正文

二十七非樂(lè)(1)

墨子白話今譯 作者:


子墨子言曰:仁之事者(2) ,必務(wù)求興天下之利,除天下之害,將以為法乎天下,利人乎即為,不利人乎即止。且夫仁者之為天下度也,非為其目之所美,耳之所樂(lè),口之所甘,身體之所安,以此虧奪民衣食之財(cái),仁者弗為也。是故子墨子之所以非樂(lè)者,非以大鐘、鳴鼓、琴瑟,竽笙之聲,以為不樂(lè)也;非以刻鏤、華文章之色,以為不美也(3) ;非以◆豢煎灸之味,以為不甘也;非以高臺(tái)、厚榭、邃野之居,以為不安也(4) ,雖身知其安也,口知其甘也,目知其美也,耳知其樂(lè)也,然上考之,不中圣王之事;下度之,不中萬(wàn)民之利。是故子墨子曰:“為樂(lè),非也!”

今王公大人,雖無(wú)造為樂(lè)器,以為事乎國(guó)家,非直掊潦水,折壤坦而為之也(5) ,將必厚措斂乎萬(wàn)民,以為大鐘、鳴鼓、琴瑟、竽笙之聲。古者圣王,亦嘗厚措斂乎萬(wàn)民,以為舟車。既以成矣,曰:“吾將惡許用之(6) ?”曰:“舟用之水,車用之陸,君子息其足焉,小人休其肩背焉?!惫嗜f(wàn)民出財(cái)赍而予之,不敢以為戚恨者,何也?以其反中民之利也。然則樂(lè)器反中民之利,亦若此,即我弗敢非也;然則當(dāng)用樂(lè)器,譬之若圣王之為舟車也,即我弗敢非也。

民有三患,饑者不得食,寒者不得衣,勞者不得息。三者,民之巨患也。然即當(dāng)為之撞巨鐘、擊鳴鼓、彈琴瑟、吹竽笙而揚(yáng)干戚,民衣食之財(cái),將安可得乎?即我以為未必然也。意舍此,今有大國(guó)即攻小國(guó),有大家即伐小家,強(qiáng)劫弱,眾暴寡,詐欺愚,貴傲賤,寇亂盜賊并興,不可禁止也,然即當(dāng)為之撞巨鐘、擊鳴鼓、彈琴瑟、吹竽笙而揚(yáng)干戚(7) ,天下之亂也,將安可得而治與?即我未必然也。是故子墨子曰:“姑嘗厚措斂乎萬(wàn)民,以為大鐘、鳴鼓、琴瑟、竽笙之聲。以求興天下之利,除天下之害,而無(wú)補(bǔ)也?!笔枪首幽釉唬骸盀闃?lè),非也!”

今王公大人,唯毋處高臺(tái)厚榭之上而視之,鐘猶是延鼎也(8) ,弗撞擊,將何樂(lè)得焉哉!其說(shuō)將必撞擊之。惟勿撞擊(9) ,將必不使老與遲者。老與遲者,耳目不聰明,股肱不畢強(qiáng),聲不和調(diào),明不轉(zhuǎn)樸(10) 。將必使當(dāng)年,因其耳目之聰明,股肱之畢強(qiáng),聲之和調(diào),眉之轉(zhuǎn)樸。使丈夫?yàn)橹瑥U丈夫耕稼樹(shù)藝之時(shí);使婦人為之,廢婦人紡績(jī)織纴之事。今王公大人,唯毋為樂(lè),虧奪民衣食之財(cái),以拊樂(lè)如此多也。是故子墨子曰:“為樂(lè),非也!”今大鐘、鳴鼓、琴瑟、竽笙之聲,既已具矣,大人◆然奏而獨(dú)聽(tīng)之(11), 將何樂(lè)得焉哉?其說(shuō)將必與賤人,不與君子,與君子聽(tīng)之,廢君子聽(tīng)治;與賤人聽(tīng)之,廢賤人之從事。今王公大人,惟毋為樂(lè),虧奪民之衣食之財(cái),以拊樂(lè)如此多也。是故子墨子曰:“為樂(lè),非也!”

