正文

寫(xiě)在前面

劉心武揭秘《金瓶梅》 作者:劉心武 著


寫(xiě)在前面

不少人聽(tīng)說(shuō)過(guò)《金瓶梅》,但不清楚《金瓶梅》究竟是怎么一回事。有的人道聽(tīng)途說(shuō)后,模模糊糊地覺(jué)得《金瓶梅》是一部黃書(shū)、壞書(shū)。也有的人聽(tīng)到過(guò)這樣的說(shuō)法,就是《金瓶梅》其實(shí)是一部很了不起的書(shū),是我們民族古典文學(xué)中的佼佼者,是《紅樓夢(mèng)》的祖宗。那么,應(yīng)該怎樣來(lái)認(rèn)識(shí)、評(píng)價(jià)《金瓶梅》呢?這本《劉心武揭秘〈金瓶梅〉》,采取了“零起步”的寫(xiě)法,你不必事先具備關(guān)于《金瓶梅》的知識(shí),更不必已經(jīng)讀過(guò)《金瓶梅》,你只要一章章地讀下去,就能獲得有關(guān)《金瓶梅》的基本信息,知道《金瓶梅》里講了些什么故事,有哪些人物,這些人物的命運(yùn)軌跡和最后歸宿是怎樣的。如果你沒(méi)有時(shí)間和精力去讀《金瓶梅》原著,那么,這本書(shū)能夠起到替代作用,就是你讀了這本書(shū),也就等于翻閱了《金瓶梅》。

在英國(guó),雖然人們都知道莎士比亞(William Shakespeare,1564—1616)是他們民族的偉大的劇作家,但是,莎士比亞的劇本流傳下來(lái)的有三十七部之多,一般英國(guó)人,沒(méi)有時(shí)間和精力去閱讀莎劇原著,于是,后來(lái)就由查爾斯·蘭姆(Charles Lamb,1775—1834)和他的姐姐瑪麗·蘭姆(Mary Lamb,1764—1847)完成了一本《莎士比亞戲劇故事集》,對(duì)原著起到重要的替代作用,很多英國(guó)人通過(guò)《莎士比亞戲劇故事集》了解到莎士比亞的戲劇,認(rèn)識(shí)到莎士比亞的偉大。這種通過(guò)“零起步”的方式,將名著通俗化、簡(jiǎn)約化、趣味化地推介給一般讀者的做法,在世界上早已通行。

不過(guò),這本《劉心武揭秘〈金瓶梅〉》,也不是沒(méi)有學(xué)術(shù)方面的考量,如其中關(guān)于男體描寫(xiě)的探討,對(duì)共享繁華的分析,對(duì)人性的探究,都含有相當(dāng)?shù)膶W(xué)術(shù)意味。這不是一本“戲說(shuō)”的書(shū),而是一本嚴(yán)肅的書(shū)。書(shū)中凡詮釋部分及探討部分的觀點(diǎn),都僅供參考,也亟愿獲得批評(píng)指教。

拿起來(lái)就能讀,讀來(lái)輕松有趣,有參考價(jià)值,能引人思索,但愿我的這種努力,至少獲得一部分讀者的首肯。

2016年3月1日


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書(shū)網(wǎng) ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)