正文

國(guó)風(fēng)·周南

詩(shī)無(wú)邪——十五國(guó)風(fēng) 作者:王曉明 著


國(guó)風(fēng)·周南

周南是指先周所居之南,大概在當(dāng)今陜西、河南之間。

吳大夫延陵季子評(píng)說(shuō):《周南》《召南》:“美哉!始基之矣,猶末也。然勤而不怨矣。”

關(guān)雎

關(guān)關(guān)鳩,在河之洲。yǎotiǎo淑女,君子好qiú。(iu ou)
參差xìng菜,左右流之。窈窕淑女,寐求之。(iu)
求之不得,寤寐思服。悠哉悠哉,輾轉(zhuǎn)反側(cè)。
參差荇菜,左右采之。窈窕淑女,琴瑟友之。(iu ou)
參差荇菜,左右mào之。窈窕淑女,鐘鼓樂(lè)yáo之。(ao)

這首詩(shī)寫(xiě)的是男女情思。一位男子心中向往著姿容美麗姣好的女子,渴望與這女子相識(shí)相知,并為這美人兒攪得夜不能寐,只求能同這樣的女子永結(jié)為好,如琴瑟般和弦共樂(lè)。該詩(shī)讀起來(lái)朗朗上口,比興質(zhì)樸生動(dòng),用詞自然精到,情調(diào)悠揚(yáng)浪漫,單純直白地表達(dá)了當(dāng)時(shí)青年男子單相思的情緒,真是難得的好情詩(shī),后世多少人借此詩(shī)來(lái)表白自己的春懷呢!

全詩(shī)共分五章,每章四句。起首兩句借河岸上雌雄關(guān)雎互相和鳴起興作比,讓我們仿佛看到河畔洲頭上那對(duì)情侶鳥(niǎo)兒,彼此和唱互愛(ài)的情景。緊接著詩(shī)詠者便點(diǎn)明主題,質(zhì)樸直白地表達(dá)出自己的胸臆。第二章借水中的參差荇菜來(lái)比興,有“流水無(wú)情人有情”之意,更有著時(shí)光匆匆、春宵難得之感。詩(shī)詠者看著水中高低搖擺的荇菜,對(duì)那心目中的窈窕淑女產(chǎn)生了思念之情,以至于徹夜難眠。第三章只寫(xiě)了“君子”未求得淑女后的那種相思難熬的情狀。第四、五章仍借荇菜為比興,想象自己如同泛舟河中采擷荇菜一樣,隨心所欲采得淑女,迎娶這淑女到自己的身旁,愿用琴瑟與之結(jié)友,愿用鼓樂(lè)與之歡暢,抒發(fā)了君子對(duì)得到淑女后的那種和諧美好生活的期盼。

此詩(shī)詞意簡(jiǎn)單質(zhì)樸,抒情直白,沒(méi)有任何生澀難懂之處,讀起來(lái)韻律微瀾,起伏錯(cuò)落,升降有度,真合了“溫柔敦厚”的上古民風(fēng)。我們可以想象得到,上古的先人在村邑之中,青年男子在初夏采荇菜之際,踏步而歌,向自己心儀的女子舒放出自己渴求的情思來(lái)。而那些窈窕淑女,則微露腮紅,略為羞澀地傾聽(tīng)男子們追慕自己的心聲。已婚的男子以及上了年紀(jì)的村老,愉快溫和地賞悅著青年男女這份古風(fēng)情韻,回憶著逝去的青春,展望著子孫滿(mǎn)堂、一代接一代的宗族遞傳。多么美好的一幅風(fēng)俗圖景!

為體現(xiàn)“詩(shī)”和“經(jīng)”的地位,后世儒家一廂情愿加以附會(huì),如《小序》上說(shuō)此詩(shī)喻“后妃之德”;《集傳》則說(shuō)此詩(shī)是贊美“大姒、文王”;《大序》則說(shuō)“樂(lè)得淑女以配君子,優(yōu)在進(jìn)賢,不淫其色,哀窈窕,思賢才,而無(wú)傷善之心焉”。無(wú)論怎樣“拔高”,都離不開(kāi)“男女”兩個(gè)字。應(yīng)該說(shuō)詩(shī)有“本意”“衍意”兩種,本意是詩(shī)由來(lái)的原生含義,衍意則是在此詩(shī)的基礎(chǔ)上附合增加的。前者可為“根宗”,后者可謂“比興”。我們不反對(duì)借詩(shī)而喻人喻事,或也可謂起風(fēng)化作用,但以衍意替代本意,這便是舍本逐末了。至于后世學(xué)者一定要考證出雎鳩是什么鳥(niǎo),荇菜是什么菜,還以此互相攻訐,真是多余。

