序
早在20世紀(jì)80年代,北京大學(xué)就設(shè)立了日本文學(xué)方向的博士點(diǎn),當(dāng)時博士生導(dǎo)師由國務(wù)院學(xué)位辦審批,日本文學(xué)方向的博士生導(dǎo)師只有劉振瀛先生一位。由于當(dāng)時日本文學(xué)方向的碩士畢業(yè)生很少,劉先生招生要求十分嚴(yán)格,很久都沒有尋到合適的生源,再加之劉振瀛先生晚年身體病弱,直到1991年劉振瀛先生去世,也沒有招收到日本文學(xué)方向的博士研究生。后潘金生先生經(jīng)國務(wù)院學(xué)位辦審批成為博士生導(dǎo)師,日本文學(xué)方向的博士點(diǎn)可以繼續(xù)招收博士生。但因潘先生是日本古典文學(xué)的專家,當(dāng)時日本古典文學(xué)方向的碩士畢業(yè)生、研究者同樣不多,所以在一段時期內(nèi)也沒有招收到日本文學(xué)方向的博士生,這樣就拖到了2000年。這一年,潘金生先生招收了一名碩博連讀的博士生,由潘先生和我共同指導(dǎo)。自那時開始,我們?nèi)毡菊Z言文學(xué)的博士點(diǎn)才正式招收到日本文學(xué)方向的博士生。本書的作者李謳琳2004年進(jìn)入北京大學(xué)攻讀博士學(xué)位,是較早進(jìn)入北京大學(xué)攻讀日本文學(xué)課程的博士。
初次認(rèn)識李謳琳是在電話里,2003年“非典”的時候。當(dāng)時她已碩士畢業(yè),留校在國際關(guān)系學(xué)院日法系任教。在電話里,她表示要進(jìn)入北京大學(xué)攻讀博士學(xué)位,繼續(xù)深造,將來在日本文學(xué)研究上有一番作為。對于好學(xué)的年輕學(xué)者,自然沒有拒絕的理由,由此之后,她在緊張的授課之余修完了北京大學(xué)日本文學(xué)方向碩士課程的主要課程,并且在2004年經(jīng)過嚴(yán)格的筆試和面試后順利進(jìn)入北京大學(xué)博士課程。對于碩士階段從事日本文化研究、后轉(zhuǎn)向日本文學(xué)研究的她來講,盡管進(jìn)入課程順利,但要在日本現(xiàn)代文學(xué)的研究上做出成績,卻是需要付出心血和極大努力的。讀博期間,她獲得了赴日學(xué)習(xí)研究的機(jī)會,在日本早稻田大學(xué)文學(xué)研究科從事研究一年半,這段經(jīng)歷使她明確了自己的研究對象,為最終確定她的博士學(xué)位論文題目提供了決定性的幫助。
安部公房是日本當(dāng)代最為重要的作家之一,在日本現(xiàn)當(dāng)代作家群體中,他的創(chuàng)作可以說是獨(dú)特的,既具有世界性色彩,同時也未脫離日本本土的現(xiàn)實(shí),他的創(chuàng)作代表著日本當(dāng)代文學(xué)的先鋒性、探索性、深刻性。但是,相對于安部公房的文學(xué)地位,對其文學(xué)創(chuàng)作的研究顯得很不相稱,特別是在我國日本現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)研究中,顯得十分薄弱,而且對其研究的范疇也十分狹窄。在謳琳確定將安部公房的文學(xué)創(chuàng)作作為自己博士論文的研究對象時,國內(nèi)研究安部公房創(chuàng)作的著述只有上海外國語大學(xué)鄒波博士的博士學(xué)位論文。這一方面表明國內(nèi)日本文學(xué)研究界研究安部公房文學(xué)創(chuàng)作的迫切性;另一方面也說明此時研究安部公房創(chuàng)作的艱巨性。經(jīng)過6年的時光,李謳琳以論文《安部公房文學(xué)研究——以1960年代以后的小說創(chuàng)作為中心》在2010年通過了博士學(xué)位論文答辯。
