正文

讀《金縢》

李贄文選譯(修訂版) 作者:陳蔚松 譯注


讀《金縢》

本文選自《初潭集》卷十,也見于《續(xù)焚書》卷四?!督鹂g》是《尚書》中的一篇。篇中記載說:武王有疾,周公作告神之辭,欲代兄死。告神之后,周公把此辭藏于金縢之匱。李贄認為,周公是故弄玄虛、欺世盜名。他對周公的大膽否定,矛頭直指當時那些道學家,一針見血地戳穿了他們侈談仁義道德,志在功名富貴,說假話,做假事,口是心非的兩面派行為。

周公欲以身代兄之死[1],既已明告于神矣,而卒不死何耶?然猶可委曰[2]:“神不許我以死,我豈敢自死乎?我直以明我欲代兄之心云耳,非以祈人之知我欲代兄死也?!眲t冊祝之詞[3],壇ab1之設[4],珪璧之秉[5],金匱之納[6],何為者哉?諺曰:“平地上起骨堆[7]?!贝酥^也。無風揚波,無事生事,一人好名,毒流萬世,卒使管叔流言[8],新莽藉口[9]。圣人之所作為,道學之所舉動,吾不知之矣,不有陳賈乎[10]?陳賈曰:“周公使管叔監(jiān)殷,管叔以殷畔[11]。知而使之,是不仁也;不知而使之,是不智也?!贝饲Ч艛喟敢病2蝗什恢?,從公擇其一者可矣[12]。

【翻譯】

周公想要用自己來代替哥哥周武王去死,已經(jīng)明白地告訴神靈了,而最后卻沒有死,這是什么原因呢?仍然可以借口說:“神靈不允許我去死,我怎么能夠自己去死呢?我只是用來表明我要代替哥哥去死的心愿罷了,并不是求人知道我要代替哥哥去死?!蹦敲醇郎駮r祈禱的文字,設置祭神用的土臺和場地,拿著祭神用的玉器,把書寫禱文的竹木簡放入柜子用金屬封固,是為了什么呢?諺語說:“平地上起風波?!边@正是講的此事。沒有風揚起了波浪,沒有事造成事情,一個人為了取得好名聲,毒害了歷代人,終于使得管叔制造流言,王莽有了借口。圣人的所作所為,道學家的舉動,我不知道,不是有陳賈這個人嗎?陳賈說:“周公派管叔去監(jiān)管殷朝遺民,管叔和殷朝遺民一起反叛。周公如果事先估計到管叔會和殷朝遺民一起反叛而派他去,便是不仁;如果事先沒有估計到這一點而派他去,便是不智?!边@是千古定案翻不了的。是不仁還是不智,任從周公選擇其中之一就可以了。


注釋

[1]周公:周文王第四子,周武王弟。名旦。因采邑在周,故稱周公。曾輔佐武王伐商,有功。

[2]委:推托、借口。

[3]冊祝:以冊書祈禱。冊:竹木簡。

[4]壇ab2(shàn善):古代祭神用的土臺和場地。

[5]珪璧:古代祭神用的玉器。

[6]金匱:即金縢之匱,用金屬封口的柜子。

[7]“平地上起骨堆”:意為平地起風波。骨堆即骨朵,凸出來的一堆。

[8]管叔:周文王子,周武王弟,名鮮,封于管。武王死后,成王年幼,周公攝政。他制造流言表示不滿,后被殺。

[9]新莽:指王莽。西漢孺子嬰初始元年(8),他篡漢稱帝,改國號為新。平帝時,他曾效法周公“金縢”故事以欺世盜名,愿以身代平帝之死。后用毒酒毒死平帝。

[10]陳賈:戰(zhàn)國時齊國大夫。下引陳賈語見《孟子·公孫丑下》。

[11]畔:同“叛”,反叛。

[12]從:任從。公:指周公。


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號