爲(wèi)梅蘭芳《太真外傳》譜曲。曹氏所藏戲劇抄本可能爲(wèi)梅蘭芳所得。傅惜華《明代傳奇全目》中所説“不詳藏於何處”的“懷寧曹氏(心泉)舊藏清抄本”,應(yīng)即此本。

圖4 梅蘭芳舊藏本書(shū)影

此本從第十九齣中間開(kāi)始到第二十一齣中間止,筆跡與前後所抄不同,當(dāng)由不同的人抄寫(xiě)。第十八齣後多出半頁(yè)紙,上録【青歌兒】半闋及【朝元歌】全曲?!厩喔鑳骸壳恢鲎院翁?,【朝元歌】實(shí)爲(wèi)此本第二十八齣中的一曲。第三十齣後補(bǔ)船家敘其生活的一段白文,筆跡與主體部分不同,當(dāng)是後人補(bǔ)入,內(nèi)容與初集本第十四齣船家上場(chǎng)時(shí)的白文同。

此本合初集本第十、十一兩出爲(wèi)一齣;標(biāo)目第十五齣後無(wú)第十六齣,直接跳到第十七齣。然而從內(nèi)容來(lái)看,實(shí)與初集本無(wú)異。另,此本少《選場(chǎng)》一齣。姚華爲(wèi)康熙本作案語(yǔ)曰:“傳奇舊例,目録多是偶數(shù),此本獨(dú)三十一出,奇數(shù)特見(jiàn),殆由樂(lè)人以意增刪,故不能合耳。如下卷選場(chǎng),在本書(shū)中無(wú)關(guān)節(jié)目處,教坊隨例搬演,原本應(yīng)在必省之列,除去此出,仍在三十出也。”相比《古本戲曲叢刊初集》影印的康熙抄本,梅蘭芳舊藏本恰缺《選場(chǎng)》齣,此齣由演出藝人隨意搬演,與姚氏所説相符。

梅藏本所用方言與其他幾本有所不同,如第十四齣,初集本(第十五出)作“且住,莫非拐騙了我宅中女眷去。待我叫破衆(zhòng)人,脫了我的幹系”。此本作“沒(méi)得渠拐騙子耍人家女客去。我且叫破子合宅介”。又如第十八出,初集本作“爲(wèi)什麼這個(gè)氣質(zhì)”,此本作“個(gè)是六個(gè),爲(wèi)耍蓋個(gè)氣質(zhì)”。“蓋個(gè)”是天津方言,通過(guò)對(duì)此本方言用語(yǔ)的統(tǒng)計(jì)分析,或可大致判斷其演出地域在京津地區(qū)。

二 ??眱r(jià)值

徐朔方先生校訂的《沈璟集》(上海古籍出版社,1991)下冊(cè)第599頁(yè)以下收録《墜釵記》。此校訂本據(jù)《古本戲曲叢刊初集》影印之康熙抄本,校以《南詞新譜》所收各曲而成。徐著完稿於1981年,當(dāng)時(shí)傅氏、吳氏、梅氏及雙紅堂藏本尚未披露,別無(wú)他本可校。如今《墜釵記》的各個(gè)版本都較易獲得。現(xiàn)將各本與之相比對(duì),可見(jiàn)各本之校勘價(jià)值,亦可補(bǔ)正徐先生整理本的部分校語(yǔ)。茲舉其要,列於後。

1.傅惜華藏本是所見(jiàn)版本年代最早的本子,在一定程度上更接近沈本原貌,可據(jù)此本對(duì)徐先生整理本某些校語(yǔ)做出調(diào)整。如第一出(以下出次參考徐校本)“先召”,徐校“先召”爲(wèi)“仙侶”;初集本原有批“‘先’疑‘仙’之訛”,即徐先生所據(jù)。參傅藏本,確爲(wèi)“仙”。第十三出“閨中女忽發(fā)笑湍”,“湍”,傅藏本作“端”,徐先生此處有校,改“湍”作“談”,此處當(dāng)從傅藏本,改“湍”作“端”。第九出徐校二,“伊”作“聽(tīng)”,非是;傅藏本作“伊”,雙紅堂本作“依咱教誨”,義同“聽(tīng)”,故“伊”爲(wèi)“依”之別寫(xiě),不必改。第十四出,徐校四,“你將身穩(wěn)坐著”,改“你”作“我”,非是;據(jù)傅藏本,此曲原爲(wèi)生唱,非生、旦同唱,此爲(wèi)生關(guān)心旦之語(yǔ),作“你”爲(wèi)是。

