正文

孟郊

唐詩(shī)宋詞元曲大全集(超值金版) 作者:雅瑟 著


孟郊

(751—814),字東野,湖州武康(今浙江武康)人。少年時(shí)隱居嵩山,46歲才中進(jìn)士。他的詩(shī),多為樂(lè)府詩(shī)和古詩(shī),大多傾訴個(gè)人窮愁孤苦,表現(xiàn)憤世嫉俗的思想感情。也有部分詩(shī)作揭露貧富懸殊的社會(huì)現(xiàn)象,對(duì)人民的苦難生活寄予同情。在藝術(shù)上,他以“苦吟”著稱,用字造句力避平庸淺率,與賈島齊名,有“效寒島瘦”之稱。有《孟東野集》。

游子吟

慈母手中線,游子身上衣。臨行密密縫,意恐遲遲歸。誰(shuí)言寸草心,報(bào)得三春暉!

【注解】

①寸草:小草,喻游子。

②三春暉:三春,指春季的孟春、仲春、季春。暉:陽(yáng)光,這里喻慈母之愛(ài)。

【賞析】

這是一首母愛(ài)的頌歌。此詩(shī)是作者任溧陽(yáng)尉時(shí),接他年邁的母親時(shí)有感而作。詩(shī)中通過(guò)縫衣的動(dòng)作刻畫,把母親的心懷剖露得十分細(xì)膩深刻。最后兩句是前四句的升華,以寸草難報(bào)陽(yáng)光的恩德,比喻慈母的恩情深重難以報(bào)答,通俗形象的比喻,寄托了赤子熾烈的情懷。全詩(shī)語(yǔ)言平易淺近,形象鮮明生動(dòng),飽含著濃郁醇美的情意,感人肺腑,成為千古名篇。

秋懷(選一)

其二

秋月顏色冰,老客志氣單。冷露滴夢(mèng)破,峭風(fēng)梳骨寒。席上印病文,腸中轉(zhuǎn)愁盤。疑懷無(wú)所憑,虛聽(tīng)多無(wú)端。梧桐枯崢嶸,聲響如哀彈

【注解】

①冰:讀去聲,寒冷。

②老客:久客。單:孤怯的意思。

③“冷露”二句:秋夜不能熟睡,時(shí)而聽(tīng)到窗外一滴滴清冷的露聲,故云“滴夢(mèng)破”。尖峭的風(fēng)吹在病人身上,寒意透骨,故云“梳骨寒”。

④“席上”二句:上句是“病印席上文”的例文,言久病臥床,肌膚嵌印著席上的花紋。下句謂由于愁思豐深,腸已在腹中形成一個(gè)盤,即“愁腸九轉(zhuǎn)”之意。

⑤“疑慮”二句:寫精神上極度空虛寂寞的狀態(tài)。憑,依托。虛聽(tīng)無(wú)端,指由于懷疑而產(chǎn)生的幻覺(jué),即下二句所說(shuō)的把梧桐聲當(dāng)作哀彈。

⑥“梧桐”二句:秋天梧桐葉脫落,風(fēng)吹枯葉,瑟瑟作響,聽(tīng)來(lái)好像在彈奏悲哀的曲調(diào)。崢嶸,突兀高聳貌。

【賞析】

《秋懷》是詩(shī)人在洛陽(yáng)寫的一組感嘆老病窮愁的詩(shī),共十五首。這首詩(shī)中,包含了詩(shī)人一生的辛酸苦澀,抒寫了他晚景的凄涼哀怨。此詩(shī)代表了孟詩(shī)瘦硬、寒澀的特點(diǎn)。

古別離

欲別李郎衣,“郎今到何處?不恨歸來(lái)遲,莫向臨邛去!”

【注解】

①臨邛:即今四川省邛崍,是漢代司馬相如與卓文君相識(shí)相戀處。此處借喻男子又覓新歡。

【賞析】

這首詩(shī)以質(zhì)樸的話語(yǔ),描述了丈夫離別,妻子諄諄囑咐的場(chǎng)面。表現(xiàn)了女主人公在追求美好愛(ài)情的同時(shí)蘊(yùn)藏著憂慮不安,從一個(gè)側(cè)面反映了封建婦女的可悲處境。本詩(shī)給人以情真意蘊(yùn)切、質(zhì)樸自然的美感。

游終南山

南山塞天地,日月石上生。高峰夜留景,深谷晝未明。山中人自正,路險(xiǎn)心亦平。長(zhǎng)風(fēng)軀松柏,聲拂萬(wàn)壑清。即此悔讀書,朝朝近浮名。

【注解】

①終南山:指陜西境內(nèi)的東秦嶺,在長(zhǎng)安縣西四十五里處。

②夜留景:極言高峰突起,入夜尚留有余暉。景:同“影”。景,一作“日”。

③聲拂句:意謂這萬(wàn)壑松聲,帶來(lái)了清幽的氣韻。

【賞析】

這是一首描寫終南山奇險(xiǎn)風(fēng)光的詩(shī)篇。所評(píng)“橫空盤硬語(yǔ)”概括了詩(shī)人身在深山仰望山峰時(shí)的獨(dú)特感受。險(xiǎn)語(yǔ)驚人,耐人尋味。正如五六句抒發(fā)了對(duì)山中人的贊頌之情,末尾表達(dá)了對(duì)世俗紅塵的厭惡。這首詩(shī)典型地體現(xiàn)了孟郊詩(shī)不同凡俗、別具一格的特點(diǎn)。

img48


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)