問誰
問誰?啊,這光陰的播弄問誰去聲訴,
在這凍沉沉的深夜,凄風(fēng)吹拂她的新墓?
“看守,你須用心的看守,
這活潑的流溪,
莫錯過,在這清波里優(yōu)游,
青臍與紅鰭!”
那無聲的私語在我的耳邊似曾幽幽的吹噓,——
像秋霧里的遠(yuǎn)山,半化煙,
在曉風(fēng)前卷舒。
因此我緊攬著我生命的繩網(wǎng),
像一個守夜的漁翁,
兢兢的,注視著那無盡流的時(shí)光
私冀有彩鱗掀涌。
但如今,如今只余這破爛的漁網(wǎng)——
嘲諷我的希冀,
我喘息的悵望著不復(fù)返的時(shí)光:
淚依依的憔悴!
又何況在這黑夜里徘徊,
黑夜似的痛楚:
一個星芒下的黑影凄迷——
留連著一個新墓!
問誰……我不敢愴呼,怕驚擾這墓底的清淳;
我俯身,我伸手向她摟抱——
??!這半潮潤的新墳!
這慘人的曠野無有邊沿,
遠(yuǎn)處有村火星星,
叢林中有鴟鸮在悍辯——
此地有傷心,只影!
這黑夜,深沉的,環(huán)抱著大地;
籠罩著你與我——
你,靜凄凄的安眠在墓底;
我,在迷醉里摩挲!
正愿天光更不從東方按時(shí)的泛濫:
我便永遠(yuǎn)依偎著這墓旁——
在沉寂里消幻——
但青曦已在那天邊吐露,
蘇醒的林鳥,
已在遠(yuǎn)近間相應(yīng)的喧呼——
又是一度清曉。
不久,這嚴(yán)冬過去,東風(fēng)又來催促青條:
便妝綴這冷落的墓宮,
亦不無花草飄搖。
但為你,我愛,如今永遠(yuǎn)封禁在這無情的地下——
我更不盼天光,更無有春信:
我的是無邊的黑夜!
選自《志摩的詩》,1925年初版,中華書局版。