因徐校本的底本爲(wèi)《古本戲曲叢刊初集》本,除了上文中所舉可作調(diào)整的校記外,還有一些可依傅藏本補(bǔ)校的內(nèi)容。如第四出,“于歸”,當(dāng)從傅藏本作“于飛”。第五出“幽魂”,傅藏本作“香魂”,此詞下文重出,均作“香魂”,可知初集本第一個(gè)“香魂”當(dāng)係草書(shū)相近致訛。第十二出徐校一【破陣子】曲中“按律缺一七字句”,良是,傅藏本“愁不語(yǔ)”後尚有“付”唱一句“腸斷箜篌恨怎消”,可從補(bǔ)。第十九出“甚將安”,傅藏本作“甚時(shí)安”,可從改;“人也”,傅藏本作“人世”,初集本當(dāng)是形近而誤。第二十九出“天子龍船不讓”,傅藏本作“不上”,應(yīng)以傅藏本爲(wèi)是。

盡管可據(jù)傅藏本校正初集本的一些訛誤,但傅藏本的問(wèn)題也不少,如第四出“各以四齡”,傅藏本作“各各四齡”,誤。第二十一出“晝?nèi)缒?,夜如年”,傅藏本作“夜如年,晝?nèi)缒辍?,下句有“晝夜如年總一年”,?dāng)以初集本爲(wèi)是?!笆挔潯?,傅藏本作“肖牆”;“如若”,傅藏本作“始若”;“鴛帳”,傅藏本作“冤帳”。加之傅藏本有兩出“考試”,字跡潦草,可知此本已經(jīng)藝人之手,與原本仍有一定差距。

2.雙紅堂本與傅藏本、初集本有較大差異,亦可校正傅藏本、初集本的訛誤。如初集本第四出“碧沉沉”,傅藏本與之同,雙紅堂本作“碧澄澄”,可據(jù)以改正;第十六出“桃之夭夭”,傅藏本作“逃之搖搖”,雙紅堂本作“逃之夭夭”,應(yīng)以雙紅堂本爲(wèi)是;第二十七出“姊而田,妹而收”,當(dāng)從雙紅堂本作“姐兒田,妹兒收”;等等。

傅藏本、初集本或有異文衍脫之處,也可據(jù)雙紅堂本補(bǔ)。如第四出“載酒載詩(shī)載畫(huà),尋山尋水尋家”兩句,傅藏本作“船頭無(wú)浪行千里,舵後生風(fēng)過(guò)九州”,雙紅堂本作“輕棹慢搖湘浦月,短帆斜掛楚江煙”。第五出“顯樹(shù)和煙”,雙紅堂本作“濕樹(shù)和煙”,可正初集本之形誤。第十出《上墳》開(kāi)場(chǎng)丑上白,傅藏本與初集本近,雙紅堂本與之異。雙紅堂本作丑上唱【風(fēng)入松】一曲:“聲聲杜宇不堪聽(tīng),行人路上消魂。飛花落絮渾無(wú)定,又點(diǎn)綴殘春光景。問(wèn)東風(fēng)還留幾旬,今日裏是清明?!备挡乇?、初集本無(wú)。

雙紅堂本的訛誤異文之處較傅藏本亦爲(wèi)數(shù)不少。如初集本第四出“何厚”,雙紅堂本作“何原”;“現(xiàn)如今”,雙紅堂本作“觀如今”;“雙蹄”,雙紅堂本作“霜蹄”。第十七出“王爵”,雙紅堂本作“三爵”。這些都是雙紅堂本有誤。除此之外,與傅藏本比,雙紅堂本異文之處也頗多,如第十一出《拾釵》旦上場(chǎng)詩(shī),雙紅堂本與傅藏本、初集本全異,作“渺渺迷迷似楚雲(yún),任飛還止過(guò)湘濱。爲(wèi)憐小院孤檠客,金碗推殘落世塵”。再如第一出“昆”,雙紅堂本作“鵾”;“再續(xù)”,雙紅堂本作“重續(xù)”。第三出“香帶”,雙紅堂本作“繡帶”;“庭前閒步”,雙紅堂本作“同往庭前”。第五出《謁仙》“留他飲宴”,雙紅堂本作“宴飲”;“撚鞭”,雙紅堂本作“祖鞭”。第六出“相求”,雙紅堂本作“相仇”;“假饒他李益”兩句,雙紅堂本作“假饒他負(fù)義忘恩,我難道一旦輕丟”;“積漸”,雙紅堂本作“兀自”;“是你新收”,雙紅堂本作“是你先去收”;等等。

