1906年,岡倉天心以英文寫出了《茶之書》,向西方介紹東方的茶道文化。一百多年來,《茶之書》不斷再版重印,在世界范圍內流傳,除了各種英文版,還有德文、法文、瑞典文等版本,而由英文譯回的日文版,更是有多種譯本,其經典地位可見一斑。然而,茶葉不是中國人的文化遺產嗎?為什么要看一個日本人用英文寫的,而且還是一百年前出的茶書?答案很復雜,但也很簡單:因為中文世界里,沒有出現這樣的一本書?!恫柚畷纺芤院啙嵢缭姷恼Z言,深入淺出,宏觀遠照,除了勾勒茶史梗概,溯源茶道的核心精神,闡述個中的美學意境之外,還能對比歐亞,論衡東西,具有鮮明的文化藝術觀點?!恫柚畷烦俗鳛椴璧赖娜腴T手冊,更是亞洲文化的答辯書。岡倉天心以優(yōu)美的文筆和意境,巧譬善喻,引人入勝地介紹了茶道的建筑、茶的流派、道與禪對茶道的影響、藝術鑒賞、花藝以及茶道大師的風范,具體演繹了東方的精神文明。