第一章 現(xiàn)代中國(guó)異域小說(shuō)之界定及發(fā)生發(fā)展概況
第一節(jié) 中華(國(guó))中心觀與異域小說(shuō)的古代淵源
作為一部系統(tǒng)研究現(xiàn)代中國(guó)異域小說(shuō)的學(xué)術(shù)專(zhuān)著,本書(shū)試圖對(duì)涉及異域(國(guó))形象的、富有代表性的中國(guó)現(xiàn)代作家作品,進(jìn)行一番細(xì)讀和深入分析,并進(jìn)一步對(duì)它們所隱含的文化心理與藝術(shù)特征,做出自己的把握與概括。按照學(xué)術(shù)慣例,在進(jìn)入研究課題之前,必須先對(duì)它們進(jìn)行一番科學(xué)的界定。然而,本選題研究對(duì)象的名稱(chēng)定義,卻頗費(fèi)周折:本書(shū)是在筆者原題為《中國(guó)現(xiàn)代作家的域外題材小說(shuō)初探》的博士論文基礎(chǔ)上,修改、加工而成的。雖然“域外小說(shuō)”這一概念并非空穴來(lái)風(fēng),[1]但在人們通常的思維中,它往往指中國(guó)以外的外國(guó)小說(shuō)。[2]而筆者在博士論文中對(duì)這一概念的借用,卻將其界定為“中國(guó)現(xiàn)代作家創(chuàng)作的、以異域?yàn)楸尘?、以中?guó)人在異域的生活或以外國(guó)人自己的生活為素材”的小說(shuō)作品。顯然與人們約定俗成的“域外小說(shuō)”概念,有本質(zhì)區(qū)別。為了避免不必要的混淆,特在本書(shū)中改成“現(xiàn)代中國(guó)異域小說(shuō)”。很顯然,“中國(guó)現(xiàn)代作家創(chuàng)作的”這一隱在的限制語(yǔ),在此概念界定里,具有無(wú)與倫比的重要性。它標(biāo)志著,“異域小說(shuō)”是中國(guó)現(xiàn)代小說(shuō)不可分割的一部分。
不過(guò),“異域小說(shuō)”這一概念在具體操作過(guò)程中,仍然遇到了一些困難。例如,有的小說(shuō)作品雖然涉及“國(guó)內(nèi)”與“國(guó)外”兩種背景,但是否只要涉及異域背景的小說(shuō)作品,就可以稱(chēng)之為“異域小說(shuō)”呢?有的作品,像艾蕪《南行記》中以滇緬邊境為背景的篇章,實(shí)在很難區(qū)分哪些是“異域”小說(shuō),哪些是“域內(nèi)”小說(shuō)。事實(shí)上,在滇緬邊境那樣一個(gè)奇特的世界里,“域內(nèi)”與“域外”倒顯得無(wú)關(guān)緊要了——一道人為的國(guó)境線,并不能阻擋邊境人們的正常交往。由于歷史地理的原因,滇緬邊境已經(jīng)構(gòu)成了一個(gè)相對(duì)獨(dú)立和封閉的文化系統(tǒng)。這個(gè)文化系統(tǒng)與我們熟知的中華文化圈,有著根本差異。因而,筆者把作家以滇緬邊境為背景的那部分作品,都劃歸到了本課題的研究范圍以?xún)?nèi),而沒(méi)有更進(jìn)一步地細(xì)分題材的“域內(nèi)”與“域外”。但另外一些小說(shuō),如袁昌英寫(xiě)于20世紀(jì)20年代中期的《玫君》、《我也只好伴你消滅》等,雖然開(kāi)頭涉及異域背景,但因主人公們活動(dòng)的場(chǎng)景大部分還是在國(guó)內(nèi),而且作品的情節(jié)內(nèi)容都與異域背景沒(méi)有多少關(guān)系,所以在本書(shū)中,不把它們作為“異域小說(shuō)”處理。至于蔣光慈《麗莎的哀怨》等以異國(guó)人物為主人公的作品,盡管有一半左右的篇幅,描寫(xiě)了俄羅斯貴族少女麗莎流落到中國(guó)上海的生活狀況與心理狀態(tài),但作家著力表現(xiàn)的,是發(fā)生在“紅色圣地”蘇聯(lián)的那場(chǎng)“大革命”風(fēng)暴,給俄羅斯人民造成的巨大影響,特別是破落貴族少女麗莎在風(fēng)暴中的沉浮。這具有明顯的“異域”氣息,因而暫且把它劃歸到“異域小說(shuō)”的行列。這樣的劃分可能未免有些牽強(qiáng)附會(huì)。但嚴(yán)格地說(shuō),任何界限與歸類(lèi)都有它的牽強(qiáng)附會(huì)之處,要不然古今中外因?yàn)檫吔绲膭澐郑趺磿?huì)發(fā)生那么多的糾紛呢?筆者只好這樣來(lái)聊以自慰了。
一 中國(guó)(華夏民族)自我意識(shí)的形成
所謂“現(xiàn)代中國(guó)異域小說(shuō)”,是與嚴(yán)格意義上的“異國(guó)”與異域觀念聯(lián)系在一起的。但在漫長(zhǎng)的中國(guó)古代社會(huì)中,這種來(lái)自西方的、真正意義上的“異域”與“異國(guó)”觀念,始終沒(méi)有形成。因?yàn)?,古代中?guó)始終未能形成今天我們耳熟能詳?shù)摹懊褡鍑?guó)家”觀念。在我們的古人眼中,中國(guó)的天子是代表“天”來(lái)統(tǒng)治“天下”的,而“溥(普)天之下,莫非王土;率土之濱,莫非王臣”(《詩(shī)經(jīng)·小雅·北山》)的觀念,更是深深地扎根于國(guó)人的心理意識(shí)之中。當(dāng)然,這并非意味著中國(guó)古代完全沒(méi)有“異族”或“異域”的意識(shí)。因?yàn)椋徽撌莻€(gè)人的自我意識(shí),還是整個(gè)民族的自我觀念,都需要一個(gè)“他者”的對(duì)照物。“自我”與“他者”、“本族”與“異族”原就是相輔相成的:沒(méi)有“他人”的概念,就沒(méi)有“自我”的意識(shí);沒(méi)有“他們”,就沒(méi)有“我們”。這里的道理再簡(jiǎn)單不過(guò)了。
第一章現(xiàn)代中國(guó)異域小說(shuō)之界定及發(fā)生發(fā)展概況古代的中華帝國(guó)(或者稱(chēng)之為“華夏”,Chinese world),可以說(shuō)是一個(gè)自足的“世界”。中國(guó)古代的“國(guó)”與來(lái)自西方的現(xiàn)代意義的“國(guó)家”概念,是有著本質(zhì)區(qū)別的。我們看春秋戰(zhàn)國(guó)時(shí)期,不同“國(guó)”的人走出“國(guó)門(mén)”來(lái)到另一“國(guó)”,或定居或做官似乎都無(wú)不可,絕不像今天的人們“出國(guó)”那樣手續(xù)繁多。古漢語(yǔ)里的“國(guó)”與“或”字相通,原意是指“城”、“邑”。先民往往以部落首領(lǐng)的居住地為中心,慢慢形成居民點(diǎn)或者城市。于是城里就成了“國(guó)”,城外則為“郊”。所以,遠(yuǎn)古時(shí)期的“國(guó)”,不過(guò)是一個(gè)部落或宗族的聚居地而已。
據(jù)歷史學(xué)家考證,后來(lái)部落首領(lǐng)擁有的城、邑可能越來(lái)越多,只好將其中較大的、首領(lǐng)居住的城邑稱(chēng)為“國(guó)”,因而“國(guó)”就有了都城的含義。到了西周時(shí)期,周王被稱(chēng)為“天子”,由他分封的則被稱(chēng)為“諸侯”;天子和諸侯居住的城邑都是“國(guó)”。那么如何加以區(qū)分呢?于是天子居住的“國(guó)”便被稱(chēng)做“中國(guó)”,意思就是“中央之國(guó)”。[3]在古人心目中,“中國(guó)”不僅是首都、京師,是政治文化中心,還居于世界地理的中心,是“天下之中”。既然“中國(guó)”如此美好而有誘惑力,人人向往,隨著歷史的發(fā)展,“中國(guó)”的范圍也就逐漸擴(kuò)大和變化。春秋戰(zhàn)國(guó)時(shí)期,周天子已經(jīng)名存實(shí)亡,“中國(guó)”當(dāng)然已不再是他的專(zhuān)利,很多大諸侯們的國(guó)自然也成了“中國(guó)”。再以后,隨著秦始皇統(tǒng)一天下,秦朝時(shí)期的“中國(guó)”范圍,已經(jīng)初具規(guī)模。此后在漫長(zhǎng)的中國(guó)歷史上,“一般說(shuō)來(lái),一個(gè)中原王朝建立后,它的主要統(tǒng)治區(qū)就可以被稱(chēng)為‘中國(guó)’,而它所統(tǒng)治的邊遠(yuǎn)地區(qū)以及統(tǒng)治范圍之外就是夷、狄、蠻,就不是‘中國(guó)’”[4]。
那么,華夏中國(guó)與“四夷”之間的界限,似乎可被看做是古代中國(guó)的“域內(nèi)”與“域外”了?事情并非如此簡(jiǎn)單。遠(yuǎn)古時(shí)期“夷”與“夏”之間的界限,其實(shí)并不明顯:“春秋以前,夷狄與中國(guó)為一?!?sup>[5]我們從《詩(shī)經(jīng)》、《春秋》等典籍里,可以看到當(dāng)時(shí)“華”、“夷”錯(cuò)處,并經(jīng)常發(fā)生夷、狄、戎之屬游牧民族侵?jǐn)_中土的事件。即使秦漢“大一統(tǒng)天下”以后在北部邊疆地區(qū),修筑了萬(wàn)里長(zhǎng)城,以抵御夷、戎等“異族”的南侵,也未能將“中國(guó)”與“四夷”之間的邊界,徹底確定下來(lái)。更何況,后來(lái)蒙、滿(mǎn)等“異族”曾先后入主中原,平定“天下”,因而自然也成了正統(tǒng)“中國(guó)”的代表。
史學(xué)家認(rèn)為,春秋戰(zhàn)國(guó)時(shí)期,是華夏民族(中國(guó))形成自我意識(shí)的關(guān)鍵時(shí)期:“春秋時(shí)代,在中國(guó)人的歷史記憶中是個(gè)夷戎蠻狄交侵的亂世?!?sup>[6]更何況,春秋之前的西周,就是因“戎禍”而亡的。也許正是由于吸取了歷史的教訓(xùn),“尊王攘夷”才成為春秋時(shí)期,華夏(中國(guó))各諸侯國(guó)之間的主要政治活動(dòng)之一。而華夏民族(中國(guó))在這一時(shí)期,也開(kāi)始發(fā)現(xiàn)了“自我”,并逐漸形成民族文化身份的認(rèn)同:“華夏認(rèn)同形成后,所有自稱(chēng)華夏的人群都以‘族源’來(lái)證明自己是華夏?!硪环矫妫A夏稱(chēng)四方‘非我族類(lèi)’為戎、狄、蠻、夷或羌等?!?sup>[7]雖然此后華夏中國(guó)的邊界發(fā)生了很大變化,但華夏民族對(duì)自我身份及文化的認(rèn)同,卻始終沒(méi)有改變。而且自秦始皇消滅其他六國(guó)、一統(tǒng)“天下”,成立了一個(gè)相對(duì)完整統(tǒng)一的中央集權(quán)制政權(quán)開(kāi)始,雖然在中國(guó)兩千多年的歷史中,出現(xiàn)過(guò)多次“天下合久必分,分久必合”的反復(fù),但華夏內(nèi)部的這種“大一統(tǒng)”觀念,始終是根深蒂固且深入人心。它不僅增進(jìn)了古老中國(guó)的民族凝聚力,強(qiáng)化了華夏民族(中國(guó))與異域的疆界分野,而且也對(duì)現(xiàn)代中國(guó)“民族國(guó)家”觀念的形成,起到了至關(guān)重要的作用。而論及考察中國(guó)古代歷史文化的變遷,以及華夏民族自我意識(shí)的變遷,筆者有兩個(gè)問(wèn)題需要強(qiáng)調(diào)指出:
