正文

自由頌

曾有一個(gè)人愛(ài)我如生命:普希金經(jīng)典文選 作者:(俄羅斯)普希金 著 肖子維 譯


自由頌[12]

(1817)

走開(kāi),立刻從我的眼前消失,

柔弱的西色拉島女皇[13]!

你在何方?威懾帝王的風(fēng)暴,

你在何方?高傲的自由歌者,

來(lái)吧,摘除我頭上的桂冠,

砸碎這把嬌柔無(wú)力的豎琴……

我要向世人歌頌自由,

我要抨擊王位上的罪愆。

請(qǐng)為我指出那位崇高的高盧人[14]

留下的高貴又正直的足跡。

是你在那光榮的災(zāi)難中,

鼓勵(lì)他勇敢地贊美詩(shī)句。

顫抖吧,世間的專橫暴君!

愚昧的命運(yùn)的養(yǎng)子們!

而你們,趴在人們腳下的奴隸,

振作起來(lái),聽(tīng)啊,一起來(lái)抗?fàn)帲?/p>

唉!無(wú)論我的目光投向哪里,

都能看到皮鞭和鐐銬,

法律蒙受了致命的侮辱,

奴隸們無(wú)可奈何的淚水;

在那充滿不公的黑暗中,

隨處可見(jiàn)非正義的權(quán)力,

登上王位——這奴役的恐怖的天才,

他沉迷于致命的榮譽(yù)。

只有強(qiáng)大的法律武器

與神圣的自由緊密結(jié)合,

只有法律的堅(jiān)強(qiáng)盾牌保護(hù)人民,

法律的利劍被公平地

緊握在人民的手里,

平等地對(duì)待所有人,

才能在高處揮舞正義的利劍,

猛烈地抨擊一切可惡的罪行,

只有當(dāng)他們毫不留情,

不向恐懼或貪婪低頭,

到了那時(shí),才能在沙皇的頭上

看不到施加給人民的苦難。

統(tǒng)治者們!人們賜予你的桂冠和王位,

是法律,而不是一手遮天的天神,

你們雖高踞于萬(wàn)民之上,

但那永恒的法律卻高于你們。

如果法律稍不留神睡著了,

如果人民或是帝王

有能力只手操控法律,

那將是整個(gè)民族的災(zāi)難日!

??!光榮的犯了錯(cuò)的殉難者[15]

現(xiàn)在,我邀你來(lái)作證,

在不久前的那場(chǎng)喧鬧的風(fēng)暴中,

你為祖先付出了皇帝的頭顱。

路易抬頭步步走向刑場(chǎng),

當(dāng)著所有沉默無(wú)言的后代,

把摘掉皇冠的頭顱垂在

叛逆者血腥的斷頭臺(tái)上。

法律沉默著,人民沉默著,

罪惡的刑斧從天而落……

于是,這個(gè)惡徒的紫袍[16]

便得到了統(tǒng)治高盧人的權(quán)力。

你這個(gè)獨(dú)裁的惡魔,

我憎恨你,我憎恨你的王位,

我將用殘酷的喜悅看到

你和你的子女們的顛覆。

所有人將在你的額頭上

看到詛咒的痕跡,

你是人間的災(zāi)難,是上天的恥辱,

你是世人對(duì)上帝的責(zé)備。

當(dāng)午夜昏暗的星星

在憂郁的涅瓦河上閃爍,

當(dāng)一個(gè)恬靜的夢(mèng)

沉浸在一顆自由的頭顱中。

有位憂郁的詩(shī)人卻凝望著

那暴君的荒涼豐碑,

和那已經(jīng)廢棄了的宮闕[17],

在霧色中猙獰地沉睡著。

在這恐怖的宮墻后面,

他聽(tīng)到了克里奧[18]聳人聽(tīng)聞的判斷,

他真切地親眼目睹了

卡里古拉[19]的臨終一瞬,

他看見(jiàn)了一群神秘的劊子手,

戴著滿身的綬帶和勛章走過(guò),

被酒和嫉恨灌得爛醉,

滿面兇相,但心中卻一片恐慌。

不忠誠(chéng)的衛(wèi)兵默不做聲,

吊橋被悄悄地放下,

在漆黑的夜色里,兩扇大門(mén)

被收買(mǎi)了的雙手打開(kāi)……

??!無(wú)恥!我們時(shí)代的災(zāi)難!

土耳其士兵像野獸一樣闖了進(jìn)來(lái)!……

不光彩的攻擊接踵而至……

頭戴皇冠的惡徒掉了腦袋。

啊!沙皇們,你們要吸取教訓(xùn),

無(wú)論嚴(yán)懲還是獎(jiǎng)賞,

無(wú)論監(jiān)獄還是祭壇,

都不是你們可靠而又牢固的石墻。

你們要在法律的可靠庇佑下,

首先低下自己的頭顱,

只有這樣,人民的自由與安寧

才將變成皇位的永恒護(hù)衛(wèi)。


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書(shū)網(wǎng) ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)