詩(shī)讀多讀熟了,便可為用:詩(shī)者借古人之詩(shī)而寫(xiě)詩(shī),情者借寫(xiě)詩(shī)之情喻情,諷者借古詩(shī)之意求諷,這可謂“活學(xué)活用”,無(wú)可厚非。荀子便常斷章取義來(lái)論證自己的觀點(diǎn),算是用詩(shī)者的典型了。

此詩(shī)的“窈窕淑女”“君子好逑”“輾轉(zhuǎn)反側(cè)”成為后世人常用的“成語(yǔ)”,大多用于男女情思之上,可見(jiàn)關(guān)雎的風(fēng)氣是不易為儒家學(xué)者所抹殺的。清人方玉潤(rùn)題記此詩(shī)為:“樂(lè)得淑女以配君子?!笨追蜃觿h詩(shī)以關(guān)雎位列第一,除了“食色,性也”的人本之意外,恐也同他的“天作之合”出身有關(guān)。

葛覃

葛之tán兮,于中谷,維葉萋萋。黃鳥(niǎo)于飛,集于灌木,其鳴jiē喈。(i ie)
葛之覃兮,施于中谷,維葉莫莫。是huò,為chī,服之無(wú)。(i)
言告師氏,言告言歸。薄汚我私,薄huàn我衣。浣害否,歸寧父母。(i)

本詩(shī)是描寫(xiě)嫁在婆家的媳婦準(zhǔn)備回娘家“歸省”的心情,由詩(shī)意的感觸來(lái)看,這是新婦所做。古時(shí)嫁娶制度甚為隆重復(fù)雜,無(wú)論兩家相距多遠(yuǎn),新嫁娘通常在婆家一年后才準(zhǔn)許回娘家探視,稱(chēng)之為“歸省”,即歸家省親之意。

本詩(shī)共分三章,前六句為第一章,詩(shī)人首先借葛藤起興,葛為麻類(lèi),其纖維可績(jī)布制衣,是當(dāng)時(shí)平民常用衣材。此句似乎也有季節(jié)之隱,“維葉萋萋”應(yīng)指葛在春天初發(fā)葉時(shí)的情形,也隱喻著自己由小及大的成長(zhǎng),以志雖嫁而不忘父母之情。次句借黃鳥(niǎo)比興,即喻黃鳥(niǎo)出巢而飛、日暮而歸與自己人生境況的相似,以“集于灌木”寫(xiě)出大家庭相聚相和的溫馨,更以“其鳴喈喈”喻家庭生活的美滿(mǎn),似乎也可引申為盼望自己也能擁有繁衍子孫的快樂(lè)。中間六句為第二章,同樣借葛起興,但進(jìn)入到寫(xiě)實(shí):葛到了秋天,枝繁葉茂,可以砍伐下用來(lái)取麻績(jī)布了,只要肯勤勞付出,這些葛織出的布可用之不窮。顯示作為新婚婦女,自己在生活中應(yīng)盡的本分,似乎也喻出自己在婆家不能再像少女只享閨中歡娛,由此進(jìn)一步深化出思?xì)w的心情。后六句為第三章,沒(méi)有比興,全在寫(xiě)實(shí)。先是說(shuō)自己告別了師氏——據(jù)說(shuō)當(dāng)時(shí)鄉(xiāng)邑中有“女師”,專(zhuān)教“婦德”,說(shuō)自己要?dú)w娘家省親,得到女師的同意后,便開(kāi)始整理自己的衣裳?!八健睉?yīng)指貼身的內(nèi)衣,“衣”則指外套。這新婚娘子雖沒(méi)有新的衣服,卻要把舊衣服從里到外清洗得干干凈凈,以便歸家省親。由這“害浣害否”顯露出新娘子盼望回家看望父母的那份細(xì)膩心情。全詩(shī)質(zhì)樸無(wú)華,卻浸透出出嫁女對(duì)自己父母的那種情腸,品味起來(lái)令人感動(dòng)——中國(guó)人最重的便是孝道,雖有“嫁出去的女兒潑出去的水”之說(shuō),出嫁女已成別姓之人,但父母與子女的那份親情卻割不斷,也正如葛藤一樣。

方玉潤(rùn)釋此詩(shī)為:“因歸寧而敦婦本也”,顯然已有儒家附會(huì)在其中。至于《小序》說(shuō)此詩(shī)詠“后妃之本”,則為嚼蛆。

此詩(shī)以谷、木同韻;萋、喈同韻;黃、绤、同韻;歸、否同韻。從詩(shī)格與詩(shī)韻而言,與其他四言詩(shī)有所變化——古人即興言詩(shī),不像后人那么呆板單調(diào),刻舟求劍。