第一,如果我們拋棄狹隘的民族偏見(jiàn),采取一種相對(duì)客觀的歷史眼光,來(lái)看待中國(guó)歷史的發(fā)展,那么在某種程度上,則可以說(shuō)古代中國(guó)(華夏民族),一直在不斷地以文化的方式對(duì)外擴(kuò)張。古代中國(guó)的“夷夏之辨”,不僅強(qiáng)調(diào)了“諸夏”文化對(duì)夷狄地區(qū)的優(yōu)越感,強(qiáng)化了“諸夏”文化對(duì)于夷狄文化的蔑視,更是天然地賦予了“諸夏”向“四夷”擴(kuò)張的權(quán)力。因?yàn)樵诠湃诵哪恐?,“華夏”(中國(guó))與“夷狄”之間,雖然有民族性、地區(qū)性的區(qū)分,但更主要的是禮儀與非禮儀、道德與非道德、文明與野蠻的差別。而“夷”經(jīng)過(guò)教化以后,是完全可以歸并于“夏”之中的。關(guān)于這一點(diǎn),孟子說(shuō)得最干脆:“吾聞?dòng)孟淖円恼撸绰勛冇谝恼??!?sup>[8]漫長(zhǎng)的古代中國(guó)歷史,在某種程度上可以說(shuō),正是沿著“用夏變夷”的線索逐步發(fā)展的。中國(guó)歷史上,雖然蒙、滿(mǎn)等“異族”一度以武力,征服了以漢族為主的華夏民族,[9]并建立了元、清等中央集權(quán)制的統(tǒng)一封建王朝,但是,由于這些民族在文化上要遠(yuǎn)遠(yuǎn)落后于中原地區(qū)的漢族,在其統(tǒng)治過(guò)程中,便出現(xiàn)了“征服者反被征服”的獨(dú)特文化現(xiàn)象。尤其是中國(guó)歷史上最后一個(gè)封建王朝——清王朝的統(tǒng)治者們,自建政之初,就自覺(jué)采取“漢化”政策。他們的這一施政綱領(lǐng),雖然最大限度地保證了清王朝的“長(zhǎng)治久安”,但另一個(gè)意想不到的后果卻是,很快導(dǎo)致了滿(mǎn)族本身的迅速漢化。
第二,古代中國(guó)(華夏)的對(duì)外文化擴(kuò)張,又是有一定限度的?;蛘哒f(shuō),漢文化在擴(kuò)張到一定范圍之后,便達(dá)到了它的極限;更重要的是,漢民族(華夏民族)的對(duì)外文化擴(kuò)張,在很多歷史時(shí)期,都是在完全被動(dòng)的狀態(tài)下才發(fā)生的。上文提及的“征服者反被征服”的歷史現(xiàn)象,就是一種完全被動(dòng)狀態(tài)下的文化擴(kuò)張。這是由漢民族的民族特性和文化傳統(tǒng)所決定的。歷史學(xué)家指出:“到了漢代,華夏族群邊緣大致已移到華夏能生存的生態(tài)極限,或華夏政治控制力的極限;東至海,北連大漠與草原,西接青藏高原邊緣,南至兩廣云貴地區(qū)?!?sup>[10]因?yàn)榛哪筒菰荒苓m合游牧民族的生存發(fā)展,是絕對(duì)不利于漢民族那樣的農(nóng)耕經(jīng)濟(jì)的;而東部和南部的大海,則成了華夏與外界阻隔最天然的屏障:“歷史上,統(tǒng)治精英帶著一種創(chuàng)痛的憂慮來(lái)看待北方的游牧民族。而另一方面,海卻給人一種自然的安全感。”[11]
這就可以理解,為什么在中國(guó)古代,“?!背爽F(xiàn)代通行的“海洋”之意以外,還特指“荒遠(yuǎn)之地”等含義?!稜栄拧め尩亍分?,有“九夷、八狄、七戎、六蠻,謂之四?!钡恼f(shuō)法。可見(jiàn)那時(shí)的“四海”,不僅包括“中國(guó)”,還囊括了“夷”、“狄”、“戎”、“蠻”等中國(guó)以外的地方,幾乎涵蓋了古人視野所及的整個(gè)世界。照此邏輯推斷下去,“海外”則指的是比“夷”、“蠻”等荒遠(yuǎn)之地還要偏僻遙遠(yuǎn)的“世界之外”了。[12]我們從“四海之內(nèi)皆兄弟”、“海內(nèi)存知己,天涯若比鄰”等耳熟能詳?shù)脑?shī)句中,可以看出在古人心目中,只有“海內(nèi)”才可以找到“同類(lèi)”和朋友,至于“海外”的偏遠(yuǎn)地區(qū),簡(jiǎn)直就是“渺無(wú)人煙”,根本不適合人類(lèi)生存的。因此,中國(guó)古代的“天子”雖然被賦予了“蒞中國(guó)”和“撫四夷”的權(quán)力,但是,華夏(中國(guó))邊界大致確定以后,“在理論上擁有天下一切的皇帝沒(méi)有必要、也不應(yīng)該向漢族文化區(qū)或農(nóng)業(yè)區(qū)之外擴(kuò)展,因?yàn)樵谶@一范圍之外的土地不生五谷,對(duì)國(guó)家毫無(wú)益處;這一范圍之外的人不知禮儀,非教化所及”[13]。這種根深蒂固的自我中心觀念和有限的地理知識(shí),再加上古老中國(guó)的文化保守性與封閉性,共同決定了華夏文化既缺乏對(duì)外界的探索興趣,又認(rèn)識(shí)不到異域土地的“利用價(jià)值”,因而不可能像西方文明那樣孕育出“對(duì)外殖民”的意識(shí)。這是中西文明的根本分野。
二 古代中國(guó)的對(duì)外交往與異域(國(guó))意象
綜上所述,我們的古人,不僅始終認(rèn)定中國(guó)是世界的中心(外來(lái)的集團(tuán)或個(gè)人則天然地成為“邊緣”,因而被稱(chēng)為“四夷”),而且還把“世界”想象成陸地和海洋兩大部分,即所有的“可居之地”都被“四?!彼h(huán)繞。這形成了中國(guó)古人從未被質(zhì)疑的世界觀。雖然華夏族群(中國(guó))在漫長(zhǎng)的歷史發(fā)展中,不乏與異域的文化交往和經(jīng)濟(jì)往來(lái),更有少數(shù)中國(guó)外交家、學(xué)者和高僧,為后世留下了中外交流的動(dòng)人篇章,但總的來(lái)看,直到19世紀(jì)中期西方民族用他們的鋼槍鐵炮,強(qiáng)行撞開(kāi)了中華民族封閉的大門(mén)之前,這種自我中心的世界觀和文化觀念,沒(méi)有從根本上動(dòng)搖過(guò)。
中國(guó)古代其實(shí)并不匱乏對(duì)外交往的政治、經(jīng)濟(jì)與文化活動(dòng)。根據(jù)可靠的史料記載,漢代的人們已把足跡,延伸到了今天的中亞、西亞直至地中海之濱。漢人同日本、東南亞、南亞等國(guó)家和地區(qū)的貿(mào)易往來(lái),也非常頻繁。佛教就是在那個(gè)時(shí)代,傳入中國(guó)的。在當(dāng)時(shí),不僅“大一統(tǒng)的藍(lán)圖早已成為現(xiàn)實(shí),而且‘九洲’之外的存在也已是盡人皆知的事實(shí)”。[14]據(jù)說(shuō)在當(dāng)時(shí)的都城長(zhǎng)安,“來(lái)自西域的葡萄、苜蓿、雜技、音樂(lè),不像珠玉玩好那樣只是皇家的珍秘,異國(guó)的使者和商人在長(zhǎng)安已不時(shí)可見(jiàn)。……出使異域歸來(lái)的使臣的詳細(xì)報(bào)告和管轄西域各國(guó)的都護(hù)府的文書(shū)檔案,使學(xué)者和史官能夠留下確切的記載?!妒酚洝贰ⅰ稘h書(shū)》中有關(guān)西域的史料,即使用今天的眼光看也還是比較翔實(shí)可靠的”。[15]至于漢代以后的史書(shū)中,更有不少關(guān)于“四夷傳”、“外國(guó)傳”的篇章,記載了漢民族與其他民族以及周邊國(guó)家的交往史實(shí)。甚至還出現(xiàn)過(guò)一些專(zhuān)門(mén)介紹外部世界的著作,如《大唐西域記》、《諸蕃志》、《島夷志略》等,對(duì)中國(guó)以外“異域”的地理文化狀況,作了較為客觀翔實(shí)的記載。漢代的張騫、班超等人出使西域各國(guó),可謂是中國(guó)人走向異域世界的先驅(qū)。尤其是張騫不畏艱險(xiǎn),兩次出使西域,不僅擴(kuò)大了西漢帝國(guó)的影響和西漢王朝政治聲威的遠(yuǎn)播,更對(duì)中外民間的經(jīng)濟(jì)文化交流,起到了至關(guān)重要的促進(jìn)作用。正是在張騫開(kāi)辟了中西陸路交通以后,漢朝與西域各國(guó)的商旅往來(lái),才開(kāi)始變得越來(lái)越頻繁。中國(guó)的絲綢、瓷器等物品,源源不斷地經(jīng)由中亞、西亞而運(yùn)往歐洲各國(guó),形成了著名的“絲綢之路”。西域各國(guó)的葡萄、苜蓿、象牙等物品,也大量輸入到當(dāng)時(shí)的中國(guó)。唐朝時(shí)期,作為當(dāng)時(shí)世界上最強(qiáng)大的帝國(guó)的唐王朝,在與外部世界的交往中,更表現(xiàn)出了特有的自信和寬闊的胸襟。據(jù)說(shuō)與大唐帝國(guó)交往的國(guó)家多達(dá)七十多個(gè),僅日本就先后派出過(guò)19次遣唐使,進(jìn)行文化交流和學(xué)習(xí)中國(guó)的文化禮儀、典章制度。當(dāng)時(shí)在中國(guó)居住的異國(guó)僑民,經(jīng)常保持10萬(wàn)之眾。[16]唐朝高僧玄奘戰(zhàn)勝了嚴(yán)寒酷暑等惡劣的自然條件,歷時(shí)19年西行印度取經(jīng),帶回佛教經(jīng)典657部;而鑒真和尚則經(jīng)過(guò)6次航海,歷經(jīng)十多年時(shí)間,終于實(shí)現(xiàn)了東渡日本傳法的宿愿。到了明朝時(shí)期,則有大外交家鄭和7次下西洋,歷時(shí)29年之久,路經(jīng)三十多個(gè)國(guó)家,可謂是世界航海史上的壯舉。利瑪竇等西方傳教士也不遠(yuǎn)萬(wàn)里來(lái)到中國(guó),帶來(lái)了有關(guān)世界地理的新知識(shí)和信息??上У氖?,這些新知識(shí)和新信息,雖然影響了徐光啟等少數(shù)思維開(kāi)放的文人,在大多數(shù)“正統(tǒng)”士大夫和封建統(tǒng)治者眼中,卻不過(guò)是“異端邪說(shuō)”,不足為信。自古以來(lái),華夏文化在中外交流中,總是居于優(yōu)勢(shì)地位;對(duì)外開(kāi)放的主要流向,都是在輸出中華先進(jìn)文明;歷朝歷代的“四夷”來(lái)華,也都是為了尋求“真知”。在古代中國(guó),外國(guó)的新奇事物雖然也有所引進(jìn),但總的來(lái)看,學(xué)習(xí)外國(guó)的思想?yún)s沒(méi)有也不可能產(chǎn)生。我們的先輩對(duì)“中國(guó)”之外世界的了解,幾乎是一片空白。據(jù)說(shuō)直到18世紀(jì)初期,西方國(guó)家早已完成了地理大發(fā)現(xiàn),中國(guó)的一幫書(shū)生看到在西方傳教士繪制的世界地圖上,中國(guó)居然沒(méi)有居于正中,而且也不是世界上最大的國(guó)家,立刻群情大嘩,以“妖言惑眾”將其扭送官府。當(dāng)“地圓學(xué)說(shuō)”在晚清傳播時(shí),不少飽學(xué)宿儒仍然發(fā)出共同的責(zé)難:“地球要真是圓的,生活在另一面的人難道都是倒立的嗎?”即使在不得不割地賠款、簽訂屈辱條約的清王朝的官方文件中,也仍然寫(xiě)著:“大清國(guó)大皇帝恩準(zhǔn)該夷……”儼然以世界主人的天朝皇帝自居。[17]
站在今天的角度來(lái)看,這種對(duì)“夷狄”地區(qū)的無(wú)知,是與根深蒂固的文化優(yōu)越感和文化自戀情結(jié)緊緊地糾葛在一起的。近代以來(lái),不少中國(guó)學(xué)者曾經(jīng)激烈抨擊過(guò)西方人把中國(guó)文化“神秘化、離奇化”的傾向。因?yàn)?,在許多歐洲人和美國(guó)人眼里,中國(guó)只不過(guò)是世界版圖上的一塊空白——疆土遼闊卻遙遠(yuǎn)渺茫。至多,它也只是個(gè)“落后”、“僵固”、“充滿(mǎn)奇裝異俗”的國(guó)土。殊不知在漫長(zhǎng)的古代社會(huì),我們的祖先也一直把“中國(guó)之外的國(guó)土”,看做是“落后”、“僵固”、“蠻夷”、“怪異奇特”的國(guó)土。文化上長(zhǎng)期的自給自足狀態(tài),史書(shū)上隨處可見(jiàn)的、某國(guó)于某年某月稱(chēng)臣受封、進(jìn)貢來(lái)朝、接受賞賜的一類(lèi)記載,都在強(qiáng)化著華夏中國(guó)的“天朝上國(guó)”與“中央之國(guó)”心態(tài)。