昔者齊康公,興樂(lè)萬(wàn)(12) ,萬(wàn)人不可衣短褐,不可食糠糟,曰:“食飲不美,面目顏色,不足視也;衣服不美,身體從容丑羸不足觀也?!笔且允潮亓喝猓卤匚睦C。此掌不從事乎衣食之財(cái)(13) ,而掌食乎人者也。是故子墨子曰:今王公大人,惟毋為樂(lè),虧奪民衣食之財(cái),以拊樂(lè)如此多也。是故子墨子曰:“為樂(lè),非也!”

今人固與禽獸、麋鹿、蜚鳥(niǎo)、貞蟲(chóng)異者也(14) 。今之禽獸、麋鹿、蜚鳥(niǎo)、貞蟲(chóng),因其羽毛,以為衣裘;因其蹄蚤,以為绔屨(15) ;因其水草,以為飲食。故唯使雄不耕稼樹(shù)藝,雌亦不紡績(jī)織纴,衣食之財(cái),固已具矣。今人與此異者也,賴其力者生,不賴其力者不生。君子不強(qiáng)聽(tīng)治,即刑政亂;賤人不強(qiáng)從事,即財(cái)用不足。今天下之士君子,以吾言不然;然即姑嘗數(shù)天下分事,而觀樂(lè)之害。王公大人,蚤朝晏退,聽(tīng)獄治政,此其分事也。士君子竭股肱之力,亶其思慮之智,內(nèi)治官府,外收斂關(guān)市、山林、澤梁之利,以實(shí)倉(cāng)廩府庫(kù),此其分事也。農(nóng)夫蚤出暮入,耕稼樹(shù)藝,多聚菽粟,此其分事也。婦人夙興夜寐,紡績(jī)織纴,多治麻絲葛緒,綑布◆(16) ,此其分事也。今惟毋在乎王公大人,說(shuō)樂(lè)而聽(tīng)之,即必不能蚤朝晏退,聽(tīng)獄治政,是故國(guó)家亂而社稷危矣!今惟毋在乎士君子,說(shuō)樂(lè)而聽(tīng)之,即必不能竭股肱之力,亶其思慮之智,內(nèi)治官府,外收斂關(guān)市、山林、澤梁之利,以實(shí)倉(cāng)廩府庫(kù),是故倉(cāng)廩府庫(kù)不實(shí)。今惟毋在乎農(nóng)夫,說(shuō)樂(lè)而聽(tīng)之,即必不能蚤出暮入,耕稼樹(shù)藝,多聚菽粟,是故菽粟不足。今惟毋在乎婦人,說(shuō)樂(lè)而聽(tīng)之,即不必能夙興夜寐(17) ,紡績(jī)織纴,多治麻絲葛緒,綑布◆,是故布◆不興。曰:孰為大人之聽(tīng)治、而廢國(guó)家之從事?曰:“樂(lè)也?!笔枪首幽釉唬骸盀闃?lè),非也!”

何以知其然也?曰:先王之書(shū),湯之官刑有之(18) 。曰:“其恒舞于宮,是謂巫風(fēng)。其刑:君子出絲二衛(wèi)(19) ,小人否,似二伯(20) 。《黃徑》乃言曰(21) :?jiǎn)韬?!舞佯佯,黃言孔章(22) ,上帝弗常,九有以亡。上帝不順,降之百◆(23) ,其家必壞喪。”察九有之所以亡者,徒從飾樂(lè)也。于《武觀》曰(24): “啟乃淫溢康樂(lè),野于飲食,將將銘莧磬以力(25) 。湛濁于酒,渝食于野,萬(wàn)舞翼翼(26) ,章聞?dòng)诖?,天用弗?27) ?!惫噬险撸旃砀ソ?28), 下者,萬(wàn)民弗利。是故子墨子曰:“今天下士君子,請(qǐng)將欲求興天下之利,除天下之害,當(dāng)在樂(lè)之為物,將不可不禁而止也?!?br />
[ 注釋]