覃:延綿狀;:厭;害:何。

卷耳

采采卷耳,不盈頃筐。嗟我懷人,zhì彼周háng。(ang)
zhì彼崔wéi,我馬huīkuì。我姑酌彼金léi,維以不永懷。(ei ui)
陟彼高岡,我馬玄黃。我姑酌彼觥,維以不永傷。(ang)
陟彼矣,我馬矣。我仆矣,云何吁矣。(u)

這是一首懷人詩(shī),古人所謂“房中樂(lè)”,即表達(dá)夫妻生活或男女情意的詩(shī)。此詩(shī)寫(xiě)出一位獨(dú)守空房的婦人對(duì)出征遠(yuǎn)方丈夫的眷眷思念,讀起來(lái)令人傷懷。知不獨(dú)今人有所謂愛(ài)情,古人的愛(ài)情同樣感人肺腑。

此詩(shī)共分四章,每章四句。第一章借采卷耳起興,由“不盈頃筐”點(diǎn)染出思念遠(yuǎn)方丈夫的憂(yōu)慮無(wú)落的心情,同時(shí)也似乎借此比喻自己沒(méi)有丈夫的生活空虛聊寂,不得滿(mǎn)足之意。第二章便由思念而進(jìn)入哀愁,想象到自己的丈夫正行走在遠(yuǎn)方,騎著自家的那匹馬艱難地翻山越嶺,更細(xì)膩地刻畫(huà)了“我馬虺”(即疲憊不堪)的情景。顯示了此婦的深切情思;又轉(zhuǎn)而描寫(xiě)自己丈夫的心境——這遠(yuǎn)征在外的丈夫同樣對(duì)自己的妻充滿(mǎn)思念,因遠(yuǎn)隔千山萬(wàn)水,無(wú)能為力,便只好借助酒來(lái)澆愁。第三章是婦人想象自己丈夫的馬跋涉在高岡上,累得氣喘吁吁、膚色冷黃;同第二章一樣,倒轉(zhuǎn)語(yǔ)氣,寫(xiě)自己的丈夫?yàn)閿[脫傷心的情思,舉觥求醉。第四章充分體現(xiàn)了此婦的擔(dān)憂(yōu)之心,她仿佛看到丈夫?yàn)槁吠舅?,馬也病了,身也病了,只能唉聲嘆氣的悲憐情狀。由此詩(shī)可知寫(xiě)詩(shī)的婦人同她的丈夫相愛(ài)之深,相思之切。

方玉潤(rùn)對(duì)此詩(shī)的眉評(píng)頗為勁道,錄以為賞:“(一章)因采卷耳而動(dòng)懷人念,故未盈筐而‘置彼周行’,已有一往深情之慨。(二、三、四章)下三章,皆從對(duì)面而著筆,歷想其勞苦之狀,強(qiáng)自寬而愈不能寬。未乃極意摹寫(xiě),有急管繁弦之意。后世杜甫《今夜鄜州月》一首脫胎于此?!?/p>

由此詩(shī)的用詞可以揣測(cè)到,此婦當(dāng)屬士的階層。古時(shí)有服役制度,士的階層在服役時(shí)應(yīng)有能力自備馬匹、自帶仆從。詩(shī)中寫(xiě)出男主人喝酒所用的均為貴族酒器,雖可能有夸張,但足見(jiàn)此為士人階層。古時(shí)的士人階層也不過(guò)為擁有小莊園的地主,主婦是要親自勞作的。那時(shí)的階層劃分顯明,但貧富差距并不明顯,士的階層也是自耕自足的生存狀態(tài)。

《小序》說(shuō)此詩(shī)美的是“后妃之志”,《大序》則認(rèn)為是“后妃求諸審官”,都可謂“衍意”的范疇,不是詩(shī)的原旨。誠(chéng)如方玉潤(rùn)所言:“如必以為托辭,則詩(shī)人借夫婦情以寓君臣朋友義也乃可?!边@是在“詩(shī)”的基礎(chǔ)上的進(jìn)一步“比興”了。方玉潤(rùn)為此詩(shī)作題為:“念行役而知婦情之篤也。”

古人用詩(shī),不限于詩(shī)的本來(lái)意義,往往借詩(shī)引申,來(lái)表達(dá)自己的心意或看法。譬如此詩(shī)中的“嗟我懷人,寘彼周行”,原意是在家的女子想念自己在外的丈夫,想到那懷人正行走在大道上??稍凇蹲髠鳌斚骞迥辍返囊欢喂适轮?,為君子們所引用,借此句詩(shī)表明楚君能夠任賢用能,將此詩(shī)意引申為:?jiǎn)韬?!那些令人懷念的賢人,要把他們?nèi)斡迷趯m中的職位上。

從寫(xiě)詩(shī)角度而言,此詩(shī)二、三、四章皆用倒轉(zhuǎn)語(yǔ)氣,以婦人的想象虛寫(xiě)丈夫的心況,開(kāi)后世仿者的先河。