這部著作就是以她的博士學(xué)位論文為基礎(chǔ)完成的,在這部著述中她將研究的重心放在了20世紀(jì)60年代后安部公房所創(chuàng)作的中長篇小說上。在細(xì)致的解讀之中,試圖以小說中的都市背景為切入點(diǎn),對安部公房筆下的都市空間、都市人形象進(jìn)行解析,深入挖掘安部公房對日本現(xiàn)代社會的深刻思考,揭示安部公房中后期小說創(chuàng)作的特點(diǎn)。這一研究具有創(chuàng)新意義,不僅可以填補(bǔ)我國安部公房小說研究領(lǐng)域的空白,同時也可以在安部公房小說作品的研究上與國際同行學(xué)者進(jìn)行對話。
安部公房的文學(xué)創(chuàng)作在日本現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)中是有別于其他作家的文學(xué)創(chuàng)作,他不斷尋求創(chuàng)作手法的創(chuàng)新,寓意深刻,比喻奇特,有時讀起來甚至?xí)屓烁杏X艱澀難解。我曾翻譯過安部公房的代表作《砂女》,這部作品寫的是非現(xiàn)實(shí)的世界,但字里行間都透露著對于日本現(xiàn)實(shí)社會的批評和思考,如果不是在課堂上與學(xué)生多次研讀這部作品,要想在翻譯過程中捕捉到作品文字背后的深意,準(zhǔn)確轉(zhuǎn)譯出作者在作品中試圖表達(dá)的思想、渲染的氛圍,以及傳遞給讀者的人生認(rèn)識都是相當(dāng)困難的。這部翻譯成中文不足10萬字的作品,花費(fèi)了我很久的時間。由此也可以看出,理解、解讀安部公房文學(xué)作品的難度。
謳琳在這部著述中,結(jié)合時代背景和文壇狀況,對安部公房的早期人生經(jīng)歷和接受的文化熏陶,以及在日本的前衛(wèi)藝術(shù)運(yùn)動中所進(jìn)行的活動進(jìn)行了較為全面的梳理,對其20世紀(jì)50年代的主要作品進(jìn)行了中肯的分析,對促使其獨(dú)特文學(xué)風(fēng)格形成的社會文化因素和早期作品創(chuàng)作的特點(diǎn)進(jìn)行了較為深入的探討。60年代后安部公房的小說創(chuàng)作研究則建立在這一梳理、考察、分析的基礎(chǔ)之上,應(yīng)該說這一研究思路十分穩(wěn)妥恰當(dāng),為實(shí)現(xiàn)作者的論文研究目標(biāo)提供了有力保障。謳琳認(rèn)為安部公房60年代創(chuàng)作的小說融入了都市人的日常生活,通過苦悶的都市人形象表現(xiàn)出理想與現(xiàn)實(shí)的差距、人與人之間的隔閡、無奈的屈服、病態(tài)的心理,同時還表現(xiàn)了這些都市人身上積極的生活態(tài)度;但在70年代的《幽會》和80年代的《櫻花方舟號》中,安部公房塑造的小說主人公則顯得無助、絕望、懦弱、無力、消極,這些平凡人形象的塑造可以體現(xiàn)出安部公房對大眾的關(guān)懷和悲憫,人文關(guān)懷構(gòu)成了安部公房中后期創(chuàng)作的一大特點(diǎn)。這部著述的成功與謳琳重視文本細(xì)讀、堅(jiān)持以作品為基礎(chǔ)的研究策略不無關(guān)系。也正是因?yàn)槿绱?,著述概括描繪出的安部公房中后期小說的特征、所得出的一系列研究結(jié)論才是可靠可信的。
當(dāng)然,謳琳的這部安部公房文學(xué)創(chuàng)作研究著作并非盡善盡美,也并不是其安部公房文學(xué)研究的終點(diǎn),只是其在日本文學(xué)研究上邁出的一大步。我們完全可以期待她今后在安部公房文學(xué)研究上再有碩果問世,期待她在學(xué)術(shù)研究道路上邁出更加堅(jiān)實(shí)的步伐,向?qū)W術(shù)研究的高峰不斷邁進(jìn)。對于一個在高校任教的為人妻、為人母的女性學(xué)者而言,謳琳肩負(fù)著許多重?fù)?dān),需要克服的困難絕不會少,但是我相信她還會像其在讀博期間初為人母時那樣,以學(xué)術(shù)研究為樂,不放棄自己的學(xué)術(shù)追求。有了這些,我想所有的困難對她來講,都是不在話下的。
于榮勝
2016年5月31日