第二十一首
這究竟是大自然的鬼斧神工還是藝術(shù)雕琢?
讓她臉上的神韻里兼有孤高驕矜和幾分溫婉平和:
使傲慢與溫存平分秋色,
讓二者共同來裝點(diǎn)她的溫柔,清雅,與婀娜。
取代高傲自大的是靜淑喜樂,
把一個(gè)個(gè)看她的人的目光誘惑:
一旦激起他們放浪流淫的眼神中那股欲火,
又?jǐn)[出一副威嚴(yán)相,假裝嚴(yán)苛。
那雙媚眼慣用的辭令喲,多冷漠!
她只消看一眼就能奪走我的魂魄:
再看一眼又讓我魂歸守舍,
她用蹙額把我拒于千里之外,卻又用微笑吸引我。
就這樣,她能用眼神教導(dǎo)我,給我上課。
這種眼神的藝術(shù)我在書中可從未讀到過。
解析:說話人在這里提出一個(gè)疑問:為何她臉上兼有驕傲與溫和?究竟是大自然的鬼斧神工還是藝術(shù)雕琢?可能是“女子臉上的妝容,外在修飾,或她有涵養(yǎng)的行為表現(xiàn)”讓傲慢與謙和在她的臉上并具。他注意到意中人的眼神中有一種“溫柔的歡愉”,但這種神韻很容易被傲慢取而代之。她的目光也有一種混合性的效力:一顧可讓我灰心喪氣,奄奄一息,二顧又可直接讓我死去活來,神采奕奕。他發(fā)現(xiàn)兩者并行不悖,卻又對(duì)立。她目光中的百般美點(diǎn)難以協(xié)調(diào)統(tǒng)一,故而他聽任自己承認(rèn)她能“用目光向我施教,從書中我永遠(yuǎn)都讀不到這種眼神的技巧”他的學(xué)識(shí)與研究無法幫他理解意中人身上那種混合美。