寘:舍;周行:大道;huīkuì:欲倒貌;砠:石堆;瘏、痡:病貌。

樛木

南有jiū木,葛lěilěi之。樂(lè)只君子,福履綏之。(ei ui)
南有樛木,葛藟荒之。樂(lè)只君子,福履將之。(ang)
南有樛木,葛藟縈之。樂(lè)只君子,福履成之。(ing eng)

此詩(shī)雖簡(jiǎn)單,整個(gè)詩(shī)句重疊往復(fù),只易六字,卻寫(xiě)盡了女人對(duì)于自己心愛(ài)“君子”的纏綿悱惻之意。此詩(shī)必為情感柔綿的女人所寫(xiě),真是體盡了自己的殷勤用意,只期望那君子能任她纏綿,她便將一切都給那君子,祝愿那君子享受福祿……

全詩(shī)共三章,每章四句,第一章借樛木與葛藤起興,寫(xiě)出自己心甘情愿攀附纏繞在君子身上,任君子撫愛(ài)親密——樛木恐為產(chǎn)膠之木,生長(zhǎng)在南山之上,有葛藤在其身上依附纏繞,看上去兩者親密無(wú)間,有主有次,可喻身為家主的君子和依附于他的妻妾。此三章全在描繪葛藤繞樛木而生的情景,以此引申為那詠詩(shī)的女人愿如葛藤纏繞樛木般偎在自己心愛(ài)的男人身畔,不離分毫,肌膚相親,一生一世,纏繞連綿。此女子誠(chéng)可謂癡心女人,是小女人用盡情思的典范。這女子不但要永遠(yuǎn)親親密密地依在她愛(ài)的君子身上,還愿付出自己的一切,讓這男人得福受福永福。女人愛(ài)到這個(gè)份兒上,可謂為男人舍生忘死了。

荒誕的是,《小序》以此詩(shī)為“后妃逮下”;《大序》則美“此后妃無(wú)嫉妃之心”,因此得眾妾的祝福和應(yīng)隨。儒家有時(shí)自戀得未免太令人膩味。還是方潤(rùn)玉看得寬廣:“君臣夫婦,義本相通,詩(shī)人亦不過(guò)借夫婦情以喻君臣義,其詞愈婉,其情愈深,即謂之實(shí)指文王,亦奚不可?”看來(lái)詩(shī)不僅可妙用,還可博用,儒家的穿鑿也就在“經(jīng)”“典”兩字上下功夫,在君臣后妃之類(lèi)的權(quán)貴中找美德,卻丟了本意。

此詩(shī)曲盡婉轉(zhuǎn)纏綿,讓人仿佛看到那小女人的癡情甜蜜,膠著無(wú)縫。遇到這樣的柔情女子,那男人便是鐵石也為這水軟化成軟泥了。此詩(shī)怎可用在王與后妃身上?!

另外,由樛木和葛藤,可見(jiàn)古人借物起興的微妙,誠(chéng)乃天人合一之境。

螽斯

zhōng斯羽,shēn詵兮。宜爾子孫,振振兮。(en)
螽斯羽,hōng薨兮。宜爾子孫,繩繩兮。(ong eng)
螽斯羽,揖揖兮。宜爾子孫,zhí蟄兮。(i)

這是古人祝求自己子孫眾多的一首詩(shī),當(dāng)為鄉(xiāng)間敬祝生育神時(shí)所用。古時(shí)人少,做事主要靠人力,人丁興旺對(duì)于一個(gè)家族至為重要,因此便有求子的祝禱,有敬奉的主生育神祇,有這一類(lèi)求祝子孫繁衍的民間詩(shī)歌舞樂(lè)。

此詩(shī)共分三章,每章四句。全詩(shī)只有比,沒(méi)有興——因?yàn)闆](méi)有要抒發(fā)的情感。古人生活在自然之中,對(duì)自然事物觀察詳細(xì),由螽斯這種昆蟲(chóng)多子而借用來(lái)祈子。關(guān)于“螽”或“螽斯”,先儒只從書(shū)本上下考證的功夫,無(wú)知得還不若一介童子。其實(shí),“螽”當(dāng)為我們常說(shuō)的“蟈蟈”,形似蝗蟲(chóng),也算蝗的一種——不知昆蟲(chóng)志上科學(xué)家是怎樣定義的。此蟲(chóng)青身長(zhǎng)翅,雄蟲(chóng)能振翅發(fā)聲,我們小時(shí)候常捉來(lái)玩。大概古人由觀察揣測(cè)這雄蟲(chóng)振翅發(fā)聲是求愛(ài),而所謂求愛(ài)就是招雌蟲(chóng)交合,交合后便可生子。秋季時(shí)我們常捉此蟲(chóng)烤食,母蟲(chóng)腹中盡是子粒,因此有先儒附會(huì)說(shuō)螽斯一生有九十九子,也有說(shuō)八十一子的,也不知數(shù)過(guò)沒(méi)有,其實(shí)知道其子多便可以了。古人雖對(duì)“性”沒(méi)有研究,也沒(méi)給出各種定義和范疇,但古時(shí)民風(fēng)樸素,性的主要用意在于生殖。不像當(dāng)今科學(xué)時(shí)代,人類(lèi)進(jìn)化得將一切“純粹”了,性成為“欲望”,甚至發(fā)明了各類(lèi)避孕措施,還補(bǔ)充了諸多性愛(ài)“情趣”。最“先進(jìn)”的西方人便早已不愿生育了。真不知是古人的“性”為“原性”,還是當(dāng)下的“性”為原性。只是古人混沌,將性的歡愛(ài)與生殖合和在一起,任其自然;當(dāng)下則將性與生殖相割裂,更方便了狂歡。