其實(shí)每一種文明,都有一種種族中心主義的世界幻象。這一點(diǎn),已為眾多人類(lèi)學(xué)家和歷史學(xué)者的豐碩成果所證實(shí)。西方學(xué)者凡登柏(Pierre L.van den Berghe)曾指出,人類(lèi)作為生物界的一部分,他們結(jié)群行為的原驅(qū)力就是“親親性”(nepotism)。因?yàn)樵谏锝绲纳娓?jìng)爭(zhēng)中,爭(zhēng)取生存與繁衍的基本單位與其說(shuō)是個(gè)體,不如說(shuō)是基因。而所謂“親親性”是指:在生物界的延續(xù)與發(fā)展中,有相近基因的個(gè)體會(huì)合作互保,以保證該基因群的延續(xù)。因此,族群是親屬關(guān)系的延伸。而族群中心主義或種族中心觀念,是深深地扎根于我們的本能之中的。[18]美國(guó)社會(huì)學(xué)家威廉·格拉罕姆·森納(William Graham Sumner,一譯為W.G.薩姆納)在他1906年出版的書(shū)籍《民間習(xí)俗》(通譯為《民俗論》)的開(kāi)端,對(duì)種族中心主義,作了更明確的界定:“認(rèn)為人們所屬的群體是世界的中心,也是衡量所有其他人的準(zhǔn)繩的觀點(diǎn),在行話中可以稱(chēng)為‘種族中心論’,一些相應(yīng)的民間習(xí)俗肯定群體內(nèi)部的關(guān)系和與外部的關(guān)系。每個(gè)群體都維持自身的傲氣和虛榮,展示其優(yōu)越性,贊美自己的神靈,蔑視外人(outsiders)。每個(gè)群體都認(rèn)為只有自己的習(xí)俗是良好的,而在談起其他群體的習(xí)俗時(shí)嗤之以鼻?!?sup>[19]法國(guó)思想家皮埃爾—安德烈·塔吉耶夫則認(rèn)為,種族中心觀念是和過(guò)高地估計(jì)自身具有的品質(zhì)緊密相聯(lián)的。而且,這種族群的自我欣賞,往往意味著對(duì)其他群體的蔑視和排斥,將外人妖魔化、罪孽化和牲口化。將“我們”(我和我的同類(lèi)、我的近親等)看作整個(gè)人類(lèi)的本身,并將之與“非人類(lèi)”的“他們”,區(qū)別乃至對(duì)立起來(lái)。這種態(tài)度等于是提出了兩種對(duì)立的、價(jià)值不等的類(lèi)別的根本性區(qū)別:“我們,文明人”面對(duì)的是“他們,野蠻人”。由此進(jìn)一步導(dǎo)致了他人的非人化。[20]這就可以理解,為什么很多民族的自我稱(chēng)謂,往往含有代表“全人類(lèi)”的意思,而對(duì)其他族群和種族的稱(chēng)呼,則常有卑賤或“非人類(lèi)”的含義。中國(guó)古人早就有“非我族類(lèi),其心必異”的說(shuō)法;至于古漢語(yǔ)中對(duì)“異族”的稱(chēng)謂,如“羌”、“蠻”、“閩”、“狄”、“戎”等,如果追根溯源起來(lái),也大多和“羊”、“蛇”、“蟲(chóng)”、“犬”、“禽獸”等意義相連。其蔑視的含義,不言自明。
不過(guò),類(lèi)似或相同的“種族中心主義”觀念,卻導(dǎo)致了各自完全不同的歷史發(fā)展圖景。有學(xué)者指出,西方人的種族主義思想,大致經(jīng)過(guò)了“種族自負(fù)——野蠻他者——殖民擴(kuò)張”這樣三步曲的發(fā)展歷程:“其中自認(rèn)高人一等的種族自負(fù),是他們向外擴(kuò)張的內(nèi)在驅(qū)動(dòng)力;野蠻他者可以為他們的征伐披上種種合法的外衣;殖民擴(kuò)張則是他們所要達(dá)到的最終目標(biāo)?!?sup>[21]可是,古老的華夏中國(guó),也同樣具有濃厚的“種族自負(fù)”情結(jié)和“野蠻他者”的異域想象,卻沒(méi)有或者說(shuō)未能對(duì)外殖民擴(kuò)張。筆者認(rèn)為,個(gè)中原因值得細(xì)細(xì)思索。
三 中國(guó)古代小說(shuō)中的異域想象
古代中國(guó)的自我中心觀念和“華夏(中國(guó))中心”思想,必然影響到小說(shuō)等文藝作品對(duì)異域、異國(guó)的描述與表現(xiàn)??v觀古代小說(shuō),雖然也有不少涉及中國(guó)以外的地域背景,但古代文人們,不是把“異域”想當(dāng)然地描繪成一個(gè)蠻荒混沌、愚昧落后的世界,就是將其想象成一個(gè)鬼怪盛行、兇險(xiǎn)可怕的天地。以我們家喻戶(hù)曉的《西游記》、《三寶太監(jiān)西洋記通俗演義》以及《鏡花緣》等古典小說(shuō)為例,就會(huì)很容易地證實(shí)這一點(diǎn)。
歷史上的唐玄奘,懷著虔誠(chéng)的宗教信仰和無(wú)與倫比的冒險(xiǎn)精神,徒步穿越中亞大沙漠,從佛教圣地印度取回佛教真經(jīng),并將其譯成漢語(yǔ)。但在據(jù)此演變而成的一系列小說(shuō)中,唐玄奘的這種執(zhí)著與冒險(xiǎn)精神,不僅沒(méi)有得到任何評(píng)價(jià),他西游印度的故事,反而越來(lái)越被“志怪”化、“神怪”化。唐僧師徒四人歷經(jīng)九九八十一難,經(jīng)過(guò)的不同“國(guó)家”都是被“妖魔化”了的,沒(méi)有一個(gè)是真正意義上的國(guó)家。而且只要聽(tīng)說(shuō)是大唐東土來(lái)的客人,從國(guó)王到臣民馬上就另眼相看。而孫悟空也總能幫助當(dāng)?shù)氐膰?guó)王與百姓“降妖除魔”,顯示出無(wú)窮的威力。筆者認(rèn)為,這背后仍然是隱秘的大國(guó)心態(tài)與文化優(yōu)越意識(shí)。因?yàn)樾≌f(shuō)中的唐僧,是唐太宗派往西天取經(jīng)的和尚,他在中途降伏了孫悟空、豬八戒、沙僧三個(gè)徒弟,并用他們一路上斬妖除怪,這在客觀上,自然揚(yáng)了我大唐帝國(guó)的“國(guó)威”。
如果說(shuō)《西游記》的這一層“意蘊(yùn)”表現(xiàn)得還非常隱蔽的話,那么《三寶太監(jiān)西洋記通俗演義》中的故事——“三寶老爺”率領(lǐng)一幫“國(guó)師”、“元帥”、“武狀元”們,乘“寶船”漂洋過(guò)海抵達(dá)一個(gè)國(guó)家后,所做的只是“亮出虎頭牌”,讓所在國(guó)的國(guó)王與臣民們“誠(chéng)心誠(chéng)意地歸順”,并對(duì)他們宣揚(yáng)中華帝國(guó)的“圣教倫理”——就是“炫耀與自大”的赤裸裸表現(xiàn)了。歷史上“鄭和下西洋”過(guò)程中的狂風(fēng)巨浪與艱難險(xiǎn)阻,不僅沒(méi)有被提及半句,相反,“三寶老爺”一行一路上顯示出的“法力無(wú)邊”的所向披靡,實(shí)際上已喻示著他們?cè)缫选懊撾x凡界”,成為“半人半神”了。而作者筆下的一個(gè)個(gè)“夷狄之國(guó)”,無(wú)不充滿(mǎn)怪異、蠻荒之氣,不時(shí)有怪獸出沒(méi):
……元帥道:“來(lái)人中焉得有虎?大是怪事?!眹?guó)王道:“列位有所不知,這是我本國(guó)西山上生長(zhǎng)的?!痹獛浀溃骸霸趺从质且粋€(gè)人?”國(guó)王道:“他在山里坐著是只虎,他到地上走著就變做一個(gè)人?!?/p>
類(lèi)似的描寫(xiě)在小說(shuō)中可謂比比皆是。而這樣的描寫(xiě)顯然是稀奇古怪的幻想,多于客觀冷靜的現(xiàn)實(shí)描摹。這表現(xiàn)出中華民族“捉意好奇”的審美心理。同時(shí),小說(shuō)最初是作為“話本”在民間流傳的。由于年代的久遠(yuǎn),說(shuō)書(shū)人對(duì)鄭和下西洋事跡的了解并不太多,他們只是“以訛傳訛”地口述“三寶老爺?shù)纳褊E”。為了吸引聽(tīng)眾,自然少不了添油加醋和神神怪怪的故事,而對(duì)歷史人物的神化,早就是中國(guó)人的拿手好戲。小說(shuō)對(duì)鄭和的神化與對(duì)“夷狄”之國(guó)的“妖魔化”,是相輔相成的。這其中,自然夾雜著蔑視、嘲弄和“自作聰明”的語(yǔ)氣:
……黃鳳仙道:“小的從此前去,先到一個(gè)帽山。帽山下,有個(gè)珊瑚樹(shù)。帽山前去,到一個(gè)翠藍(lán)山。山下居民都是些巢穴居處,不分男女,身上都沒(méi)有寸紗,只是編些樹(shù)葉兒遮著前后?!眹?guó)師道:“黃鳳仙,你可曉得他們這段緣故么?”黃鳳仙道:“小的只是看見(jiàn),卻不曉得這段緣故。”國(guó)師道:“當(dāng)原先釋伽佛爺在那里經(jīng)過(guò),脫了袈裟,下水里去洗澡。卻就是那土人不是,把佛爺?shù)聂卖耐祵⑷チ?。佛爺沒(méi)奈何,發(fā)下了個(gè)誓愿,說(shuō)道:‘這的眾生都是人面獸心,今后再不許他穿衣服。如有穿衣服者,即時(shí)爛其皮肉?!虼松蟼鞯饺缃瘢袐D都穿不得衣服。”
從現(xiàn)在的眼光來(lái)看,書(shū)中黃鳳仙所見(jiàn)的可能是一些原始部落,但國(guó)師的杜撰就是明顯的“自作聰明”了。其話語(yǔ)中隱含的土著居民“人面獸心、不知廉恥”等內(nèi)容,正迎合了當(dāng)時(shí)大多數(shù)中國(guó)人的文化自大情結(jié)與心理優(yōu)越感。
清朝后期李汝珍創(chuàng)作的《鏡花緣》,可以說(shuō)是中國(guó)古代獨(dú)一無(wú)二的云游異國(guó)的小說(shuō)作品。書(shū)中描寫(xiě)主人公唐敖搭乘經(jīng)營(yíng)貿(mào)易的表兄林之洋的船只到海外旅行,云游了三十多個(gè)國(guó)家,其中有黑齒國(guó)、女兒國(guó)、直腸國(guó)、深目國(guó)、雙面國(guó)等,主要是漢代地理傳說(shuō)書(shū)籍《山海經(jīng)》中提到的國(guó)家。這些國(guó)家都是幻想的產(chǎn)物,作家津津樂(lè)道的只是“異國(guó)他鄉(xiāng)”的“奇聞逸事”。我們從中看不到任何實(shí)際意義上的探險(xiǎn)精神。主人公即使偶爾遇到危險(xiǎn),也是事先可以預(yù)料得到的。而且,不論主人公所抵達(dá)的國(guó)家多么奇特與鮮為人知,那里的人們都和唐敖使用著同樣的語(yǔ)言,自由地溝通著思想。所不同的只是習(xí)俗與相貌而已。一旦這些習(xí)俗與相貌的謎底徹底揭開(kāi)了,主人公在一個(gè)國(guó)家的“云游”也就“到此為止”,又開(kāi)始奔向新的國(guó)家。而不同國(guó)家的人們,都信奉著中國(guó)的價(jià)值觀念,似乎都受到過(guò)中華文化的熏染與教誨。
同樣,“三言”、“二拍”里的一些短篇小說(shuō),雖然曲折地反映出明代邊境貿(mào)易的往來(lái)活動(dòng),但大多也只是些荒誕無(wú)稽之談,同現(xiàn)實(shí)生活沒(méi)有直接的關(guān)系。稍微有些例外的,是刊于《初刻拍案驚奇》卷首的《轉(zhuǎn)運(yùn)漢巧遇洞庭紅》。應(yīng)該說(shuō),這是一篇表現(xiàn)明朝海外貿(mào)易的優(yōu)秀小說(shuō)。作品描寫(xiě)一個(gè)破產(chǎn)商人文若虛冒險(xiǎn)出海,經(jīng)商致富的故事。他出國(guó)前用別人贈(zèng)給他的一兩銀子,買(mǎi)了100斤洞庭湖產(chǎn)的橘子。誰(shuí)知到了吉零國(guó)卻賣(mài)了大價(jià)錢(qián),共得800兩銀子。而這一本萬(wàn)利的買(mǎi)賣(mài)之所以能做成,關(guān)鍵還在于吉零國(guó)“奇特”的貨幣制度。小說(shuō)對(duì)此交代得非常清楚:“原來(lái)彼國(guó)以銀為錢(qián),上有文采,有等龍鳳文的,最貴;其次人物;又其次禽獸;又次樹(shù)木;最下通用的,是水草。卻都是銀鑄的,分兩不異?!奔銍?guó)的人自以為以最下等的水草紋錢(qián)買(mǎi)走橘子是“得了便宜”,文若虛卻不管鑄的是什么花紋,他只看重銀子的分量。于是雙方“各取所需”,促成了文氏的發(fā)財(cái)。此后,文若虛又隨船漂到了一個(gè)荒島上,并在島上撿到了一個(gè)巨大的龜殼。當(dāng)時(shí)人皆不識(shí)此物。船靠到福建沿岸,一個(gè)專(zhuān)與出海商人做珠寶生意的波斯商人,認(rèn)出這個(gè)龜殼是個(gè)稀世珍寶,出重金買(mǎi)下了它。文若虛得到數(shù)萬(wàn)兩銀子,一下子暴富了起來(lái)。