雙紅堂本、傅藏本都使用了較多的蘇白,如第二出“來(lái)了麼”,傅藏本、雙紅堂本作“來(lái)哉耍”?!罢?qǐng)下船來(lái)”四字,傅藏本作“請(qǐng)下船看仔細(xì)嗄”,雙紅堂本作“請(qǐng)下船等我打子扶手介,看仔細(xì)”?!肮偃?,天色晚了,泊了船,明日早行罷”,傅藏本作“官人,且泊了船,明早行罷”,雙紅堂本作“相公,天色晚哉,且住子船,明朝早行罷”。從上引白文可見(jiàn),傅藏本已經(jīng)過(guò)清代藝人改動(dòng),雙紅堂本則改動(dòng)更多,而初集本則相對(duì)保存較多原貌。

3.吳嘵鈴舊藏本與姚華舊藏本相似,但兩本依據(jù)的祖本應(yīng)有不同。部分地方可以校正傅藏本、初集本及雙紅堂三本之誤。如第四出“十又五年蹤跡”,徐校一謂“此爲(wèi)【清平樂(lè)】第三句,疑脫一字”,吳藏本作“十又五年無(wú)蹤跡”,則可從補(bǔ)。第十四出“我且在□□上丟他一覺(jué)哩再處”,傅藏本作“且在□□機(jī)上丟渠一忽再處”,雙紅堂本作“困一勿再處”(原抄本作“且在此等候”),均不通,吳藏本作“我且在船梢上去睡它一覺(jué)哩再處”。又初集本喚掌船人作“家長(zhǎng)”,吳藏本則改爲(wèi)“駕長(zhǎng)”,如此則通。第十六出“陰陽(yáng)陰氣”,吳藏本作“陰陽(yáng)怪氣”等,均可見(jiàn)吳藏本的參校價(jià)值。

當(dāng)然,此本也有錯(cuò)漏之處,如第五出“寫(xiě)一道靈符”,吳藏本誤作“靈府”。第六出“如何是好”,吳藏本脫一“是”字。第十二出“雲(yún)鎖陽(yáng)臺(tái)望轉(zhuǎn)迢”一句脫漏。第十八出“畢竟觸犯神道了,快拿香燭紙馬燒起來(lái),待我通誠(chéng)通誠(chéng)就好了。(生)不曾帶來(lái),怎麼處?”一句脫漏,疑是抄寫(xiě)者串行所致。

吳藏本與其他各本最大的不同在於最後一齣多三支曲子,現(xiàn)録於下。

【前腔換頭】(小旦)端詳。細(xì)覷檀郎,似舊時(shí)曾遇,意態(tài)無(wú)雙。(出席背介)今朝憶念,分明省識(shí)伊龐。(想介)思量。記得前緣非虛誑,似夢(mèng)中人郎一樣。(合)飲玉漿,悄似藍(lán)橋仙子,得遇裴航。

【黑麻子】(外)歡暢。吉日成雙,喜乘龍佳婿,登龍名望。幸蒹葭玉樹(shù),今番相傍。徜徉。向平願(yuàn)始償,桑榆景日長(zhǎng)。(合)飲玉漿,悄似藍(lán)橋仙子,得遇裴航。

【前腔】(老旦)嬌養(yǎng)。繡闥蘭房,似奇擎掌裏,珍珠一樣。喜於飛得遂,和鳴佳況。難忘?,幥傥羧諒?,么弦續(xù)又長(zhǎng)。(合)飲玉漿,悄似藍(lán)橋仙子,得遇裴航。

此爲(wèi)劇中崔興哥與慶娘婚圓時(shí)小旦、外、老旦各唱一曲,從曲文內(nèi)容來(lái)看,似不是藝人後來(lái)所加,應(yīng)是原本即有,其他各本刪之,可從補(bǔ)。

4.梅藏本與其他諸本相比,多有異文。如第十二出,初集本作“説明年當(dāng)贈(zèng)鸞交”,吳藏本“贈(zèng)”作“會(huì)”,梅藏本作“聘”;第十八出“世事如兒戲”,梅藏本作“毫髮無(wú)私意”;第二十出小生上場(chǎng)詩(shī)“松巖鶴舞斷紅塵,魔煉今將道德深。笑殺人間多世事,何曾一個(gè)學(xué)長(zhǎng)生”,梅藏本作“松巖鶴舞斷紅塵,道行清高自養(yǎng)真。笑殺人間逐名利,誰(shuí)能了脫悟長(zhǎng)生”;等等。

