正文

1 黍離

中華優(yōu)秀古詩文誦讀本(初中第二冊(cè)) 作者:林甸甸


1 shǔ[1]

shī經(jīng)jīnɡ·wánɡ風(fēng)fēnɡ

0

shǔ,[2]zhīmiáo。xínɡmài[3],zhōnɡxīnyáoyáo[4]zhīzhě,wèixīnyōu;zhīzhěwèiqiú。yōuyōucānɡtiān,rénzāi

shǔ,zhīsuìxínɡmài,zhōnɡxīnzuì[5]zhīzhěwèixīnyōu;zhīzhě,wèiqiú。yōuyōucānɡtiānrénzāi?

shǔ,zhī實(shí)shí。xínɡmài,zhōnɡxīn[6]zhīzhě,wèixīnyōu;zhīzhě,wèiqiúyōuyōucānɡtiān,rénzāi?

注釋

[1]黍:黍子,一種糧食作物。離:形容茂盛的樣子。

[2]稷:一種糧食作物,即粟。

[3]行邁:行走。靡靡:腳步緩慢的樣子。

[4]中心:即心中。搖搖:形容心神不定。

[5]醉:形容心情煩憂,如同醉酒一樣。

[6]噎:形容哽咽難言。ft

賞析

這首詩相傳是周代一位大夫所作。他途經(jīng)宗周故都鎬京,只見西周的宗廟和宮殿都已在戰(zhàn)亂中毀壞,只剩下一片莊稼在王城舊址上蔓延生長。原本是一片豐收的景象,詩人卻不禁悲從中來,放慢腳步。這份悲哀來自于他深知這里原本是故都的王城,滿目莊稼只能反襯出王朝喪亂的凄涼。他不禁發(fā)問:理解我的人知道我心憂愁,不理解我的人,只會(huì)疑惑我到底在尋求什么。悠遠(yuǎn)的蒼天啊,到底有誰真正能夠理解我呢?

擴(kuò)展

作為歷史上最早的懷古詩之一,“黍離”成為一個(gè)經(jīng)典的文化象征。成語“黍離之悲”即是由此而生,用以形容對(duì)國破家亡的悲嘆。


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)