《轉(zhuǎn)運(yùn)漢巧遇洞庭紅》不僅真實(shí)客觀地反映了明朝中期的海外貿(mào)易往來(lái),而且在觀念上,也比僅僅把中國(guó)之外的國(guó)家視為“夷狄”的“異國(guó)”,有了很大進(jìn)步。文若虛們漂流海外的目的十分明確,就是要做海外貿(mào)易。在他們身上,幾乎找不到“天朝大國(guó)”的自大自傲與故步自封。不僅如此,小說(shuō)作者實(shí)際上已經(jīng)認(rèn)識(shí)到,不同的國(guó)家在語(yǔ)言和貨幣制度方面都會(huì)有所不同。而由于地區(qū)之間的差異,人們對(duì)事物的認(rèn)識(shí)和了解也是迥異的。比如橘子在中國(guó)極為普遍,但文若虛把它帶到吉零國(guó),卻被當(dāng)?shù)氐娜藗円曌飨『敝?;而海島上的一只廢棄的烏龜殼,販運(yùn)到中國(guó)又被當(dāng)成了“稀世珍寶”。當(dāng)然,文若虛在異國(guó)的發(fā)財(cái)致富完全是一種“巧合”。他本人只是被動(dòng)地接受上天“恩賜”的幸運(yùn)者而已,在他身上我們看不出任何創(chuàng)造性和主動(dòng)性。這與西方早就出現(xiàn)的海外探險(xiǎn)故事完全不同。英國(guó)作家笛?!遏敒I遜漂流記》中的魯濱遜,即使被偶然地拋到了一個(gè)荒無(wú)人煙的小島上,仍然頑強(qiáng)地克服艱難險(xiǎn)阻,在那里生存、發(fā)展。他決不會(huì)聽(tīng)從命運(yùn)的安排,而是要做主宰自己命運(yùn)的主人。但文若虛卻處處表現(xiàn)出隨遇而安的小農(nóng)意識(shí),他發(fā)財(cái)之后就堅(jiān)決不再繼續(xù)投資經(jīng)商,并認(rèn)為:“我是倒運(yùn)漢,將本求財(cái),從無(wú)一遭連本送的。今承諸公挈帶,做此無(wú)本錢(qián)生意,偶然僥幸一番,真是天大造化了!如何還要生利錢(qián),妄想甚么?萬(wàn)一如前,再做折了,難道再有洞庭紅這樣好賣(mài)不成?”這實(shí)在是我們民族文化傳統(tǒng)中,不思進(jìn)取、聽(tīng)天由命之負(fù)面因素的生動(dòng)體現(xiàn)。
總之,中國(guó)古代小說(shuō)家筆下的異域想象,更多地充滿(mǎn)了怪異與蠻荒之氣,與真實(shí)的異域形象相距甚遠(yuǎn)。有學(xué)者在總結(jié)數(shù)千年中國(guó)古代文學(xué)中日本形象的演變時(shí),曾指出:“在文化中心主義的絕對(duì)價(jià)值體系中,異國(guó)文化自身特有的現(xiàn)象都被強(qiáng)制性地剝奪了自身言說(shuō)的權(quán)力,也失去了存在的合理性,使日本形象變得怪模怪樣。文化中心主義表現(xiàn)出了十足的文化優(yōu)越感,但恰恰是文化的優(yōu)越感,也造成了中國(guó)文化對(duì)外認(rèn)識(shí)的封閉性,中國(guó)文化顯得缺乏對(duì)外認(rèn)識(shí)的能力。……盡管中日關(guān)系有幾千年的歷史,然而中國(guó)人真正準(zhǔn)確客觀地認(rèn)識(shí)鄰國(guó),了解日本,是始自近代?!?sup>[22]其實(shí)何止對(duì)日本的認(rèn)識(shí)與了解,中國(guó)人對(duì)整個(gè)異域和世界的了解,不也是同樣如此的嗎?
第二節(jié) 現(xiàn)代中國(guó)異域小說(shuō)的發(fā)生發(fā)展概況
現(xiàn)代意義的民族國(guó)家觀念與嚴(yán)格意義上的“異域”或“異國(guó)”觀,是伴隨著西方人對(duì)中國(guó)的侵略行徑,才輸入到中國(guó)來(lái)的。這雖然不無(wú)諷刺意味,卻是一個(gè)不爭(zhēng)的事實(shí)。因?yàn)?,只有?dāng)中國(guó)人意識(shí)到,自己所處的中國(guó)并不居于天下的中心,只是作為一個(gè)普通甚至落后國(guó)家置身于世界且“普天之下”并非只有中華民族的“天子”一個(gè)“皇帝”,真正意義上的“異國(guó)”概念才會(huì)形成。從而,才能產(chǎn)生平心靜氣地了解乃至學(xué)習(xí)異國(guó)文化的愿望。而真正意義上的“異域小說(shuō)”,也才具備了產(chǎn)生的現(xiàn)實(shí)土壤。
一 近代中國(guó)“異域”觀念的形成與“異域小說(shuō)”的出現(xiàn)
根深蒂固的自我中心意識(shí),以及數(shù)千年與境外“蠻夷”民族交往的歷史經(jīng)驗(yàn),使得歷代的中國(guó)統(tǒng)治者,逐漸形成了這樣一種認(rèn)識(shí):“大凡外夷,必桀驁貪婪,犬羊成性,疏于防范必會(huì)啟其玩侮之心,招致禍端,故必先防其叵測(cè)之心,杜其覬覦之念。在與外夷交接時(shí)必須剛?cè)岵⒂?,軟硬兼施,一方面要以德折服其心,柔馴其性;另一方面要以威懾其玩心,奪其所恃,才能使其畏威懷德,俯首聽(tīng)命?!?sup>[23]但這種“防夷”和“馭夷”術(shù),在遠(yuǎn)道而來(lái)的英國(guó)侵略者面前,卻完全失去了效力。不管當(dāng)時(shí)的清朝統(tǒng)治者和人文知識(shí)分子,是否已清醒地意識(shí)到,鴉片戰(zhàn)爭(zhēng)的槍炮聲,都的確使古老的中華帝國(guó)開(kāi)始發(fā)生“數(shù)千年未有之大變局”[24]。
這一“數(shù)千年未有之大變局”,最主要地體現(xiàn)在傳統(tǒng)封建王朝的衰敗與解體,以及現(xiàn)代民族國(guó)家的構(gòu)造與想象上:“那場(chǎng)戰(zhàn)爭(zhēng)是一個(gè)清晰的界碑,標(biāo)志著擁有數(shù)千年輝煌傳統(tǒng)的古典中國(guó)的解體和現(xiàn)代中國(guó)的建構(gòu)進(jìn)程的開(kāi)端?!?sup>[25]正是在西方殖民主義、帝國(guó)主義的威脅下,綿延數(shù)千年的虛幻的“天朝”觀念,被結(jié)結(jié)實(shí)實(shí)地摔到了地下,華夏中國(guó)的自我觀從“中央之國(guó)”、“萬(wàn)國(guó)之上”轉(zhuǎn)化為“萬(wàn)國(guó)之一”。而對(duì)于異域的了解和認(rèn)識(shí),自然也使他們從傳統(tǒng)的“天下”觀和“蠻夷”觀,轉(zhuǎn)化為現(xiàn)代意義的“世界”觀和“全球”觀。古代中國(guó)知識(shí)分子,信奉的是“修身、齊家、治國(guó)、平天下”?!疤煜隆庇^念的根深蒂固,導(dǎo)致了民族意識(shí)和國(guó)家觀念的嚴(yán)重缺失。對(duì)此馮友蘭曾有過(guò)精辟的論述:“人們或許說(shuō)中國(guó)人缺乏民族主義,但是我認(rèn)為這正是要害。中國(guó)人缺乏民族主義是因?yàn)樗麄儜T于從天下即世界的范圍看問(wèn)題?!?sup>[26]但是,隨著西方文化的涌入和全球化過(guò)程的加劇,中國(guó)知識(shí)分子這一古老的“天下觀”,不得不發(fā)生裂變和轉(zhuǎn)化。[27]他們開(kāi)始以新奇的目光打量周遭的世界,慢慢地發(fā)現(xiàn)中國(guó)不僅不是“天下”的中心,所謂的“夷夏之辨”原來(lái)如此荒謬,而且我堂堂華夏正面臨著亡國(guó)滅種的空前危機(jī)。在殘酷的事實(shí)面前,他們真正領(lǐng)教和見(jiàn)識(shí)了西方“蠻族”的強(qiáng)大與先進(jìn),逐漸把“夷務(wù)”改成了“洋務(wù)”,對(duì)西方異國(guó)也不再一味輕視和排斥,而逐漸產(chǎn)生了一種自卑與自尊、排斥與艷羨、既抗?fàn)幱挚释黄洹俺姓J(rèn)”的復(fù)雜心態(tài)。對(duì)西方民族與國(guó)家由“夷”到“洋”的認(rèn)識(shí)的轉(zhuǎn)變,無(wú)疑具有重要意義。它顯示出無(wú)論是民間的文人士大夫,還是掌握權(quán)力的達(dá)官政客,都不能再對(duì)西方各國(guó)有所輕視了。
在民族危亡的緊急關(guān)頭,“睜眼看世界”、了解西方,當(dāng)然就成了時(shí)代的迫切要求。在這方面,魏源的《海國(guó)圖志》無(wú)疑是一部劃時(shí)代的不朽著作。它首先打破了傳統(tǒng)的“夷夏之辨”的文化價(jià)值觀,摒棄了所謂“九洲八荒”、“天圓地方”、“天朝中心”等古舊而錯(cuò)誤的史地觀念,在國(guó)人面前樹(shù)立起了五大洲、四大洋的新的世界史地觀。同時(shí),為了真正了解外國(guó)尤其是西方國(guó)家的實(shí)際情況,清王朝的一些有識(shí)之士,明確提出了派遣使節(jié)出使西方國(guó)家的主張。1847年1月4日,也就是鴉片戰(zhàn)爭(zhēng)過(guò)后的第7個(gè)年頭,“中國(guó)留學(xué)生之父”容閎等人,在美國(guó)傳教士布朗夫婦的帶領(lǐng)下,赴美留學(xué)。從此,一批又一批的年輕人走出國(guó)門(mén),開(kāi)始了漫長(zhǎng)的留學(xué)征程。這種親身的異域經(jīng)歷對(duì)于中國(guó)現(xiàn)代文人的影響,是怎么估計(jì)都不過(guò)分的。
而中國(guó)的現(xiàn)代化作為一個(gè)“外發(fā)型”的過(guò)程,是在西方文化的沖擊下,偏離傳統(tǒng)軌道的。作為新思想、新文化的直接載體與媒介的,正是一代一代的留學(xué)生。從辛亥革命到“五四”新文化運(yùn)動(dòng),離開(kāi)了留學(xué)生及其他富有異域經(jīng)驗(yàn)者的領(lǐng)導(dǎo)和參與,都是不可思議的。
二 現(xiàn)代中國(guó)異域小說(shuō)的發(fā)展線索
鴉片戰(zhàn)爭(zhēng)后,隨著國(guó)門(mén)的被迫打開(kāi),一批表現(xiàn)西方國(guó)家社會(huì)生活的史地著作和小說(shuō)作品相繼問(wèn)世。比較著名的有梁?jiǎn)⒊摹缎麓箨懹斡洝?、蕭令裕的《英吉利記》、張竹君的《東歐女豪杰》、沈惟賢的《萬(wàn)國(guó)演義》、鄭哲的《瑞士建國(guó)志》、林獬的《菲律賓民黨起義》、《美利堅(jiān)自立記》等。此外還有《泰西歷史演義》、《孤臣碧血記》、《菲律賓外史》、《洪水禍》、《回天綺談》、《世界進(jìn)化史》、《世界亡國(guó)小史》、《新列國(guó)志》等等。這些作品大都以文學(xué)的形式,通俗地演義西方歷史,向國(guó)人傳播世界史地知識(shí)和民族國(guó)家觀念。它們中,既有以東方民族反抗西方殖民侵略為表現(xiàn)內(nèi)容的作品,又有直接以“世界通史”為題材的小說(shuō)。解密了世界各國(guó)尤其是歐美歷史的興亡與發(fā)展規(guī)律。作家們的此類(lèi)創(chuàng)作,既是為了滿(mǎn)足國(guó)人日益強(qiáng)烈探詢(xún)外部世界的好奇心,也是為了通過(guò)對(duì)異域歷史的爬梳,探求到強(qiáng)國(guó)興邦的歷史文化因子。