另外,梅藏本的訛誤之處也較多,多因形誤而致,如初集本第十三出“只怕他做些歹事出來(lái)”,“歹”,梅藏本作“反”;“特來(lái)與你相伴”,“伴”,梅藏本作“件”。第二十四出,“故此説箜篌接響”,“接”,梅藏本作“按”。這些均是梅藏本有誤。

梅藏本刪去了多處的上場(chǎng)詩(shī),如第八出崔興哥上場(chǎng)詩(shī)、第十四出船家上場(chǎng)詩(shī)(按,文後已補(bǔ))、第十七出周王廟提點(diǎn)上場(chǎng)詩(shī)、第十八出判官上場(chǎng)詩(shī)等。另外,劇中一些寒喧之處也刪,如第四出“(付)奶奶,大小姐出來(lái)了。(正旦)母親萬(wàn)福。(老旦)罷了,我兒坐了。(正旦)是”;第六出“(正旦)好不耐煩,進(jìn)去了罷。(付)正是心煩了。進(jìn)去安息罷”;等等。這可能是爲(wèi)了縮短演出時(shí)間而將中間某些寒暄過(guò)渡的話語(yǔ)刪去。

徐校本選擇《古本戲曲叢刊初集》本爲(wèi)底本,在當(dāng)時(shí)是必然之舉,因別無(wú)他本可見(jiàn)。而今將初集本與傅藏本、吳藏本、梅藏本及雙紅堂本相比較,各本之長(zhǎng)短優(yōu)劣一目了然。傅藏本時(shí)間最早,但第十八出失名,又有兩個(gè)第二十八出《考試》,中有大量夾白,字跡潦草,很多字難以辨讀;吳藏本首尾完整,所據(jù)祖本時(shí)間應(yīng)較早,但仍有不少錯(cuò)訛;雙紅堂本可供參考校正之處不少,使用較多蘇白,不過(guò)齣次混亂,有多齣缺失;梅藏本爲(wèi)晚近演出本,無(wú)《應(yīng)試》一齣,有缺頁(yè)。綜合以上情況,以初集本時(shí)間較早,較接近原貌爲(wèi)優(yōu)。故對(duì)《一種情》重新校對(duì)時(shí),仍可以初集本爲(wèi)底本,參校傅藏、吳藏、梅藏及雙紅堂本,補(bǔ)正其錯(cuò)訛缺失之處。

三 戲曲史意義

在《墜釵記》明刊本亡佚之後,清初以來(lái)流傳的本子,主要是藝人演出用的底本,已非作品原貌。各本在出目、情節(jié)、場(chǎng)景處理上,有若干不同。通過(guò)對(duì)文本的仔細(xì)閲讀,詳細(xì)比照各個(gè)版本,不僅可以梳理源流,選擇合適的整理底本,還可以借此了解劇本變化過(guò)程,從一個(gè)個(gè)“死”的劇本中窺見(jiàn)“活”的戲劇觀念變化。

據(jù)上文分析可知,現(xiàn)存的《一種情》(《墜釵記》)版本與原本均有一定差距。雖然《一種情》明刻本不傳,無(wú)法得知原本情況,但初集本上有不少姚華的批注,提供了一些認(rèn)識(shí)原本的線索。如初集本第一出第一曲爲(wèi)【沁園春】,姚華批云“【沁園春】前當(dāng)有一曲,亦省去耳”。據(jù)清順治三年(1644)沈自晉《重定南詞全譜凡例》,省去者爲(wèi)【西江月】,中有“推稱臨川(指湯顯祖)”之句,《一種情》第十九出中有“莫非要學(xué)柳夢(mèng)梅的故事麼”,並不諱言此劇對(duì)《牡丹亭》的模仿??赡芤驕蛑g在戲曲觀念上有過(guò)激烈的論爭(zhēng),此劇一開(kāi)始便“推稱臨川”,有傷沈氏地位,因此後世藝人將【西江月】曲刪去。又如,初集本第十七出有批云:“《九宮大成》南詞黃鐘宮正曲收《一種情》【小引】又一體云‘道人饞,道人饞,説法人家打醮壇。若要酒兒吞,誦他一卷經(jīng)。若要老婆睡,敲得木魚(yú)碎’。當(dāng)在此出中,與‘廟門(mén)開(kāi)’一曲用法正同,原本當(dāng)是兩曲,被樂(lè)人省去耳。”《九宮大成》中的又一體爲(wèi)揶揄道士之語(yǔ),藝人們或認(rèn)爲(wèi)不便演出而將其刪去。