(1) 本篇主題為反對(duì)從事音樂(lè)活動(dòng)。墨子認(rèn)為凡事應(yīng)該利國(guó)利民,而百姓、國(guó)家都在為生存奔波,制造樂(lè)器需要聚斂百姓的錢財(cái),荒廢百姓的生產(chǎn),而且音樂(lè)還能使人耽于荒淫。因此,必須要禁止音樂(lè)。(2) 仁之事者:當(dāng)為“仁者之事”。(3) 本句中“華”為衍字。(4) 邃野:“野”通“宇”,即深居。(5) 折、坦:疑為“拆”、“垣”。(6) 許:所。(7) 干:盾。戚:似斧形兵器。(8) 延鼎:覆倒之鼎。(9) 惟勿:發(fā)語(yǔ)詞。(10) “樸”字疑為“行”。(11) ◆然:安靜地。(12) 萬(wàn):舞名。(13) 掌:通“?!?。(14)蜚:通“飛”。貞:通“征”,貞蟲(chóng)即爬蟲(chóng)。(15) 蚤:即“爪”。绔:即“褲子”。(16) 緒:依畢沅說(shuō)為“紵”之音借字。綑:織。◆:絹帛。(17) “不必”當(dāng)為“必不”。(18) 《官刑》傳為湯所制定的律令。(19) 衛(wèi):為“束”之音借字。(20) 否,通“倍”。似:通“以”。伯:“帛”之音借字。(21)《黃經(jīng)》:失考。(22) 黃:即“簧”,大竹。(23) ◆:同“殃”。(24) 《武觀》:即《逸書(shū)·武觀》。(25) 將將:即鏘鏘。銘:當(dāng)為“鉿”。莧:當(dāng)為“筦”。(26) 翼翼:盛大貌。(27) 用:因此。弗式:不以為常規(guī)。(28) 戒:當(dāng)作“式”。

[ 白話]

墨子說(shuō):“仁人做事,必須講求對(duì)天下有利,為天下除害,將以此作為天下的準(zhǔn)則。對(duì)人有利的,就做;對(duì)人無(wú)利的,就停止?!比收咛嫣煜驴紤],并不是為了能見(jiàn)到美麗的東西,聽(tīng)到快樂(lè)的聲音,嘗到美味,使身體安適。讓這些來(lái)掠取民眾的衣食財(cái)物,仁人是不做的。因此,墨子之所以反對(duì)音樂(lè),并不是認(rèn)為大鐘、響鼓、琴、瑟、竽、笙的聲音不使人感到快樂(lè),并不是以為雕刻、紋飾的色彩不美,并不是以為煎灸的豢養(yǎng)的牛豬等的味道不香甜,并不是以為居住在高臺(tái)厚榭深遠(yuǎn)之屋中不安適。雖然身體知道安適,口里知道香甜,眼睛知道美麗,耳朵知道快樂(lè),然而向上考察,不符合圣王的事跡;向下考慮,不符合萬(wàn)民的利益。所以墨子說(shuō):“從事音樂(lè)活動(dòng)是錯(cuò)誤的!”現(xiàn)在的王公大人為了國(guó)事制造樂(lè)器,不是象掊取路上的積水、拆毀土墻那么容易,而必是向萬(wàn)民征取很多錢財(cái),用以制出大鐘、響鼓、琴、瑟、竽、笙的聲音。古時(shí)的圣王也曾向萬(wàn)民征取很多的錢財(cái),造成船和車,制成之后,說(shuō):我將在哪里使用它們呢?說(shuō):“船用于水上,車用于地上,君子可以休息雙腳,小人可以休息肩和背”。所以萬(wàn)民都送出錢財(cái)來(lái),并不敢因此而憂怨,是什么原因呢?因?yàn)樗炊厦癖姷睦?。然而?lè)器要是也這樣反而符合民眾的利益。我則不敢反對(duì)。然而當(dāng)象圣王造船和車那樣使用樂(lè)器,我則不敢反對(duì)。民眾有三種憂患:饑餓的人得不到食物,寒冷的人得不到衣服,勞累的人得不到休息。這三樣是民眾的最大憂患。然而當(dāng)為他們撞擊巨鐘,敲打鳴鼓,彈琴瑟,吹竽笙,舞動(dòng)干戚,民眾的衣食財(cái)物將能得到嗎?我認(rèn)為未必是這樣。且不談這一點(diǎn),現(xiàn)在大國(guó)攻擊小國(guó),大家族攻伐小家族,強(qiáng)壯的擄掠弱小的,人多的欺負(fù)人少的,奸詐的欺騙愚笨的,高貴的鄙視低賤的,外寇內(nèi)亂盜賊共同興起,不能禁止。如果為他們撞擊巨鐘,敲打鳴鼓,彈琴瑟,吹竽笙,舞動(dòng)干戚,天下的紛亂將會(huì)得到治理嗎?我以為未必是這樣的。所以墨子說(shuō):“且向萬(wàn)民征斂很多錢財(cái),制作大鐘、鳴鼓、琴、瑟、竽、笙之聲,以求有利于天下,為天下除害,是無(wú)補(bǔ)于事的?!彼阅诱f(shuō):“從事音樂(lè)是錯(cuò)誤的!”

