對弈
千軍萬馬壓境而來,
以河為界,
以另一種方式抵抗入侵。
退守妙不可言,
沒有理由放棄較量,
更沒有理由投降。
我在河的這邊,
清洗傷口,
用血染的紗布擦拭炮車。
你在河的那邊,
嘉獎?chuàng)u尾的男狗女貓,
為所欲為。
楚河涇渭分明,
蒼天在上,
或早或遲有個了斷。
即使攻守已經(jīng)失衡,
最后的卒子,還在,
這盤棋沒有下完。
GAME
Ten thousand soldiers and horses press in
River is the boundary
There is another way to resist the invasion
Defense is a great strategy
No excuse to give up
No excuse to surrender
I am on this side of the river
Cleaning my wound
I use the bloodsoaked bandages to wipe the gun carriers
You are on the side of the river
Giving rewards to purring cats and wagging dogs
No one can stop you
The Chu River draws a clear line
The heaven is above
Judgement will come when it comes
When the battle turns to favor one side
Some defeated soldiers still survive
Game is not over