還有些作品如《苦社會(huì)》、《豬仔記》、《黃金世界》、《檀香山華人受虐記》等,記錄和描述了華工在海外的悲慘遭遇。值得一提的是,陳獨(dú)秀在1904年,還曾創(chuàng)作過(guò)一部名為《黑天國(guó)》的異域小說(shuō),記述了因反對(duì)沙皇專(zhuān)制,而被流放到西伯利亞的一批俄國(guó)知識(shí)分子的悲苦生活,具有明顯的政治啟蒙意味。從今天的角度來(lái)看,這些作品大都帶有明顯的“傳聞”性質(zhì);有的甚至還不能屬于嚴(yán)格意義上的小說(shuō)作品。因此,它們的歷史文化價(jià)值,要遠(yuǎn)遠(yuǎn)大于文學(xué)意義。
而在從鴉片戰(zhàn)爭(zhēng)到“五四”運(yùn)動(dòng)之間的異域題材小說(shuō)中,有兩部作品是不能不提及的:一部是蘇曼殊的《斷鴻零雁記》,一部則是平江不肖生的《留東外史》。蘇曼殊的《斷鴻零雁記》在民初的小說(shuō)作品中,稱(chēng)得上獨(dú)標(biāo)高格;而出版于1916年的《留東外史》,作為富有典型意義的文化標(biāo)本,則明顯地受到了古代“游仙窟”之類(lèi)的作品以及當(dāng)時(shí)“狹邪小說(shuō)”的影響,顯示出另外一種獨(dú)特意義。不過(guò),從18世紀(jì)中期到“五四”新文化運(yùn)動(dòng)之前這一歷史時(shí)期的異域題材小說(shuō),雖然是“放眼看世界”的產(chǎn)物,但由于傳統(tǒng)文化觀念的影響,其中的異國(guó)與異國(guó)人形象,仍然沒(méi)有脫離神秘化與妖魔化相結(jié)合的窠臼。異域小說(shuō)的真正繁盛,還是要到“五四”新文化運(yùn)動(dòng)爆發(fā)和中國(guó)現(xiàn)代文學(xué)誕生之后。
1917年,留美學(xué)生胡適在國(guó)內(nèi)的《新青年》雜志,發(fā)表了《文學(xué)改良芻議》一文。一石激起千層浪,新文學(xué)革新運(yùn)動(dòng)轟轟烈烈地展開(kāi)了。中國(guó)文學(xué)出現(xiàn)了全新的現(xiàn)代氣象。幾乎與此同時(shí),留美學(xué)生陳衡哲,創(chuàng)作了不僅是現(xiàn)代文壇上最早的、具有“現(xiàn)代意識(shí)”的異域小說(shuō),而且也應(yīng)該說(shuō)是最早的白話小說(shuō)《一日》。該小說(shuō)發(fā)表于1917年的《留美學(xué)生季報(bào)》上。這篇小說(shuō)敘述了留美女生一天的生活。雖然有些流水賬的性質(zhì),但文筆幽默,富有情趣。胡適曾對(duì)陳衡哲評(píng)價(jià)說(shuō):“當(dāng)我們還在討論新文學(xué)問(wèn)題的時(shí)候,莎菲(指陳衡哲)卻已開(kāi)始用白話做文學(xué)了。《一日》便是文學(xué)革命討論初期的最早的作品,……試想魯迅先生的第一篇?jiǎng)?chuàng)作——《狂人日記》是何時(shí)發(fā)表的,試想當(dāng)日有意作白話文學(xué)的人怎樣稀少,便可以了解莎菲的這幾篇小說(shuō)在早期新文學(xué)運(yùn)動(dòng)史上的地位了?!?sup>[28]
“五四”新文化運(yùn)動(dòng)剛剛過(guò)去的20世紀(jì)20年代,是異域小說(shuō)的“勃興”時(shí)期。這可能與那時(shí)頗為流行的“出國(guó)潮”、“留學(xué)熱”,與當(dāng)時(shí)中國(guó)備受歐風(fēng)美雨的浸染,密切相關(guān):這些作品大多出自留學(xué)生之手,其內(nèi)容與他們的海外生涯,有著直接聯(lián)系。從整個(gè)異域小說(shuō)的格局來(lái)看,以郁達(dá)夫?yàn)榇淼膭?chuàng)造社作家群,根據(jù)自己的留日經(jīng)歷為素材創(chuàng)作而成的異域小說(shuō),數(shù)量最多,在當(dāng)時(shí)的影響也最大。郭沫若、張資平、成仿吾、陶晶孫等人都有獨(dú)具特色的作品問(wèn)世。尤其是郁達(dá)夫創(chuàng)作的以《沉淪》為代表的、帶有濃郁自敘傳特征的異域小說(shuō),不論是情感意蘊(yùn)的豐厚,還是敘事內(nèi)容的驚世駭俗,都對(duì)整個(gè)中國(guó)現(xiàn)代文壇,造成了巨大影響。
創(chuàng)造社的另一位重鎮(zhèn)張資平創(chuàng)作的異域小說(shuō),主要有《約檀河之水》、《木馬》、《綠霉火腿》、《他悵望著祖國(guó)的天野》、《寫(xiě)給誰(shuí)的信》、《一班冗員的生活》、《銀躑躅》、《沖積期化石》等作品。其中《沖積期化石》作為現(xiàn)代文壇上最早的一部長(zhǎng)篇小說(shuō),在小說(shuō)形式上,做出了大膽的嘗試。但這部小說(shuō)最大的缺點(diǎn),是枝蔓太多,敘事太過(guò)瑣碎。從而影響了作品的思想意蘊(yùn)和主觀情緒的表達(dá)。相對(duì)而言,短篇小說(shuō)《木馬》要當(dāng)之無(wú)愧地算是張資平異域小說(shuō)中的佼佼者。小說(shuō)表現(xiàn)了一個(gè)普通日本家庭的悲劇,流露出真摯感人的人道主義情懷。而郭沫若頗具英雄傳奇性質(zhì)的歷史小說(shuō)《牧羊哀話》,是以同為日本殖民地的朝鮮為背景,弘揚(yáng)一種愛(ài)國(guó)主義精神。郭沫若的其他4篇以日本為背景的、帶有自敘傳性質(zhì)的小說(shuō)《殘春》、《喀爾美蘿姑娘》、《行路難》、《落葉》,則具有明顯地模仿郁達(dá)夫小說(shuō)的跡象。不過(guò),和郁達(dá)夫的作品相比,顯然稍遜一籌。此外,鄭伯奇的《最初之課》、成仿吾的《一個(gè)流浪人的新年》,都表現(xiàn)了因久居海外而萌生的孤獨(dú)、苦悶情緒,以及對(duì)故國(guó)的深沉懷念。
創(chuàng)造社作家群之外,許地山、老舍、徐志摩、冰心、蘇雪林及左翼作家張聞天、蔣光慈等作家,也分別創(chuàng)作了獨(dú)具特色的異域小說(shuō)。幾乎與郁達(dá)夫步入文學(xué)道路同時(shí),作為文學(xué)研究會(huì)成員的許地山,于1921年在《小說(shuō)月報(bào)》上,發(fā)表了《命命鳥(niǎo)》、《商人婦》等作品。次年又發(fā)表了《綴網(wǎng)勞蛛》。這些作品以印度、緬甸等南亞、東南亞國(guó)家為背景,顯示出神秘幽深的異國(guó)情韻,奠定了許地山在現(xiàn)代小說(shuō)史上的地位。此外,他1923年創(chuàng)作的《海角底孤星》、《醍醐天女》,也充滿(mǎn)著濃郁的異域情調(diào)。而老舍創(chuàng)作于1929年、以英國(guó)倫敦為敘事背景的長(zhǎng)篇小說(shuō)《二馬》,在思想內(nèi)涵的豐厚深刻與情感意蘊(yùn)的真摯凝練方面,都堪稱(chēng)是現(xiàn)代“異域”小說(shuō)的“扛鼎之作”。此外,著名詩(shī)人徐志摩創(chuàng)作于1923年的短篇小說(shuō)《春痕》,較為詳細(xì)地刻畫(huà)了中國(guó)留學(xué)生逸在日本留學(xué)時(shí),與房東女兒春痕的一段纏綿悱惻的愛(ài)情;而其《肉艷的巴黎》、《濃得化不開(kāi)(星加坡)》則是兩篇散文化的小說(shuō)。
這一年,素有才女之稱(chēng)的冰心到美國(guó)留學(xué),并創(chuàng)作了小說(shuō)《悟》,把她的“愛(ài)的哲學(xué)”加以系統(tǒng)化、理論化。她后來(lái)創(chuàng)作的《我的房東》、《相片》等異域題材作品,可稱(chēng)得上是其小說(shuō)作品中的精品。蘇雪林的中篇小說(shuō)《棘心》,則以第一人稱(chēng)的口吻,刻畫(huà)了主人公遠(yuǎn)離故國(guó)和父母,在法國(guó)艱難求學(xué)的心路歷程。葉靈鳳的《鳩綠媚》作為一篇構(gòu)思奇特的“國(guó)際性”題材小說(shuō),運(yùn)用傳奇手法抒發(fā)了對(duì)純樸愛(ài)情的向往。左翼作家張聞天的《旅途》,則描寫(xiě)了一位思想激進(jìn)的旅美青年在個(gè)人情感的痛苦中,獻(xiàn)身于革命的悲壯故事。蔣光慈的《鴨綠江上》與《麗莎的哀怨》兩篇小說(shuō),更分別以朝鮮和俄羅斯為敘事背景,在當(dāng)時(shí)的文壇上頗受矚目。
1923年,留學(xué)生陳辟邪根據(jù)他在德國(guó)的耳聞目睹,創(chuàng)作了通俗小說(shuō)《海外繽紛錄》,描述了第一次世界大戰(zhàn)以后,留學(xué)法國(guó)、德國(guó)等歐美國(guó)家的中國(guó)留學(xué)生形形色色的生活。盡管作為通俗小說(shuō),作品的格調(diào)和思想境界并不高,但這部在當(dāng)時(shí)非常流行的小說(shuō),卻有助于我們?nèi)媪私猬F(xiàn)代中國(guó)知識(shí)分子對(duì)西方文化的感受方式和直接觀感。
20世紀(jì)30~40年代的異域小說(shuō),雖然不像20年代那么集中突出,但現(xiàn)代作家們想象和表現(xiàn)異域的熱情,絲毫沒(méi)有減退。只不過(guò),強(qiáng)化弱國(guó)子民的屈辱感和變態(tài)心理的作品,變得少了一些,其文化心理更加成熟罷了。1927年,年僅23歲的巴金登上赴法國(guó)的“昂熱號(hào)”郵船,開(kāi)始了他的法國(guó)留學(xué)生涯。不久,留學(xué)法國(guó)的巴金懷著滿(mǎn)腔熱情,開(kāi)始了自己的文學(xué)創(chuàng)作。他的早期作品,大多以無(wú)政府主義的英雄人物作為表現(xiàn)對(duì)象。而正是在超越國(guó)界的無(wú)政府主義思想的浸染下,巴金能夠以“四海之內(nèi)皆兄弟”的文化視野,表現(xiàn)著西方人的生活與思想情感。另外,老舍創(chuàng)作于1930年的《小坡的生日》作為現(xiàn)代作家中,唯一一部想象新加坡的長(zhǎng)篇童話小說(shuō),是很值得關(guān)注的作品。新加坡學(xué)者王潤(rùn)華先生認(rèn)為:“讀《小坡的生日》,如果只看到表面的童話的故事,你會(huì)覺(jué)得那是一本很淺陋的小說(shuō);可是你一旦考察到童話后面對(duì)新加坡今日社會(huì)的預(yù)言,你會(huì)由于預(yù)言的一一實(shí)現(xiàn)而沉迷其中?!?sup>[29]20世紀(jì)30年代初期,另一位以描寫(xiě)滇緬邊境這個(gè)“別一洞天”的奇山異水,以及“野蠻人們”的奇特生活方式而著稱(chēng)的青年作家,是創(chuàng)作了《南行記》的艾蕪。《南行記》中有相當(dāng)一部分篇章,把筆觸伸向了異域。
20世紀(jì)30年代的異域小說(shuō)作品,值得一提的還有袁昌英以法國(guó)為敘事背景的《毀滅》,杜衡以俄羅斯詩(shī)人葉賽寧自殺為素材的《葉賽寧之死》等。袁昌英寫(xiě)于1935年的短篇小說(shuō)《毀滅》,敘述了居住在巴黎郊外的、一對(duì)中國(guó)留學(xué)生戀人的故事:娥與智真誠(chéng)相愛(ài)著,智卻在一次煉鋼廠實(shí)習(xí)中,不幸殞命。作家有意識(shí)地把故事發(fā)生的背景,安置在偏遠(yuǎn)的異域他鄉(xiāng),也就更增添了人生的無(wú)常感與幻滅感。