從《一種情》各個(gè)版本之間的差異也可以看到藝人們的參與。第二十三出,行錢(qián)到周王廟中禱告,傅藏本、雙紅堂本及梅藏本均有一支【前腔】及一段白文,初集本、吳藏本則無(wú)。最後一出,吳藏本有三支曲子,其他本均無(wú)。梅藏本更是大量刪除寒喧過(guò)渡的白文。各個(gè)版本刪減的地方並不統(tǒng)一,可見(jiàn)劇本一直處在不斷變化的過(guò)程中。

除了刪減,後來(lái)的演出本也有一定的增補(bǔ),如傅藏本兩個(gè)二十八出《考試》,梅藏本無(wú)此出,而初集本第二十九出《選場(chǎng)》首曲【大齋郎】《南詞新譜》有載,文字全同,云録自《韓壽》,下注“舊傳奇,非今《青瑣記》”??梢?jiàn)確如姚華所説,此爲(wèi)藝人增出,故襲用他人曲文。

劇本的每一次變化都有藝人的主動(dòng)參與,名不見(jiàn)經(jīng)傳的藝人們以自己的方式改變著戲曲的演出及發(fā)展歷史。對(duì)劇本進(jìn)行刪減、增補(bǔ)、改竄,爲(wèi)的是適應(yīng)演出環(huán)境。如傅藏本第一個(gè)二十八出《考試》,考試的內(nèi)容爲(wèi)歌詠李白、杜甫二人,參考的“生”與“付”各唱一曲,曲文典雅。第二個(gè)二十八出《考試》,主考官卻以對(duì)對(duì)子的方式來(lái)考察衆(zhòng)人,考試的具體經(jīng)過(guò)以賓白的方式呈現(xiàn),俚俗活潑。藝人們可以根據(jù)雅俗環(huán)境的改變進(jìn)行選擇。由此,固定的情節(jié)曲白就有了一定的靈活性,藝人們突破了文本上的限制,可以在舞臺(tái)上自由發(fā)揮。

與詩(shī)文??辈煌?,戲曲??庇龅疆愇妮^多。在對(duì)照《一種情》幾個(gè)版本的過(guò)程中,可以找到很多案例。一些是形近而誤,如第十一出,初集本“特來(lái)與你相伴”,梅藏本“伴”作“件”。這是版刻或抄寫(xiě)過(guò)程中的疏漏所致。另外還有一些因音近産生的異文,如第五出,初集本“盧二舅”,傅藏本作“盧二舊”,“拜別階前”,傅藏本作“拜別街前”;第二十七出,初集本“儼然似”,傅藏本作“儼然是”等。以今天的標(biāo)準(zhǔn)漢語(yǔ)來(lái)看,“舊”“街”“是”都是“訛字”,但是在當(dāng)時(shí)人看來(lái),這些異文並不是“訛字”,因爲(wèi)戲曲有言傳身授的特殊傳承方式,在不影響理解的情況下,只記字音而忽略字形是完全可以的。

此外,《一種情》多個(gè)版本的披露,對(duì)研究明代文人傳奇在清代傳演過(guò)程中轉(zhuǎn)用蘇白的情況,提供了新的資料。自魏良輔改良昆山腔爲(wèi)“水磨調(diào)”後,這種演唱方式迅速傳播,發(fā)展成爲(wèi)影響最大的聲腔劇種。雖然“水磨”並不是指在語(yǔ)言使用上用吳儂軟語(yǔ),而是指在唱法和伴奏上的特色,但明嘉靖、萬(wàn)曆時(shí)期的文人傳奇已有用到蘇白。到了明末清初的舞臺(tái)本,蘇白的使用情況更爲(wèi)普遍。藝人們?cè)谘莩鰰r(shí)對(duì)文人傳奇做出改動(dòng),迎合觀衆(zhòng)的審美趣味,在江南演出時(shí)有意使用蘇白,加強(qiáng)演出的實(shí)際效果,所以在舞臺(tái)演出本中最能體現(xiàn)蘇白的使用情況?!袄梅窖詠?lái)研究戲曲史顯然是重要的途徑”,但明清戲曲中的蘇白散見(jiàn)於各處劇本,零碎而不成系統(tǒng),這就有必要通過(guò)細(xì)緻的文本閲讀一點(diǎn)一滴積累。對(duì)蘇白資料的搜集探討,不僅可以爲(wèi)當(dāng)今昆曲的發(fā)展提供經(jīng)驗(yàn),同時(shí)也有助於語(yǔ)言史的研究。


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書(shū)網(wǎng) ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)