什么是classics?
Classics的字源是拉丁文的classici,原義是“第一等的有資產(chǎn)的公民”,后來引申為“有價(jià)值有地位的作者”?!斗ㄌm西學(xué)院大字典》第一版(1694年出版)中classique的定義是“一個(gè)被稱許的在他的本行內(nèi)為權(quán)威的古作家”。在近代流行語中classics指希臘拉丁文學(xué)作品。據(jù)《牛津大字典》這個(gè)意義起于1711年?,F(xiàn)在在牛津劍橋諸大學(xué)中,研究classics就是研究希臘拉丁文學(xué)。《法蘭西學(xué)院大字典》1835年的修正版中classique的定義是“在任何語文中成為模范的作品都是classiques”。照這樣看,它們并不限于希臘拉丁文學(xué)了。法國(guó)19世紀(jì)大批評(píng)家圣柏夫(Sainte-Beuve)做過一篇文章,題為《何謂古典》(Qu'est-Cequ'un classique)收在1850年10月21日的《星期一日談話集》里,解釋這個(gè)字的意義最詳明。他說:
一個(gè)真正的classique是這樣的一個(gè)作家,他擴(kuò)充了人類精神,他真正地增廣了寶藏,他更前進(jìn)了一步,他發(fā)見了一個(gè)很準(zhǔn)確的人事上的真理,或是在眾見周知的心腔中抓住一種永恒的情緒;他所用來表現(xiàn)他的思想觀察或創(chuàng)見的形式,無論它關(guān)于哪一種,在他自身總是宏大的、精妙的、有理性的、康健的、幽美的;他所用的風(fēng)格一方面是他自己所特有的,一方面也是人人所共有的;一方面是新穎的,一方面又不是生疏的,它同時(shí)是新的又是古的,和任何時(shí)代都是同時(shí)的。這樣一個(gè)classique在一時(shí)或許是革命的,至少在外表上他是如此,其實(shí)不然;他掃除一切,推翻一切阻礙他的東西,都完全為著要替秩序,替美再造出一種平衡來。
這一段話是后來一切討論classic字義的文章(如Pater的Appreciations,Arnold的《批評(píng)論文集》之類)所必根據(jù)的??傊甤lassics是第一流的作家或作品,不分古今中外。