前言
本書選收了我零星所寫的一些散文隨筆和學(xué)術(shù)文章,它們大都發(fā)表過,但未結(jié)集出版。
上大學(xué)選擇讀中文系的人,多數(shù)都懷有文學(xué)夢,但后來所受的學(xué)術(shù)訓(xùn)練,卻使我們的寫作越來越趨于理性和技術(shù)化,文字的靈性日漸喪失。有一段時間,我對此感到很困惑,內(nèi)心有些掙扎。正是在這樣的背景下,嘗試寫了一點(diǎn)散文和隨筆。這次編輯的時候,重看過去的習(xí)作,覺得有些實(shí)在太幼稚,無法示人,只好舍去。
我自博士畢業(yè),即進(jìn)入出版社工作,雖未忘情學(xué)術(shù),但學(xué)術(shù)于我,畢竟成了馀事。編書之暇從事研究,有時難免因所編書稿而引發(fā)思考,由此拓展開去,欲罷不能。但在出版社,并沒有自由的時間能專心從事研究和寫作,這常讓自己陷于心有馀而力不足的遺憾之中。本書所選的四組學(xué)術(shù)文章,就清楚不過地體現(xiàn)了這種尷尬狀態(tài)。這四組文章涉及四個話題,都有深入探討的馀地,但苦于時間、精力不濟(jì),只能斷斷續(xù)續(xù)地進(jìn)行。
我對《古詩十九首》發(fā)生興趣,始于大學(xué)四年級時,本科畢業(yè)論文就是以它為對象寫的。這組詩語言淺白,風(fēng)格質(zhì)樸,卻有強(qiáng)烈的藝術(shù)感染力,個中緣由,值得深思。我曾想?yún)⒄战Y(jié)構(gòu)主義詩學(xué)的理論思路,結(jié)合傳統(tǒng)詩話的經(jīng)驗(yàn)批評,對它的詩性特征及其成因加以系統(tǒng)分析。原計劃先對每首詩進(jìn)行細(xì)讀,再就共性的問題做理論探討。無奈當(dāng)時只寫了五篇,就被別的事情打斷。后因興趣轉(zhuǎn)移,未再繼續(xù)?!豆旁娛攀住分黝}集中,數(shù)量有限,很適合做文本分析的實(shí)驗(yàn)。
《紅樓夢》是中國小說史上的奇跡,在讀博士學(xué)位期間,我受導(dǎo)師袁世碩先生的影響,寫了第一篇紅學(xué)論文,此后一直想仿照巴赫金《陀思妥耶夫斯基詩學(xué)問題》的方法,結(jié)合中國的敘事傳統(tǒng),對這部小說的藝術(shù)構(gòu)成展開研究。我始終認(rèn)為,中國古代的通俗文學(xué)(包括戲曲和小說)本質(zhì)上都是喜劇性質(zhì)的,而文學(xué)書寫悲劇主要是在詩文中。《金瓶梅》和《紅樓夢》的偉大就在于它們跳出了喜劇的寫作邏輯,繼承了詩文中表現(xiàn)悲劇的傳統(tǒng),表達(dá)了對生命的悲憫。可惜這項工作也只開了個頭,收在本書中的幾篇文章都很不成樣子。
因?yàn)楣ぷ麝P(guān)系,我偶然進(jìn)入了吳宓的世界,他那獨(dú)特的個性和篤守傳統(tǒng)的文化立場,在社會轉(zhuǎn)型時期顯得非常另類,立刻吸引了我。雖然目前只寫出了三篇文章,但腦子里有很多話題在盤旋。如果將來精力允許,我計劃以《被誤讀的吳宓》為題寫成一本書。
“譯事漫談”中收的四篇文章,前兩篇是因工作需要而寫的,后兩篇是編輯之馀的一點(diǎn)總結(jié)和思考。選這一組文章,多少想給過去學(xué)習(xí)英語的經(jīng)歷留個紀(jì)念。在這方面,我確實(shí)曾經(jīng)努力過。
小時候喜歡在雨中獨(dú)行,愛聽沙沙的雨聲,也愜意于曠野無人的寂寞。二十世紀(jì)八十年代中期以前,我老家慶陽一帶氣候濕潤,雨季通常在八、九月間來臨,能斷斷續(xù)續(xù)下一個月。所以雨聲是我少年經(jīng)驗(yàn)的重要構(gòu)成之一,它讓我感動,也讓我懷舊。上大學(xué)時,曾寫過一篇散文,題為《雨中飄零》,大概因?yàn)檎{(diào)子太灰,未能發(fā)表。雖然稿子早已丟失,但題目還牢牢地記著。后來讀吳偉業(yè)的《梅村》詩,看到“閑窗聽雨攤詩卷,獨(dú)樹看云上嘯臺”這兩句,心里頓生感動,大有古人先得我心之嘆。本書取名《聽雨集》,即源于此。
承蒙鳳凰出版社不棄,愿意將此書納入“鳳凰枝文叢”的出版計劃。感謝姜小青兄的熱情推薦,也感謝倪培翔社長和韓鳳冉副總編的大力支持,人民文學(xué)出版社的杜廣學(xué)先生在我生病期間幫助通讀了全書校樣。我會永遠(yuǎn)記著他們的情誼。
由于個人水平所限,書中的錯誤和不足定難避免,我愿意接受一切批評。
周絢隆
2021年7月16日