儒家的附會(huì)有時(shí)真的讓人不知其是否為人性所生——《大序》說(shuō)此詩(shī)美后妃“若螽斯不知妒忌,則子孫眾多”。真的是“立竿求影”。那后妃之德可謂廣矣。不過(guò),若是娶個(gè)不能生產(chǎn)的悍婦,譬如蘇格拉底的老婆,她不讓自己的男人“彩旗飄飄”,自然就不會(huì)“多子”了。

桃夭

桃之夭夭,灼灼其華。之子于歸,宜其室家。(a)
桃之夭夭,有fēn其實(shí)。之子于歸,宜其家室。(i)
桃之夭夭,其葉蓁蓁。之子于歸,宜其家人。(en)

此詩(shī)清簡(jiǎn)潔美,讀起來(lái)朗朗上口,唇齒留香,堪稱(chēng)古樸典范。方潤(rùn)玉眉評(píng):“開(kāi)千古詞賦香奩之祖?!笔枪艜r(shí)少男少女抒發(fā)愛(ài)情的美詩(shī),艷氣十足。方氏認(rèn)為當(dāng)為“新婚詩(shī)”——男女婚嫁之時(shí),歌詠舞蹈此詩(shī),以表郎才女貌、天作之合的佳意。此詩(shī)借桃樹(shù)興比,以桃花喻美,以桃實(shí)喻生子,以桃葉繁茂喻家合子多。據(jù)《周禮》記,仲春之月,周人的習(xí)俗有令適婚男女聚會(huì)歌舞,彼此求歡,即是孔夫子所言“天作之合”的含義。正如一些少數(shù)民族仍然保持的男女對(duì)唱情歌以定終身的習(xí)俗。男歡女愛(ài),由情而發(fā),所謂一見(jiàn)鐘情,大多由美而促。古風(fēng)淳樸,任男女自由擇取,可謂自由戀愛(ài)。

此詩(shī)共分三章,第一章四句寫(xiě)桃花夭美之貌,令歌者動(dòng)情,想執(zhí)那美子合歡成家;第二章四句借桃樹(shù)結(jié)果,表明歌者希望與美子婚后子孫滿(mǎn)堂;第三章四句借桃葉繁茂,彼此密而不凌,愿宗族繁茂,合家歡諧。

此詩(shī)淺顯易懂,卻為后世儒者“比興”得畫(huà)蛇添足,關(guān)于“夭夭”,顯然是描繪桃樹(shù)那特有的葉型,有“夭夭”之貌;“灼灼”,則指桃花盛開(kāi)的鮮艷之色,在陽(yáng)光下熠熠生輝。也有“夭夭”喻“少”,“灼灼”喻“色”,“夭夭灼灼”指“此女少而色盛”。其實(shí),古時(shí)女當(dāng)十二便為及笄之年,“桃之夭夭”正是少女芳華之齡的美譽(yù)。不過(guò),有人認(rèn)為《關(guān)雎》為從男求女、《桃夭》為從女歸男,桃夭也可指少年男子?!缎⌒颉贰洞笮颉芬惨院箦箩尨嗽?shī),多余。

朱善釋“宜”:“之子所謂宜,猶后妃之所謂淑。然淑以其德之蘊(yùn)于中者言,宜以其效之著于外者言。惟其有是德,故可必其有是效也。宜者,和順之意,和則不乖,順則無(wú)逆,此非勉強(qiáng)所能也。必孝不衰于舅姑,敬不違于夫子,慈不遺于卑幼,義不弗于夫之兄弟,而后可以謂之宜也。然由后妃教化倡于上,之子則效應(yīng)于下,故于歸之際,見(jiàn)者知其必有以宜室宜家焉。此亦可以觀感應(yīng)之機(jī)矣?!闭鎵颉白А钡摹V焓辖柙?shī)行儒家教化,卻令詩(shī)全失美味。正如在飯桌上品美食大講食材炒做之道,煞風(fēng)景。成語(yǔ)有“逃之夭夭”,由“桃之夭夭”音轉(zhuǎn)而來(lái),語(yǔ)意卻風(fēng)牛馬不相及,誠(chéng)如儒者言詩(shī)。