20世紀(jì)30年代末40年代初的中國(guó)現(xiàn)代文壇,到處彌漫著抗日戰(zhàn)爭(zhēng)的烽火硝煙。在這樣的背景下,徐、無(wú)名氏(卜少夫)卻以一系列表現(xiàn)浪漫熾情的作品,引起了轟動(dòng)。其中徐的《吉卜賽的誘惑》、《荒謬的英法海峽》、《精神病患者的悲歌》、《阿剌伯海的女神》,無(wú)名氏的《騎士的哀怨》、《露西亞之戀》、《荒漠里的人》、《北極風(fēng)情畫(huà)》等,都是值得關(guān)注的異域題材作品。而20世紀(jì)40年代后期,表現(xiàn)華人試圖在異國(guó)他鄉(xiāng)落地生根等情形下的辛酸遭遇的作品,也多了起來(lái)。這方面的作品,有司馬文森的長(zhǎng)篇小說(shuō)《南洋淘金記》、中篇小說(shuō)《海外尋夫》等。而旅居美國(guó)的林語(yǔ)堂在1949年下半年和1950年初,用英文創(chuàng)作的長(zhǎng)篇小說(shuō)《唐人街》,是現(xiàn)代作家創(chuàng)作的最早的、表現(xiàn)中國(guó)人實(shí)現(xiàn)“美國(guó)夢(mèng)”的小說(shuō)。但小說(shuō)文本的過(guò)于理念化色彩,在整體上,影響了這部作品的藝術(shù)感染力。
通過(guò)以上粗淺的梳理就可發(fā)現(xiàn),世界上最主要的國(guó)家與民族,從美國(guó)紐約的“唐人街”到北歐國(guó)家瑞士的日內(nèi)瓦湖,從法國(guó)的巴黎圣母院到蘇聯(lián)的莫斯科紅場(chǎng),從滇緬邊境的“無(wú)人區(qū)”到泰國(guó)、印度等東南亞、南亞國(guó)家的熱帶風(fēng)光和佛教勝地,中國(guó)域外“東南西北”各個(gè)國(guó)家的“面影”,都在現(xiàn)代中國(guó)小說(shuō)作品中出現(xiàn)過(guò)。而現(xiàn)代文壇上出現(xiàn)的、以異域?yàn)橄胂髮?duì)象的小說(shuō)作品,其數(shù)量之多與藝術(shù)水準(zhǔn)之高,都是古代小說(shuō)無(wú)法比擬的。這不僅與現(xiàn)代作家普遍的海外留學(xué)或游歷不可分割,還與他們文化心態(tài)的相對(duì)成熟密切相關(guān)。而現(xiàn)代作家文化心態(tài)的相對(duì)成熟,也使他們能夠把一種深沉復(fù)雜的文化心理內(nèi)涵,灌注到異域形象的構(gòu)造之中。絕不像古代作家筆下的“蠻夷”那樣,滑稽淺薄。而如果把20世紀(jì)的中國(guó)小說(shuō)作為一個(gè)整體,做一番綜合考察,就會(huì)發(fā)現(xiàn)在20世紀(jì)文壇上,異域小說(shuō)的創(chuàng)作,共經(jīng)歷了三次規(guī)模宏大的浪潮:其一是“五四”運(yùn)動(dòng)前后到1949年中華人民共和國(guó)成立前后,現(xiàn)代文學(xué)30年中此起彼伏的異域小說(shuō)創(chuàng)作;其二是20世紀(jì)50~60年代在海峽的彼岸——臺(tái)灣島上以留學(xué)生作家群為主體的異域小說(shuō)創(chuàng)作;其三則是20世紀(jì)80年代以后至今,持久不息地出現(xiàn)于中國(guó)內(nèi)地的、廣泛意義上的“留學(xué)生文學(xué)”熱潮。這三次大的浪潮,都與青年知識(shí)分子出國(guó)留學(xué)的社會(huì)潮流,密不可分。大多數(shù)異域小說(shuō),都表現(xiàn)了創(chuàng)作主體本人身居海外的切身感受與體驗(yàn)。如果把這三次出現(xiàn)于不同時(shí)期的創(chuàng)作潮流,放置在一起加以比較研究,一定會(huì)發(fā)現(xiàn)許多有意義的、充滿(mǎn)趣味的文學(xué)文化現(xiàn)象。當(dāng)然,目前這還只是筆者的一個(gè)“遠(yuǎn)景規(guī)劃”罷了。
三 異域鏡像與“鏡”中“你”“我”——本課題的研究旨趣與方法
作為一部對(duì)現(xiàn)代中國(guó)異域小說(shuō)進(jìn)行系統(tǒng)研究的著作,本書(shū)主要是通過(guò)對(duì)涉及異域形象的、富有代表性的現(xiàn)代中國(guó)作家作品的細(xì)讀與分析,對(duì)它們所隱含的文化心理與藝術(shù)特征,進(jìn)行深入細(xì)致的考察與把握。所運(yùn)用的理論方法,則主要是文化心理學(xué)、社會(huì)學(xué),尤其是比較文學(xué)形象學(xué)的相關(guān)理論視角。
“形象學(xué)”長(zhǎng)期以來(lái),被視作比較文學(xué)學(xué)科中的重要研究領(lǐng)域。比較文學(xué)意義上的形象學(xué),實(shí)際上是對(duì)以國(guó)家為單位的“他者”形象的研究。說(shuō)得通俗一些,就是一個(gè)國(guó)家或民族的文學(xué)作品,呈現(xiàn)出的異國(guó)異族形象。而所謂“異國(guó)異族形象”,主要指的是人們對(duì)于異國(guó)異族的印象、感受和認(rèn)識(shí)。它“不是我們通常理解的一般事物的形象,但它離不開(kāi)一般形象。脫離了對(duì)異國(guó)土地上的人民、事物、環(huán)境、事件、風(fēng)尚等等的感知與具體描述,僅有對(duì)異國(guó)的幾點(diǎn)‘看法’,是構(gòu)不成‘形象’的”[30]。同時(shí),關(guān)于異國(guó)的形象,又是加入了文化和情感、客觀和主觀的因素的、個(gè)人或集體的表現(xiàn)。[31]
眾所周知,比較文學(xué)形象學(xué)的創(chuàng)立與倡導(dǎo),離不開(kāi)比較文學(xué)研究界內(nèi)“法國(guó)學(xué)派”的努力。其中,法國(guó)比較文學(xué)資深學(xué)者讓—瑪麗·卡雷出版于1947年的《法國(guó)作家與德國(guó)幻象》一書(shū),被認(rèn)為是對(duì)形象學(xué)理論方法最早的嘗試性運(yùn)用。1951年,他的學(xué)生馬里尤斯—法朗索瓦·基亞在其所著的《比較文學(xué)》中,干脆將“人們所看到的異國(guó)”作為一個(gè)問(wèn)題單列成章,并將這一研究方向稱(chēng)做比較文學(xué)研究中,一個(gè)極富前景的嶄新領(lǐng)域,一種“全新的視角”,將導(dǎo)致“比較文學(xué)一次真正的變革”。
他們的理論倡導(dǎo)引起了世界比較文學(xué)界的強(qiáng)烈反響,但也遭致以勒內(nèi)·韋勒克為代表的美國(guó)學(xué)派的反對(duì)。在韋勒克看來(lái),關(guān)于“異國(guó)形象”的問(wèn)題,并不屬于比較文學(xué)研究范疇。他還擔(dān)心,人們對(duì)這一問(wèn)題的過(guò)多關(guān)注,會(huì)導(dǎo)致比較文學(xué)“出軌變質(zhì)”,甚至使得比較文學(xué)淪落為國(guó)際關(guān)系學(xué)的一門(mén)輔助學(xué)科。應(yīng)該承認(rèn),勒內(nèi)·韋勒克的批評(píng)是很有道理的,但如果據(jù)此而全盤(pán)否定形象學(xué)的研究視角與方法,又未免失之偏頗。對(duì)于他的觀點(diǎn),一些歐洲大陸學(xué)者,已作了中肯而精當(dāng)?shù)幕貞?yīng)與反批評(píng)。例如德國(guó)學(xué)者胡戈·迪塞林克就認(rèn)為,既然在某些文學(xué)作品中,“‘幻象’和‘形象’起了所謂‘作品內(nèi)核’的作用”,那么“即使在單純局限于‘文學(xué)范疇內(nèi)’的研究中,如果要真正把握作品的意義和它在文學(xué)史上的位置,那么人們必須把它們納入研究范圍之內(nèi)”;更何況,作為一名文學(xué)史家和文學(xué)研究者,他完全可以把注意力集中在“某些特定問(wèn)題”上。[32]毋庸置疑的是,近年來(lái)(異國(guó))形象學(xué)研究者們?cè)诟髯缘念I(lǐng)域里,已取得了有目共睹的學(xué)術(shù)成績(jī);對(duì)“異國(guó)形象”的研究,也正成為西方比較文學(xué)領(lǐng)域數(shù)十年來(lái),興起的一個(gè)研究方向和熱點(diǎn)。尤其在當(dāng)今全球化特征越來(lái)越突出的時(shí)代,不同國(guó)家與民族之間的經(jīng)濟(jì)往來(lái)、文化交流已成為日益普遍的社會(huì)現(xiàn)象,國(guó)際比較文學(xué)界對(duì)異國(guó)形象的關(guān)注與研究,便顯得更為及時(shí)和重要:“一個(gè)廣闊的天地正向研究者們敞開(kāi)著。把它開(kāi)拓出來(lái)以后,可以幫助各民族在承認(rèn)各自的幻想的基礎(chǔ)上,更加相互了解?!?sup>[33]不僅如此,異國(guó)形象研究還促進(jìn)了比較文學(xué)自身學(xué)科的變革與發(fā)展,“當(dāng)它超出民族文學(xué)研究范疇時(shí),還大大加強(qiáng)了比較文學(xué)存在的必要性”[34]。
在學(xué)者們看來(lái),比較文學(xué)形象學(xué)所研究的異國(guó)形象,一般包含三重意義:首先,“它是異國(guó)的形象”;其次,是“出自一個(gè)民族(社會(huì)、文化)的形象”;最后,“是由一個(gè)作家特殊感受所創(chuàng)作出的形象”。[35]從這個(gè)意義上講,文學(xué)中的異國(guó)形象可以是異國(guó)人物、異國(guó)生活、異國(guó)風(fēng)光以及異國(guó)藝術(shù)文化等;可以是精神的,也可以是物質(zhì)的。而歷史學(xué)、人類(lèi)學(xué)學(xué)者早就注意到:一個(gè)民族對(duì)異族文化特征的描述,雖然能給我們提供一些客觀資料,但更重要的是,這些史料也反映了記載者的自我意識(shí),以及對(duì)他族的主觀感知與看法。因?yàn)闅v史學(xué)家和人類(lèi)學(xué)家們對(duì)于異族異國(guó)文化的描述,往往具有選擇性:“他們描述他們認(rèn)為有趣的主題。而這些有趣的主題,經(jīng)常是對(duì)觀察者而言的‘奇風(fēng)異俗’?!边@種心理則是不難理解的:“我們習(xí)于自己所熟知的風(fēng)俗習(xí)尚與價(jià)值觀,而以強(qiáng)調(diào)異族的‘奇風(fēng)異俗’來(lái)肯定‘我們’間的相似性。”[36]歷史描述尚且如此,那么以虛構(gòu)和想象而著稱(chēng)的小說(shuō)創(chuàng)作,則更容易夸大乃至扭曲異族文化與本族文化相異的某些方面了。因此,比較文學(xué)領(lǐng)域中的“異國(guó)形象”研究,總是不可避免地同“幻象”、“社會(huì)集體想象物”等人類(lèi)的主觀因素,聯(lián)系在一起:“形象學(xué)認(rèn)定,在按照社會(huì)需要重塑異國(guó)現(xiàn)實(shí)的意義上,所有的形象都是幻象,如同所有的虛構(gòu)作品,都是按照一個(gè)更高層次的現(xiàn)實(shí)主義重塑現(xiàn)實(shí)一樣。……因此我們有充足的理由,將形象學(xué)視為關(guān)于異國(guó)的幻象史?!?sup>[37]法國(guó)學(xué)者讓—馬克·莫哈的這一段論述,可謂一語(yǔ)中的。而另一名法國(guó)學(xué)者布呂奈爾則強(qiáng)調(diào)說(shuō),任何一個(gè)外國(guó)人對(duì)一個(gè)國(guó)家的看法,都“永遠(yuǎn)也看不到像當(dāng)?shù)厝讼M吹降哪菢印?,因?yàn)榍楦械囊蛩?,永遠(yuǎn)超過(guò)客觀因素。如同“謬誤比真理傳播得更快、更好”一樣,人們對(duì)某一異國(guó)的看法所構(gòu)成的異國(guó)“形象”,正如同海市蜃樓一樣不可靠。[38]
