月下獨酌
花間一壺酒,獨酌無相親。
舉杯邀明月,對影成三人〔1〕。
月既不解飲,影徒隨我身。
暫伴月將影,行樂須及春〔2〕。
我歌月徘徊,我舞影零亂。
醒時同交歡,醉后各分散。
永結無情游,相期邈云漢〔3〕。
【注釋】
〔1〕三人:指作者自己、明月、身影。〔2〕將:偕,和?!?〕無情:忘卻世情。相期:指相約。邈:遙遠。云漢:天河,此處指天上。
賞析
我歌唱時月亮徘徊,我起舞時影子凌亂。清醒之時一起歡聚,酒醉以后各自分散。李白描寫了一個以月影為伴的人酣飲歌舞的奇特場面。詩人化無生命的自然物為有生命有情的人,和它們一同飲酒、唱歌、起舞,并且還要和月亮結成親密無間的好友??此茻狒[,其實更深刻地表現(xiàn)了作者世無知音的孤獨感。這是一個具有遠大抱負的人不能施展才能,終生不得志的痛苦心情的流露。全詩以動寫靜,以熱鬧寫孤獨,取得了強烈的藝術效果。