回歸聲音與實像的堅持
語言怎么解決這樣的困境呢?讓我們回想一下——事實上,用聲音而不是線條造型來命名的語言根本就沒意識到如此的斷裂困境,管你具象抽象,管你要怎么進(jìn)行細(xì)部分割,它一視同仁賦予一個獨特的、不和他者混淆的聲音就行了,非常簡單方便。文字的發(fā)展,能否從這里找到困境突圍的啟示呢?
應(yīng)該可以,既然我們已經(jīng)曉得了,這個困境系起自于抽象概念的無實像可摹寫,以及實像細(xì)微差異的難以摹寫,最直接的方式便是放棄和實像的繼續(xù)糾纏,干脆把自己徹徹底底放空掉,仿聲音一樣讓自身變成純粹的符號,不是也就和語言一般,當(dāng)場就把困境給變不見了嗎?——這個聰明的方法,便是拼音文字的出現(xiàn),它是文字的謙卑(或說自我矮化,甚至投降,隨便你)脫困之道,它回頭依附強(qiáng)大、靈動而且行之久遠(yuǎn)的語言系統(tǒng),退居成純粹的語言記錄工具,順應(yīng)語言的發(fā)展邏輯行動,語言一完成命名,文字便如影隨形模仿這個聲音跟上去。唯一得花點心思的,便是找出一組簡明的記錄聲音方法就行了,這也就是今天我們稱之為字母的聲音記錄符號系統(tǒng),它多少隨著不同地區(qū)人們的發(fā)音差異和不同時間的語言變化而有所參差,得作些微調(diào)。比方說今天的英文便只二十六個拼音符號,造型、發(fā)音乃至于數(shù)量和俄文、希臘文皆有些許差異,日本人笨拙些,用到了五十個音,但其原理和發(fā)展邏輯是一樣的。
大約所有的文字系統(tǒng)都在這階段轉(zhuǎn)了向(我不曉得有沒有例外),古埃及尤其是率先走上這道路途的先驅(qū)者之一。今天,我們在紙莎草上面看到比方說一只美麗的鳥,可能只代表了一個類似a的發(fā)音,和任何翱翔于尼羅河上的禽類一點點關(guān)系也沒有,那種以為可以看圖說話、想賣弄點小聰明的人會死得很難看——后來古埃及拼音文字的破譯,便因此誤導(dǎo)而耽擱了幾百年。
這里,中國文字有種些(或笨些頑固些),不屈服地留在實像世界中繼續(xù)拼搏,其結(jié)果便是甲骨文中特別“肥大”的會意字和指事字,一個人類造字的特殊短暫時期,也是人類造字最美麗的時期,幾乎每一個字都像一幅畫,一個來自極細(xì)膩觀察和極驚人想象力的創(chuàng)造成果,值得一個個用畫框框起來存留觀賞。
但如此一個一個拼了老命造出來的字,卻也說明了中國人還沒找到一個更方便、更一勞永逸的大量造字方法,畢竟,不這樣不算真正解決了困境。