此詩(shī)似為男女結(jié)合成婚前的祝詞,當(dāng)為女子初進(jìn)夫家門(mén)時(shí)所用。

歸:女子出嫁;:果實(shí)茂盛。

兔罝

肅肅兔,zhuó之丁丁。赳赳武夫,公侯干城。(ing eng)
肅肅兔罝,施于中逵。赳赳武夫,公侯好qiú。(ui iu)
肅肅兔罝,施于中林。赳赳武夫,公侯腹心。(in)

此詩(shī)借獵兔比興,描寫(xiě)周人那些“雄赳赳,氣昂昂”的武夫們,可以身為公侯,保家衛(wèi)國(guó)。以“赳赳”描繪勇武,蓋由此詩(shī)來(lái)。

全詩(shī)共分三章,第一章借獵人們準(zhǔn)備獵兔的網(wǎng)具,比周人武士可以衛(wèi)城;第二章借獵人們安裝獵兔的網(wǎng)具,比喻周人的武士同赴戰(zhàn)場(chǎng),為公侯的伙伴;第三章借獵人在樹(shù)林中安置好網(wǎng)具,比喻周人武士林立,為公侯的心腹。此詩(shī)讀起來(lái)氣韻鏗鏘,豪邁忠貞。

周南為周風(fēng),全詩(shī)應(yīng)是周人所發(fā)聲,代表周初至文王時(shí)的氣象。周的文化偏智偏柔,但遠(yuǎn)古之時(shí),崇尚的是勇力,周人也不乏勇猛之氣,這首詩(shī)便是周人勇氣的展現(xiàn)。但只拿獵兔來(lái)比興,略嫌小氣?!缎⌒颉啡园汛嗽?shī)與后妃相牽連,過(guò)于可笑。有些儒家以文王舉閎夭、姜尚為例,認(rèn)為此詩(shī)是指文王狩獵得賢士,誠(chéng)如方潤(rùn)玉所言:“然則呂望、閎夭、太顛諸公,亦可謂之‘赳赳武夫’耶?”此詩(shī)當(dāng)為文王前的周風(fēng)。方玉潤(rùn)以此詩(shī)比羽林衛(wèi)士,以“肅肅”寫(xiě)軍容之貌,未嘗不可,只是將此詩(shī)局限了。此詩(shī)不過(guò)借獵兔起興,寫(xiě)周人之士有赳赳風(fēng)貌,相互激勵(lì)配合,肯保家衛(wèi)國(guó)之意。至于“扈蹕游獵,英姿偉抱,奇杰魁梧,遙而望之,無(wú)非公侯妙選”也屬想象。勇武獵人可當(dāng)公侯,對(duì)于保家衛(wèi)國(guó)尚可,至于公侯可否當(dāng)?shù)昧擞挛浍C人,倒是一種愿望了。“仇”字在此詩(shī)中當(dāng)“匹”意。

罝:網(wǎng)具;逵:路徑;仇:通逑,匹意。

芣苢

采采,薄言采之。采采芣苢,薄言有之。(ai ou)
采采芣苢,薄言掇之。采采芣苢,薄言捋之。
采采芣苢,薄言jié之。采采芣苢,薄言xié之。(ie)

芣苢據(jù)解為車(chē)前草,車(chē)前草可人畜共食,我們小時(shí)候便吃過(guò)。車(chē)前草產(chǎn)籽很多;車(chē)前籽可用藥,主利尿。此詩(shī)描繪婦女們采車(chē)前草籽的景象。

全詩(shī)共三章,從采到掇到捋到袺到,展示了采車(chē)前草籽的全過(guò)程,我們似乎可以看到,那些婦女有說(shuō)有笑,邊采車(chē)前邊閑言碎語(yǔ)的歡快景象。挖下車(chē)前、抖掉泥土、捋下草籽、放入腰間布袋中。這期間家長(zhǎng)里短、打諢罵俏,便將世俗民風(fēng)傳播開(kāi)來(lái)……