既然一國(guó)文學(xué)中的“異國(guó)形象”被看做是一個(gè)“幻影”,一種意識(shí)形態(tài)或者“烏托邦的跡象”,那么對(duì)異國(guó)形象的研究,就必然地會(huì)轉(zhuǎn)向?qū)е逻@些“虛幻”的主觀因素。因此,研究文學(xué)作品中對(duì)某一異國(guó)的表現(xiàn),與其說(shuō)是對(duì)“異國(guó)”的研究,不如說(shuō)是通過(guò)“異國(guó)形象”這面文化多棱鏡,對(duì)折射出的本國(guó)文學(xué)和文人的文化心態(tài)的研究。這里的道理是明顯的:當(dāng)“我”注視著“他者”的時(shí)候,“他者”形象在另一方面,卻傳達(dá)了“我”這個(gè)注視者與言說(shuō)者本身的形象。正是通過(guò)對(duì)某一異國(guó)的充滿(mǎn)想象與虛構(gòu)的主觀化、私密化的“突出”、“強(qiáng)化”、“變形”與“扭曲”,本國(guó)文學(xué)及其知識(shí)分子的自我形象,才在無(wú)意之中凸現(xiàn)了出來(lái)。而對(duì)本國(guó)文學(xué)中異國(guó)形象的研究,恰恰是在破譯異國(guó)幻象的同時(shí),更好地認(rèn)識(shí)自身。在某種程度上,我們甚至可以說(shuō):異國(guó)形象的創(chuàng)造,是一個(gè)借助于“他者”發(fā)現(xiàn)自我和認(rèn)識(shí)自我的過(guò)程;同時(shí),也是對(duì)自我文化身份加以考察乃至確認(rèn)的過(guò)程。“異國(guó)”,實(shí)在可以稱(chēng)之為一個(gè)更好地了解自己的、外在于自我的視角:“遙遠(yuǎn)的異國(guó)往往作為會(huì)與自我相對(duì)立的他者而存在,凡自我所渴求的、所構(gòu)想的,以及在現(xiàn)實(shí)中無(wú)法滿(mǎn)足的,都幻化為一種‘他性’而投射于對(duì)方。這種投射大部分屬于作者主觀,并不能真實(shí)反映客體,但從中仍能獲得某些信息。”[39]
本書(shū)也正是根據(jù)這一理論視野,將研究視線集中到了蘊(yùn)涵在現(xiàn)代中國(guó)異域小說(shuō)中的“異國(guó)、故國(guó)與自塑形象(來(lái)自故國(guó)的主人公或敘述者)”這一角度,以及它們?nèi)咧g的關(guān)系。并進(jìn)一步對(duì)小說(shuō)文本中的思想文化內(nèi)涵,做出了自己的探討。因而現(xiàn)代中國(guó)異域小說(shuō)作品里的“異域背景”,完全可以被看做具有典型意義的“文化聚焦鏡”。通過(guò)這面“文化聚焦鏡”所折射出來(lái)的,是主客體“我”、“你”之間,紛紜復(fù)雜的雙重的文化心理內(nèi)涵。
所謂“鏡”中之“你”,是指這些異域小說(shuō)作品呈現(xiàn)出來(lái)的、所在“異國(guó)”的文化心理特質(zhì)。例如:與西方其他國(guó)家相比,現(xiàn)代中國(guó)作家筆下的日本形象,其負(fù)面的傾向明顯要多一些;同樣身處資本主義發(fā)達(dá)國(guó)家,在日本的中國(guó)現(xiàn)代文人,似乎表現(xiàn)出更多的不適、焦慮和文化震驚。這就不能不使我們,更多地關(guān)注大和民族的文化傳統(tǒng)及民族心理的獨(dú)特性。而中國(guó)現(xiàn)代作家對(duì)“西方”和“東方”國(guó)家的描述,在表現(xiàn)內(nèi)容、表現(xiàn)方式等方面所呈現(xiàn)出來(lái)的迥異特征,自然與它們迥異的國(guó)家形象與地位,緊密相連。
所謂“鏡”中之“我”,則更多地關(guān)注了小說(shuō)中的異國(guó)形象,與現(xiàn)實(shí)中的異國(guó)特征之間的差異:即,現(xiàn)代中國(guó)異域小說(shuō)中對(duì)某一異國(guó)的表現(xiàn),突出、強(qiáng)化了這個(gè)國(guó)家的哪些特征,對(duì)這個(gè)國(guó)家又做出了哪些變形與扭曲。正是在這些充滿(mǎn)想象與虛構(gòu)的主觀化、私密化的“突出”、“強(qiáng)化”、“變形”與“扭曲”過(guò)程中,中國(guó)現(xiàn)代文人的自我形象,也在無(wú)意之中凸現(xiàn)了出來(lái)。因而,現(xiàn)代異域小說(shuō)的大多數(shù)作品,集中展示了中國(guó)現(xiàn)代知識(shí)分子身處異國(guó)文化環(huán)境、直接面對(duì)異域文化的沖擊和碰撞時(shí),復(fù)雜、矛盾的文化心態(tài)。
這里的意思是兩方面的:一是作品中的人物形象本身處于異己、陌生的文化環(huán)境中時(shí),所產(chǎn)生的種種復(fù)雜矛盾的文化心態(tài),對(duì)考察中國(guó)現(xiàn)代知識(shí)分子的文化心理,不無(wú)典型意義;二是從作家筆下的這些人物形象身上,也可以進(jìn)一步窺見(jiàn)到,作家本人對(duì)異域文化和故國(guó)文化微妙的文化態(tài)度。而他們不同的文化態(tài)度,又是各自的文化教養(yǎng)、個(gè)人出身、生活經(jīng)歷、美學(xué)趣味等等的差異所致。這兩者既錯(cuò)綜復(fù)雜地彼此糾葛著,又不能完全混為一體。本書(shū)試圖從“異域表現(xiàn)”這一特定角度,管窺一下創(chuàng)作主體直接面對(duì)異質(zhì)的文化背景與生活環(huán)境時(shí),那復(fù)雜矛盾的文化心態(tài)。因?yàn)椋瑥那迥╅_(kāi)始向西方文明各國(guó)派出的一批批“求道者”、“取經(jīng)者”,在中國(guó)近現(xiàn)代思想文化的重建過(guò)程中,一直充當(dāng)著先鋒與中介、領(lǐng)導(dǎo)者與啟蒙者的角色。他們不僅是中國(guó)通向世界的直接橋梁,處在中國(guó)同世界直接接觸的最前沿,而且,由于他們?cè)谕吶酥?,堪稱(chēng)是出類(lèi)拔萃的“佼佼者”,在他們身上又往往負(fù)載著幾千年來(lái),中國(guó)傳統(tǒng)文化的優(yōu)秀成分與精華內(nèi)涵:如強(qiáng)烈的民族憂患意識(shí),對(duì)國(guó)家和社會(huì)乃至家庭的責(zé)任感,忠厚仁愛(ài)的品質(zhì)等等。這些具有中華民族“特色”的個(gè)性氣質(zhì)與文化心理特征,在西方個(gè)人主義文化傳統(tǒng)的“映襯”之下,更加凸現(xiàn)了出來(lái):一方面,很多在國(guó)內(nèi)那種平靜而單一的文化氛圍里,“藏而不露”的因素,一旦置身于完全異質(zhì)的文化環(huán)境中,就會(huì)很快“浮出歷史地表”;另一方面,當(dāng)一個(gè)人走出國(guó)門(mén)來(lái)到另外一個(gè)世界之后,再來(lái)反思自己在國(guó)內(nèi)形成的文化態(tài)度與價(jià)值觀念,同樣能悟出“別一種滋味”。不僅許多天經(jīng)地義、根深蒂固的思想觀念,發(fā)生了動(dòng)搖,而且由于獲得了另外一種全新的文化視角,常常不由自主地以異域文化為參照系,對(duì)故國(guó)的現(xiàn)實(shí)狀況和文化傳統(tǒng),也會(huì)產(chǎn)生一種更加深刻、更加全面的理解與感受。特別是,在西方文明的參照之下,他們對(duì)故國(guó)的落后與衰弱,也就很容易產(chǎn)生一種獨(dú)到深邃的認(rèn)識(shí)。因此,他們不僅要“責(zé)無(wú)旁貸”地承受弱國(guó)子民的愴痛怨愁和民族自卑,而且他們的行為與心理,都與背后那個(gè)巨大的中國(guó)文化背景,有著深厚的千絲萬(wàn)縷的關(guān)聯(lián)。不管他們是否情愿,他們的一言一行,都被深深地打上了中國(guó)文化的烙印。他們?cè)趯?duì)故國(guó)和故國(guó)中的親人,有著一種難以割舍的依戀與深沉復(fù)雜的“文化戀母”的同時(shí),又對(duì)故國(guó)的悲劇命運(yùn)與屈辱地位,有了更深刻痛切的體驗(yàn);對(duì)故國(guó)幾千年來(lái),積重難返的民族衰敗和文明落后,有了更清醒的體察與認(rèn)知。而異域小說(shuō),正是這些“求道者”、“取經(jīng)者”心靈歷程的、真實(shí)而重要的記錄。有時(shí)候,虛構(gòu)的文學(xué)作品,反而比那些以“還原歷史事實(shí)”為己任的歷史書(shū)寫(xiě),更為真實(shí)細(xì)致;或者,起到了歷史書(shū)寫(xiě)不可代替的作用。其原因恐怕在于,小說(shuō)等文學(xué)作品盡管離不開(kāi)虛構(gòu),卻比單純的歷史書(shū)寫(xiě),更貼近人的心靈,更能折射出人類(lèi)心靈的真實(shí)。文學(xué)能夠成為一個(gè)民族的心靈秘史,其原因也在這里。當(dāng)然,僅有抽象而空洞的理論是遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠的,更重要的,是對(duì)小說(shuō)文本的、具體而深入的了解和分析。而越是深入細(xì)致地了解這些異域小說(shuō)的具體文本,就越能發(fā)現(xiàn):不同作家所表現(xiàn)的同一個(gè)“異國(guó)”的形象,其實(shí)是有著千差萬(wàn)別的。雖然,異國(guó)形象被公認(rèn)為一種“社會(huì)集體想象物”且在通常情況下,一個(gè)作家對(duì)異國(guó)現(xiàn)實(shí)的感知,往往離不開(kāi)他在本國(guó)所受的教育以及耳濡目染的大量關(guān)于“異國(guó)”的介紹、描述等文字的影響,但我們又不能不注意到,即使那些具有相同或相似文化背景的作家,所描述的異國(guó)文化現(xiàn)象也會(huì)有著強(qiáng)烈的區(qū)別與反差。這就必然引起我們對(duì)這些作家不同的創(chuàng)作心理與創(chuàng)作個(gè)性的關(guān)注。這恰恰是本書(shū)花了相當(dāng)篇幅,所要探討的問(wèn)題。
但是,本書(shū)雖然借鑒了比較文學(xué)形象學(xué)的相關(guān)理論與方法,卻并非一部嚴(yán)格意義上的比較文學(xué)著作。這一方面,是由于筆者的學(xué)術(shù)興趣和學(xué)術(shù)背景所限;另一方面,也有感于比較文學(xué)形象學(xué)理論的某些偏失:“當(dāng)代形象學(xué)受到符號(hào)學(xué)、結(jié)構(gòu)主義的影響,把一切都視為‘程序化’、‘編碼’了的東西,處心積慮尋找各種解碼的規(guī)律。但若因此而忽視了文學(xué)形象所包含的情感因素,忽視了每個(gè)作家的獨(dú)創(chuàng)性,那就是忽視了一個(gè)形象最動(dòng)人的部分,扼殺了其生命。這就有使形象學(xué)研究陷入到教條和僵化境地中去的危險(xiǎn)?!?sup>[40]要知道,任何一種理論視角和方法,固然可以給我們“見(jiàn)常人所未見(jiàn)”的新發(fā)現(xiàn),但也同樣會(huì)遮蔽很多另外的東西,使我們難以全面、客觀地把握研究對(duì)象。因此,本書(shū)實(shí)際上,更側(cè)重于對(duì)涉及異域(國(guó))形象的、中國(guó)現(xiàn)代作家作品的個(gè)案研究。筆者的設(shè)想是:希望通過(guò)對(duì)那些富有代表性的作家作品的剖析,能“窺一斑而知全貌”,從而完成對(duì)現(xiàn)代中國(guó)異域小說(shuō)的整體把握。
