窗口:本書
一張修補(bǔ)過的桌子,一些陳舊的鉛活字或木活字,一臺(tái)可能被古騰堡[1]用過的印刷機(jī):這里是何塞·弗朗西斯科·博爾赫斯的工作室,位于巴西東北深處的貝澤羅斯鎮(zhèn)。
屋里散發(fā)著墨水和木頭的氣味。木板堆在高處,只等博爾赫斯下刀;剛印好的圖案才從印版上揭下,晾在電線上。博爾赫斯看著我,一言不發(fā),露出一張木板刻成的臉龐。
在電視已經(jīng)相當(dāng)普及的年代,作為繩子文學(xué)[2]的藝術(shù)家,博爾赫斯依舊延續(xù)著這項(xiàng)古老的傳統(tǒng)。他在面積非常有限的小冊(cè)子上講故事,講傳說:他撰寫文字,刻版,印刷,用肩膀挨個(gè)村鎮(zhèn)扛到集市,邊兜售,邊用禱文吟唱世人和鬼魂的功績。
我來到他的工作室,邀請(qǐng)他與我合作。我向他介紹我的計(jì)劃:他的圖畫和他的雕刻藝術(shù),配上我的文字。他默不作聲。我不停地說,不停地解釋;而他,沒有回應(yīng)。
就這樣過了好一會(huì),直到我突然意識(shí)到:我說的話里沒有音樂,我在吹奏已經(jīng)斷裂的笛子。還未出生的東西無從解釋,也不能被理解。它只能被感受,只能在行進(jìn)的過程中被摸索。于是,我不再解釋,開始給他講故事。我講那些我想要記錄下來的幽靈傳說和歡樂故事,講那些我在行走中搜尋的或清醒夢(mèng)境里聽見的聲音,講瘋狂的現(xiàn)實(shí),講現(xiàn)實(shí)的瘋狂,講我遇見的行走的話語——或者說,正是因?yàn)檫@些行走的話語,我,才被遇見。
我給他講了這些故事,這本書便誕生了。
[1]約翰·古騰堡(1400—1468),德國發(fā)明家,歐洲發(fā)明活字印刷術(shù)第一人。
[2]一種印有小說、詩歌、歌曲等內(nèi)容,在街邊小攤上出售的便宜小冊(cè)子,因被固定在一條條繩子上出售而得名。