四
一路上寫的書已經(jīng)不少,由于讀的人多,遇到了意想不到的盜版狂潮。
我的書在國內的盜版本早已是正版本的十倍左右。前些年應邀去美國華盛頓國會圖書館演講,館方非常熱情地把他們收藏的我的中文版著作一本本推出來向聽眾展示。但是,我與妻子不得不苦笑著交換了一下眼色,因為推出來的大多也是盜版本。其中還有不少,是盜版者為我編的各種“文集”。
因此,我覺得不應該再麻煩這些盜版者了,決心重新整理一下自己的出版物。更何況,重訪文化遺跡時所產(chǎn)生的新感覺需要補充,很多當時漏編、漏寫的篇目需要加入,不少自己現(xiàn)在已經(jīng)不滿意的文章需要刪削。
為此,我花費不少時間等待以前出版的那些書的合約到期,然后不再續(xù)簽,讓全國各地正版書市場上我的專柜“空架”了很久。在這個過程中,我對以前的文章進行大幅度的改寫,又增補了不少關及中華文化基本經(jīng)絡的文章。
這樣就構成了一套面貌嶄新的“文化苦旅全書”。其中包括三個部分:第一部分是有關中國的路程,第二部分是有關世界的路程,第三部分是有關自己的路程。
眼下這本《尋覓中華》,系統(tǒng)地表述了我從災難時期開始一步步尋覓出來的中華文化史。任何一部真正的歷史,起點總是一堆又一堆的資料,終點則是一代又一代人的感悟。這是一個人心中的中華文化史,我鍛鑄了它,它也鍛鑄了我。書里邊的文章,除了一篇之外,都沒有在以前出版的書里出現(xiàn)過。
從此,我的全部文化散文著作,均以這套書的文字和標題為準。
二〇〇八年初春