感鶴
鶴有不群者,飛飛在野田。
饑不啄腐鼠,渴不飲盜泉(1)。
貞姿自耿介,雜鳥何翩翾(2)。
同游不同志,如此十馀年。
一興嗜欲念,遂為矰繳牽(3)。
委質(zhì)小池內(nèi)(4),爭食群雞前。
不惟懷稻粱(5),兼亦競腥膻(6)。
不惟戀主人,兼亦狎?yàn)貘S(7)。
物心不可知,天性有時(shí)遷。
一飽尚如此,況乘大夫軒(8)。
【注釋】
(1)腐鼠、盜泉:比喻輕賤低劣之物。
(2)翩翾(piān xuān):鳥飛舞的樣子。
(3)矰(zēng):古代用來射鳥的拴著長繩的短箭。繳(zhuó):栓在箭上的長繩。
(4)委質(zhì):委身于此。
(5)稻粱:古時(shí)常用來代指俸祿。
(6)腥膻(shān):肉食,古時(shí)常用來代指污濁丑惡之物。
(7)鳶(yuān):老鷹。
(8)乘大夫軒:春秋時(shí),衛(wèi)懿公好鶴,讓鶴乘坐大夫的車子。后世多指做官。
【評析】
一只卓爾不群的白鶴,十馀年來不與雜鳥為伍,潔身自好,秉持操守,卻因一念之差,淪為主人池中玩物,與群雞爭食,與烏鴉、老鷹相親近。然而詩人為鶴感傷耶?亦為人感傷耶?人亦有如此者,一直清白持身、耿直狷介,卻因一個(gè)微小的貪念,拋棄長久以來的堅(jiān)守,變成以前鄙夷不屑的汲汲名利之徒,或更有甚者。全詩將詠物與感傷人物緊密地結(jié)合在一起,特別是末句“況乘大夫軒”,巧妙用典,實(shí)屬神來之筆,讓讀者不覺中感受到物質(zhì)和欲望對人本性和理想的異化,著實(shí)令人噓唏。