此詩(shī)言辭簡(jiǎn)單,似乎無(wú)所比興,由此害得后世儒者抓耳撓腮,不知如何附會(huì)——《小序》仍牽到后妃身上,蓋因雅、頌都詠王事,風(fēng)便多扯上后妃了。《毛傳》中說(shuō)車(chē)前草宜懷胎,因此說(shuō)此詩(shī)“樂(lè)有子”,若以車(chē)前籽多而論,似乎有此暗喻。但姚際恒認(rèn)為“車(chē)前非宜男草”,便駁了此意。其他儒者也無(wú)從索解,倒使此詩(shī)成了“空頭懸案”,以致人們不知為何孔子會(huì)選此詩(shī)。方玉潤(rùn)無(wú)從意解,便轉(zhuǎn)而從美學(xué)入手,說(shuō):“殊知此詩(shī)之妙,正在其無(wú)所指實(shí)而愈佳也。夫佳詩(shī)不必盡皆征實(shí),自鳴天籟,一片好音,尤足令人低回?zé)o限。若實(shí)而按之,興會(huì)索然矣?!钡购狭死献訜o(wú)中生有之哲心。不過(guò),方氏又言“讀者試平心靜氣,涵詠此詩(shī),恍聽(tīng)田家婦女,三三五五,于平原繡野、風(fēng)和日麗中群歌互答,余音裊裊,若遠(yuǎn)若近,忽斷忽續(xù),不知其情之何以移而神之何以曠。則此詩(shī)可不必細(xì)繹而自得其妙焉?!钡故抢寺翗O。

此詩(shī)重要在“采”“薄”兩字,采為動(dòng)詞,有采花、采草,古時(shí)便有轉(zhuǎn)借為“采女”之意;薄有輕薄、簡(jiǎn)單、菲薄、挑逗之意,既可指采芣苢的婦女輕言閑語(yǔ),也可指男子對(duì)采女的輕薄,若以此比興,則此詩(shī)暗含女子笑罵男人無(wú)情之味了。

漢廣

南有喬木,不可休思。漢有游女,不可求思。
漢之廣矣,不可泳思。江之永矣,不可方思。(iu ang i)
qiáo翹錯(cuò)薪,言刈其楚。之子于歸,言秣其馬。
漢之廣矣,不可泳思。江之永矣,不可方思。(u a an i)
翹翹錯(cuò)薪,言刈其lóu。之子于歸,言秣其駒。
漢之廣矣,不可泳思。江之永矣,不可方思。(ang i)

這首情詩(shī)可謂為漁樵曲,為山野樵夫唱給想象中姣美風(fēng)流的漢江游女聽(tīng)的,純屬單相思,卻很癡心。此詩(shī)一詠而三嘆,節(jié)奏亢深,訴盡無(wú)奈的相思之苦,可謂古人相思的絕唱。其實(shí),那打樵的男子唱此歌不過(guò)聊以打發(fā)時(shí)光,互相逗樂(lè)而已。

此詩(shī)三章,每章八句,第一章由南山上的喬木起興,由喬木長(zhǎng)大便要打樵而引申到漢江有游女,卻不能追求得到,只能空相思,而進(jìn)入一種單戀的情感生活。江水茫茫,一望無(wú)際;河水流長(zhǎng),沒(méi)有盡頭,點(diǎn)出“不可求思”的所在;游也游不過(guò)去,繞也繞不過(guò)去,對(duì)于隔江而生的美人兒,就只有一唱三嘆的感慨。古有“癡情女子負(fù)心漢”之語(yǔ),可這首詩(shī)卻是“女子未必負(fù)心,漢子卻腸盡癡情”。這漢子打樵還不忘了去割一些荊蒿,想給那女子帶回去喂馬和駒,真夠癡的。

《小序》《大序》將此詩(shī)美化為文王的德行“化行乎江漢之域”,以至于阻止了樵夫?qū)τ闻囊肌媸恰安豢煞剿肌?;古儒的附?huì)有時(shí)愚得過(guò)于可愛(ài)。方潤(rùn)玉有言:“終篇忽疊詠江漢,覺(jué)煙水茫茫,浩渺無(wú)際,廣不可泳,長(zhǎng)更無(wú)方,唯有徘徊瞻望,長(zhǎng)歌浩嘆而已。”似乎頗有心得。

息:思;方:桴;秣:飼。

汝墳

遵彼汝墳,伐其條枚。未見(jiàn)君子,如調(diào)饑。(en ei)
遵彼汝墳,伐其條肄。既見(jiàn)君子,不我遐棄。(i)
fáng魚(yú)chēng尾,王室如huǐ。雖則如毀,父母孔邇。(ei ui)

這首詩(shī)應(yīng)是首思夫詩(shī),寫(xiě)?yīng)氉栽诩业膵D人在丈夫常去的汝水岸邊的小山上砍柴時(shí)對(duì)丈夫的思念。此詩(shī)墳、枚通韻,肄、棄本韻,毀、邇本韻,大概以古語(yǔ)讀起來(lái)是合口的,只此詩(shī)后句牽涉王室之故,歷代詩(shī)家在解詩(shī)時(shí)便廣有爭(zhēng)議。

