01實用英漢房地產(chǎn)翻譯:理論…
江哲彥
02手把手教你寫·中學生…
博爾
03英語句型轉換指南
陳素英
04口譯研究方法論
仲偉合
05瘋狂英語5分鐘:初中寫作…
屈光濤
06英漢翻譯教程新說
武峰
07漢譯英翻譯能力研究
馬會娟
08英漢法律文本翻譯:理論與…
馬慶林,孟超,周朝偉
09龐中華高中生必備課本中的…
龐中華
10手把手教你寫·小學生…
暫缺作者
暫缺簡介...
可購
趙聯(lián)斌,劉治 著
張柏然教授主張在真理面前人人平等,主張“將我們民族的翻譯理論資源,輸入到…
孟繁錫 主編
This textbook is specially prepared for programs, which are English ba…
鄧長慧 編著
《外企白領應用英語寫作》是作者繼我社暢銷書《外企白領應用英語》和《外企白…
(法)利伯恩 著,任勝利 等譯
從方便讀者閱讀、滿足讀者期望的角度出發(fā),闡述了英語科技論文的寫作技巧。作…
冷德軍,姚陽,唐寧 主編
《實用英語應用文寫作》適合普通高等院校非英語專業(yè)的學生使用。全書共分3章…
張慈庭英語研發(fā)團隊 編著
如果你英語很菜,又必須每天用Email聯(lián)系國外客戶,如果你是薪水很低又沒有時…
曹法根 主編
大學英語四、六級考試考生作文的突出問題是什么?語言錯誤較多!表達能力偏低…
李昌銀,崔曉霞 主編
《簡明英漢互譯教程》的最大特點是兼顧了翻譯教材的人文性和適用性。人文性方…
劉華文 著
本書第一章論述了不同的語言意義觀念在對翻譯的認識上的差異。語言的客觀主義…
成昭偉,劉杰輝 編著
《譯理探微:英漢互譯的基本問題》針對高校翻譯教學實際,本著簡明實用、理論…
吳國良 等著
《英語術語翻譯與譯名規(guī)范研究》的編寫基于2006年度浙江省社科規(guī)劃常規(guī)性課題…
蒙興燦 著
本書將五四前后的英詩漢譯現(xiàn)象置于當時中國社會文化轉型和文學嬗變的歷史視野…
陳佳 編著
為了幫助廣大英語中高級口譯考生及英語口譯愛好者更好地掌握口譯技巧,上海外…
高華麗 編著
《中外翻譯簡史》從實際的翻譯理論教學出發(fā),通過學習和總結我國翻譯學者們的…
曹路漫 編著
中國人大凡喜歡從字面上理解英語,特別是漢語中有與英語字面意思相對應的表達…
劉紹龍,陳偉 著
一般來說,譯者不是以詞語作為翻譯的單位,但是詞語是理解和表達過程中重要的…
李孚聲 編著
《高級英語聽譯選粹(2)》的內(nèi)容選自英語國家的電臺廣播節(jié)目、電視新聞,以…
惠敏,宋雪梅 主編
本書結合社會現(xiàn)實需求,將口譯場景系統(tǒng)分類,為您提供了題材豐富的內(nèi)容,并且…
曾東京 著,邵慶華,商曉芳,曾東京 譯
曾東京教授對詞典的學術問題素有研究。20世紀80年代起,他就在我國外語期刊上…
《高級口譯詞匯篇》形式新穎,以“天”為學習單位,每個單元的設計環(huán)環(huán)相扣,…
馬莉 著
《華東政法大學校慶60周年紀念文叢:法律語言翻譯的文化制約》擬在充分認識文…
劉軍平 著
《西方翻譯理論通史》對西方翻譯理論的歷史做了全面的論述,梳理其主要發(fā)展脈…
邱鳴 等主編
翻譯是世上最為古老的行業(yè)之一,翻譯是當今最為時尚的行業(yè)之一,翻譯也是未來…
法磊 著
《如何成為金牌自由翻譯》就是從實用角度和從業(yè)者的角度,對自由翻譯作了全面…
(美)溫克勒(Windler,A.C.) 等著
本書系統(tǒng)地介紹了寫作研究論文的基本要求、格式規(guī)范和方法技巧,從如何有效選…
宮東風 等編著
恰當?shù)牧咙c詞匯和經(jīng)典的句型表達在高分作文中起著舉足輕重的作用,可市面上至…
毛榮貴 著
一次次參加大學英語四、六級考試閱卷,筆者曾仰面感嘆:英語寫作,你的名字是…
埃里克(Jean Wyrick) 著
《成功寫作入門》于1979年首次出版,已再版十次,盛銷不衰。本書內(nèi)容豐富,與…
貝利(Edward P.Bailey) 等著
《實用寫作》已再版9次,得到各國寫作方面專家的普遍認可。本書面向?qū)懽鞯某酢?/p>
羅森瓦塞爾 等著
寫作是重要的語言技能。分析寫作是大學教育中使用最廣的寫作任務,是各門課程…
(英)巴頓,(英)格蘭特 著
本書特色:1.按照國家英語課程標準規(guī)定的五級至八級要求編寫,與中學英語主教…
王育華,王雪鴿 著
《英語作文分類語匯新詞典》分部匯集若干熱點話題的常用語匯供讀者熟記,并在…
黃成洲,劉麗蕓 主編
《新世紀翻譯技巧叢書》共分上、下兩冊,即《英漢翻譯技巧——譯者的金剛鉆》…
杜爭鳴 著
《翻譯策略與文化:英漢互譯技巧詳解》以作者近20年從事翻譯實踐與教學的第一…
劉秀芝,李紅霞 著
《北京世界文化遺產(chǎn)人文景觀介紹翻譯研究》不僅緊追世界翻譯研究前沿,借鑒“…
閆文培 著
《實用科技英語翻譯要義》共分為五章:科技英語翻譯總論、語序和詞性的語用功…
翻譯理論與實踐課程組 編著
《英漢翻譯實用技巧》共設26個單元,涉及政治、外交、經(jīng)貿(mào)、生活、教育、體育…
楊躍,馬剛 編著
《實用科技英語翻譯研究》按照傳統(tǒng)翻譯研究的編寫體系與翻譯技巧編寫,分為十…
劉法公 著
《隱喻漢英翻譯原則研究》用從西方隱喻研究理論新觀點中得到的隱喻翻譯新認識…