而本書(shū)對(duì)“異國(guó)形象”這一術(shù)語(yǔ),也只是某種程度的借用而已:是限定在“現(xiàn)代中國(guó)異域小說(shuō)”中的異國(guó)形象,并不是指整個(gè)現(xiàn)代中國(guó)文學(xué)中的異國(guó)形象。這是因?yàn)?,比較文學(xué)形象學(xué)領(lǐng)域里的“異國(guó)形象”這一概念,還要包括大量“異國(guó)人”形象的塑造;而現(xiàn)代中國(guó)文學(xué)尤其是小說(shuō)中,許多不屬于“異域題材”的作品,也塑造了數(shù)量不少的異國(guó)人形象,表現(xiàn)了他們?cè)谥袊?guó)的生活狀況。這類(lèi)作品,不在本課題研究范圍之內(nèi)。而本書(shū)之所以將研究視野限定為“異域小說(shuō)”,還考慮到了小說(shuō)作為一種虛構(gòu)的藝術(shù)形式,其作品中的異域形象,更多地具有一種主觀想象的特征。小說(shuō)作品中的異域形象,因?yàn)闈B透了創(chuàng)作者的心志、情感、文化觀念等多種主體因素,不僅很可能與真實(shí)的異國(guó)(域)形象相距甚遠(yuǎn),而且與散文、游記、新聞報(bào)道中的異國(guó)(域)形象,也存在一定程度的差別。后者(尤其是新聞報(bào)道)的寫(xiě)實(shí)性、公眾性與小說(shuō)創(chuàng)作的私密性,形成了鮮明的對(duì)照。作家真實(shí)而隱秘的情感體驗(yàn)與內(nèi)心沖突,尤其是不同文化觀念的激烈碰撞,給創(chuàng)作主體帶來(lái)的文化心理震撼,都可以在小說(shuō)家的異域想象中,折射出來(lái)。
本書(shū)共分5章。第一章是總論也可以說(shuō)是緒論。主要是廓清古代中國(guó)與現(xiàn)代中國(guó)對(duì)于自身和“異域”的看法,尤其是近代中國(guó)“異域”觀念的變革,梳理了現(xiàn)代中國(guó)異域小說(shuō)的發(fā)生、發(fā)展線索。第二章探討了涉及“日本形象”的異域小說(shuō)作品。之所以將“日本形象”單列為一章,不僅是因?yàn)槿毡驹凇皷|”、“西”方世界格局中的獨(dú)特位置,更主要地考慮到了“日本”這一形象,對(duì)于現(xiàn)代中國(guó)文學(xué)的極端重要性。第三、第四兩章分別探討了與“西方形象”、“東方形象”相關(guān)的異域小說(shuō)。筆者發(fā)現(xiàn),現(xiàn)代中國(guó)作家在構(gòu)造西方形象的過(guò)程中,往往不能忘懷自己背后的祖國(guó)“陰影”;他們構(gòu)造的西方鏡像,也更多地折射出其復(fù)雜矛盾的文化心理人格。但與對(duì)西方國(guó)家形象的塑造截然不同的是,他們總是把一種浪漫瑰麗的異域情調(diào)和從容自若的審美想象,與中國(guó)以外的“東方”異域扭結(jié)在一起。從而,更多地體現(xiàn)出一種相對(duì)平和與從容的文化心態(tài)。其浪漫情志,也得到了充分展示。第五章則回到“文學(xué)”自身:探討了異域題材為現(xiàn)代中國(guó)小說(shuō)和文學(xué)帶來(lái)的“新質(zhì)”與新因素,以及異域題材與作家的創(chuàng)作個(gè)性之間的某些特定關(guān)系。[41]
注釋
[1] 如復(fù)旦大學(xué)中文系陳思和教授,就曾經(jīng)把巴金早年創(chuàng)作的、以外國(guó)為背景的小說(shuō),定義為“域外小說(shuō)”(《<巴金域外小說(shuō)集>序》,巴金著、陳思和選編:《巴金域外小說(shuō)集》,上海文藝出版社1992年5月版,第1頁(yè))。類(lèi)似的說(shuō)法還有:《人民日?qǐng)?bào)》1992年12月17日,曾發(fā)表林為進(jìn)先生的《新的生活新的視域——談“留學(xué)生暨域外題材文學(xué)”》一文;《青海師范大學(xué)學(xué)報(bào)》(哲社版)1998年第1期,有《“五四”時(shí)期域外文學(xué)與當(dāng)代域外文學(xué)內(nèi)在特征比較》,作者李靜。這些說(shuō)法,都是把“域外”作為一種“題材”來(lái)看待的。
[2] 最著名的例子是:一提起“域外小說(shuō)”,人們就會(huì)想起魯迅、周作人兄弟兩人,1909年編撰的《域外小說(shuō)集》。
[3] 葛劍雄:《統(tǒng)一與分裂:中國(guó)歷史的啟示》,北京三聯(lián)書(shū)店1994年版,第30—31頁(yè)。
[4] 葛劍雄:《統(tǒng)一與分裂:中國(guó)歷史的啟示》,北京三聯(lián)書(shū)店1994年版,第34頁(yè)。
[5] 葛劍雄:《統(tǒng)一與分裂:中國(guó)歷史的啟示》,北京三聯(lián)書(shū)店1994年版,第41頁(yè)。
[6] 王明珂:《華夏邊緣——?dú)v史記憶與族群認(rèn)同》,北京社會(huì)科學(xué)文獻(xiàn)出版社2006年版,第120頁(yè)。
[7] 王明珂:《華夏邊緣——?dú)v史記憶與族群認(rèn)同》,北京社會(huì)科學(xué)文獻(xiàn)出版社2006年版,第120頁(yè)。
[8] 《孟子·滕文公上》。
[9] 在今天,“漢族”、“華夏”、“華人”、“中國(guó)人”等等,每一種稱(chēng)號(hào)的具體含義和范圍,都有明顯的差異;但在古代,這些名稱(chēng)之間的區(qū)別并不十分明顯。故本章中,對(duì)這些稱(chēng)號(hào)的具體含義,未作詳細(xì)的區(qū)分。
[10] 王明珂:《華夏邊緣——?dú)v史記憶與族群認(rèn)同》,北京社會(huì)科學(xué)文獻(xiàn)出版社2006年版,第120—121頁(yè)。
[11] [英]馮客:《近代中國(guó)之種族觀念》,楊立華譯,南京江蘇人民出版社1999年版,第6頁(yè)。
[12] 以上引文參見(jiàn)《漢語(yǔ)大字典》,四川辭書(shū)出版社1995年版,第1627頁(yè)。
[13] 葛劍雄:《統(tǒng)一與分裂:中國(guó)歷史的啟示》,北京三聯(lián)書(shū)店1994年版,第177—178頁(yè)。
[14] 葛劍雄:《統(tǒng)一與分裂:中國(guó)歷史的啟示》,北京三聯(lián)書(shū)店1994年版,第16頁(yè)。
[15] 葛劍雄:《統(tǒng)一與分裂:中國(guó)歷史的啟示》,北京三聯(lián)書(shū)店1994年版,第16—17頁(yè)。
[16] 鄭學(xué)益:《走向世界的歷史足跡》,北京大學(xué)出版社1990年版,第4頁(yè)。
[17] 葛劍雄:《統(tǒng)一與分裂:中國(guó)歷史的啟示》,北京三聯(lián)書(shū)店1994年版,第18頁(yè)。
[18] 轉(zhuǎn)引自王明珂:《華夏邊緣——?dú)v史記憶與族群認(rèn)同》,北京社會(huì)科學(xué)文獻(xiàn)出版社2006年版,第22頁(yè)。
[19] 轉(zhuǎn)引自[法]皮埃爾安德烈·塔吉耶夫著:《種族主義源流》,高凌瀚譯,北京三聯(lián)書(shū)店2005年版,第2—3頁(yè)。
[20] [法]皮埃爾安德烈·塔吉耶夫著:《種族主義源流》,高凌瀚譯,北京三聯(lián)書(shū)店2005年版,第4頁(yè)。
[21] 蹇昌槐:《西方小說(shuō)與文化帝國(guó)》,武漢大學(xué)出版社2004年版,第7頁(yè)。
[22] 張哲?。骸吨袊?guó)古代文學(xué)中的日本形象研究》,北京大學(xué)出版社2004年版,第8頁(yè)。
[23] 馬廉頗:《晚清帝國(guó)視野下的英國(guó)》,北京人民出版社2003年版,第303—304頁(yè)。
[24] 李鴻章:《籌議海防折》,《李鴻章全集》第2冊(cè),??诤D铣霭嫔?997年版,第825頁(yè)。
[25] 王一川:《中國(guó)現(xiàn)代性體驗(yàn)的發(fā)生》,北京師范大學(xué)出版社2001年版,第38頁(yè)。
[26] 馮友蘭:《中國(guó)哲學(xué)簡(jiǎn)史》,北京大學(xué)出版社1996年版,第222頁(yè)。
[27] 當(dāng)然這種自我觀和世界觀的根本轉(zhuǎn)變,是有一個(gè)曲折過(guò)程的:鴉片戰(zhàn)爭(zhēng)后的士大夫文人們,尚能暫且以禮教文明“優(yōu)越論”自欺欺人,但中日甲午戰(zhàn)爭(zhēng)的慘敗,以及后來(lái)八國(guó)聯(lián)軍侵華和喪權(quán)辱國(guó)的《辛丑條約》的簽訂,終于使他們真正從迷夢(mèng)中清醒過(guò)來(lái)。
[28] 胡適:《<小雨點(diǎn)>序》,陳衡哲:《小雨點(diǎn)》,上海新月書(shū)店1928年4月版,第1頁(yè)。
[29] [新加坡]王潤(rùn)華:《老舍小說(shuō)新論》,上海學(xué)林出版社1995年版,第46頁(yè)。
[30] 尹德翔:《關(guān)于形象學(xué)實(shí)踐的幾個(gè)問(wèn)題》,《文藝評(píng)論》,2005年第6期。
[31] [法]布呂奈爾:《形象與人民心理學(xué)》,見(jiàn)孟華主編:《比較文學(xué)形象學(xué)》,北京大學(xué)出版社2001年版,第113頁(yè)。
[32] [德]胡戈·迪塞林克:《有關(guān)“形象”和“幻象”的問(wèn)題以及比較文學(xué)范疇內(nèi)的研究》,見(jiàn)孟華主編:《比較文學(xué)形象學(xué)》,北京大學(xué)出版社2001年版,第78—82頁(yè)。
[33] [法]基亞:《人們所看到的外國(guó)》,見(jiàn)孟華主編:《比較文學(xué)形象學(xué)》,北京大學(xué)出版社2001年版,第73頁(yè)。
[34] [德]胡戈·迪塞林克:《有關(guān)“形象”和“幻象”的問(wèn)題以及比較文學(xué)范疇內(nèi)的研究》,見(jiàn)孟華主編:《比較文學(xué)形象學(xué)》,北京大學(xué)出版社2001年版,第88頁(yè)。
[35] [法]讓-馬克·莫哈:《試論文學(xué)形象學(xué)的研究史及方法論》,見(jiàn)孟華主編:《比較文學(xué)形象學(xué)》,北京大學(xué)出版社2001年版,第25頁(yè)。
[36] 王明珂:《華夏邊緣——?dú)v史記憶與族群認(rèn)同》,北京社會(huì)科學(xué)文獻(xiàn)出版社2006年版,第49—50頁(yè)。
[37] [法]讓馬克·莫哈:《試論文學(xué)形象學(xué)的研究史及方法論》,見(jiàn)孟華主編:《比較文學(xué)形象學(xué)》,北京大學(xué)出版社2001年版,第39—40頁(yè)。
[38] [法]布呂奈爾等:《形象與人民心理學(xué)》,見(jiàn)孟華主編:《比較文學(xué)形象學(xué)》,北京大學(xué)出版社2001年版,第113—114頁(yè)。
[39] 樂(lè)黛云:《世界文化總體對(duì)話中的中國(guó)形象》,見(jiàn)其為美國(guó)學(xué)者史景遷講演集《文化類(lèi)同與文化利用》一書(shū)所作的序言。[美]史景遷:《文化類(lèi)同與文化利用》,廖世奇、彭小樵譯,北京大學(xué)出版社1997年版,第6頁(yè)。
[40] 孟華:《比較文學(xué)形象學(xué)論文翻譯、研究札記》,見(jiàn)孟華主編:《比較文學(xué)形象學(xué)》,北京大學(xué)出版社2001年版,第10頁(yè)。
[41] 在本書(shū)中,“現(xiàn)代中國(guó)文學(xué)”與“中國(guó)現(xiàn)代文學(xué)”的具體含義,略有不同:“現(xiàn)代中國(guó)文學(xué)”,是指鴉片戰(zhàn)爭(zhēng)爆發(fā)以后的“現(xiàn)代中國(guó)”的所有近現(xiàn)代文學(xué);“中國(guó)現(xiàn)代文學(xué)”,則是指“五四”新文化運(yùn)動(dòng)以后的“新文學(xué)”。