本詩(shī)共三章,每章四句,前兩章好解,寫(xiě)?yīng)毦釉诩业膵D人到丈夫常去的小山上砍柴,因不見(jiàn)君子,而生極度渴念盼望之情,如同饑餓的人盼望食物一樣;第二章則在再去砍伐新生的枝條時(shí),看到了君子,君子見(jiàn)到她后并沒(méi)有“遐棄”,婦人便興奮難抑。第三章略有難解,因摻雜了時(shí)事,那便是“王室如毀”。有人認(rèn)為這是指殷商紂王之時(shí),為周人所滅,所以才有了“如毀”之說(shuō)。至于“魴魚(yú)赪尾”,孔穎達(dá)說(shuō)“魴魚(yú)赪尾不赤,故知?jiǎng)诙唷??!蹲髠鳌防镉校骸叭玺~(yú)赪尾,橫流而彷徉”,兩義相合,可揣測(cè)魴魚(yú)赪尾指不正常的現(xiàn)象,正應(yīng)在“王室如毀”之上。不過(guò),最后兩句語(yǔ)意一轉(zhuǎn),雖王室遭毀,天下政亂,但好在還有父母在身邊相伴。此詩(shī)便可理解為在社會(huì)動(dòng)蕩之際,婦人思念遠(yuǎn)去的君子(當(dāng)為丈夫),先是忐忑不安,在見(jiàn)到丈夫后心中安定之意。

后儒認(rèn)為此詩(shī)寫(xiě)的是“汝旁之國(guó),先被文王之化,故婦人喜其君子行役而歸”,有些牽強(qiáng)。方玉潤(rùn)對(duì)此詩(shī)的評(píng)價(jià)與當(dāng)下時(shí)代頗有驚人相似:“……如此說(shuō)《詩(shī)》,能無(wú)令人疑議?……大抵學(xué)究家說(shuō)《詩(shī)》,必先有一付寬大帽子壓倒眾人,然后獨(dú)申己見(jiàn)?!?/p>

讀此詩(shī),可感受在社會(huì)動(dòng)蕩不安中獨(dú)自維生的女人對(duì)逃離在外的男人的依賴(lài)和渴盼之情思,有國(guó)破不能家亡之感慨。若以殷周交替之際而論,此詩(shī)可牽引到文王身上附義?!白癖巳陦灐笨捎袃山?,一是去那汝水岸邊的小山上;一是遵行他(指君子)的足跡來(lái)到那水岸邊的小山上,后者更浸透出婦人的擔(dān)憂(yōu)思戀之情。

墳:土堆;惄:思。

麟之趾

麟之趾,振振公子。于嗟麟兮?。╥)
麟之定,振振公姓。于嗟麟兮!(ing)
麟之角,振振公族。于嗟麟兮!

此詩(shī)為美化公族的一首詩(shī),應(yīng)入“雅”的范疇。那些公侯由公子到父老,看上去都敦厚仁和、風(fēng)度翩翩……

此詩(shī)三章,每章三句。第一章寫(xiě)貴族公子精神抖擻,為公族的基石,因此以麟足作比;第二章寫(xiě)那些入譜的公姓如同穩(wěn)立的麒麟,敦厚仁和;第三章以麟角比公族,象征生機(jī)和昂然之氣。

此詩(shī)或是一般民眾對(duì)公侯的仰慕和渴望,或是世俗風(fēng)美顯貴的諂媚之作。試想那些貴族,衣著華美,舉止安閑,比起布衣百姓,豈不有“振振”之神氣,但愿他們的品德誠(chéng)如傳說(shuō)中的神獸麒麟一般敦厚仁慈。依陸璣所言:“麟,麕身、牛尾、馬足、黃色、圓蹄、一角,角端有肉。音中鐘呂,行中規(guī)矩,游必?fù)竦?,詳而后處,不履生蟲(chóng),不踐生草,不群居,不侶行,不入陷阱,不罹羅網(wǎng),王者至仁則出?!薄儗倜篮孟胂?。

定:額頭。

【簡(jiǎn)評(píng)】

孔子編詩(shī)于春秋之際,名義上仍是周的王朝,孔子最為尊崇的便是周禮,《周南》為周地之風(fēng),孔子因此列為第一。后儒從周禮出發(fā),把《周南》看成是敦行教化的準(zhǔn)則,因此在釋詩(shī)時(shí)偏離了詩(shī)旨,常附會(huì)到“后妃”之德上,所謂“后妃”之德便隱含周南風(fēng)詩(shī)并非政治教化,而是生存所系。周南最美者當(dāng)為“關(guān)雎”,用延陵季子的話(huà)而言:“美哉,始基之矣。”關(guān)雎所詠為“天作之合”,正是生命之始。若以周禮發(fā)端的“人倫大義”而言,此種心欲齊動(dòng)的男女情歡,也是人倫之始。

《周南》發(fā)端為“先周”,以周而言,也可謂“始基之矣”。


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書(shū)網(wǎng) ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)