現(xiàn)在的王公大人從高臺(tái)厚榭上看去,鐘猶如倒扣著鼎一樣,不撞擊它,將會(huì)有什么樂(lè)處呢?這就是說(shuō)必定要撞擊它。一旦撞擊,將不會(huì)使用老人和反應(yīng)遲鈍的人。老人與反應(yīng)遲鈍的人,耳不聰,目不明,四肢不強(qiáng)壯,聲音不和諧,眼神不靈敏。必將使用壯年人,用其耳聰目明,強(qiáng)壯的四肢,聲音調(diào)和,眼神敏捷。如果使男人撞鐘,就要浪費(fèi)男人耕田、種菜、植樹(shù)的時(shí)間;如果讓婦女撞鐘,就要荒廢婦女紡紗、績(jī)麻、織布等事情?,F(xiàn)在的王公大人從事音樂(lè)活動(dòng),掠奪民眾的衣食財(cái)物;大規(guī)模地敲擊樂(lè)器。所以墨子說(shuō):“從事音樂(lè)是錯(cuò)誤的!”

現(xiàn)在的大鐘、響鼓、琴、瑟、竽、笙的樂(lè)聲等已備齊了,大人們獨(dú)自安靜地聽(tīng)著奏樂(lè),將會(huì)得到什么樂(lè)趣呢?不是與君子一同來(lái)聽(tīng),就是與賤人一同來(lái)聽(tīng)。與君子同聽(tīng),就會(huì)荒廢君子的聽(tīng)獄和治理國(guó)事;與賤人同聽(tīng),就會(huì)荒廢賤人所作的事情?,F(xiàn)在的王公大人從事音樂(lè)活動(dòng),掠奪民眾的衣食財(cái)物,大規(guī)模地敲擊樂(lè)器。所以墨子說(shuō):“從事音樂(lè)是錯(cuò)誤的!”

從前齊康公作《萬(wàn)舞》樂(lè)曲,跳《萬(wàn)》舞的人不能穿粗布短衣,不能吃糟糠。說(shuō):“吃的不好,面目色澤就不值得看了;衣服不美,身形動(dòng)作也不值得看了。所以必須吃好飯和肉,必須穿繡有花紋的衣裳。”這些人常常不從事生產(chǎn)衣食財(cái)物,而常常吃別人的。所以墨子說(shuō):現(xiàn)在的王公大從事音樂(lè)活動(dòng),掠奪民眾的衣食財(cái)物,大規(guī)模地敲擊樂(lè)器。所以墨子說(shuō):“從事音樂(lè)是錯(cuò)誤的!”現(xiàn)在的人本來(lái)不同于禽獸、麋鹿、飛鳥(niǎo)、爬蟲(chóng)?,F(xiàn)在的禽獸、麋鹿、飛鳥(niǎo)、爬蟲(chóng),利用它們的羽毛作為衣裳,利用它們的蹄爪作為褲子和鞋子,把水、草作為飲食物。所以,雖然讓雄的不耕田、種菜、植樹(shù),雌的不紡紗、績(jī)麻、織布,衣食財(cái)物本就具備了?,F(xiàn)在的人與它們不同:依賴自己的力量才能生存,不依賴自己的力量就不能生存。君子不努力聽(tīng)獄治國(guó),刑罰政令就要混亂;賤人不努力生產(chǎn),財(cái)用就會(huì)不足?,F(xiàn)在天下的士人君子認(rèn)為我的話不對(duì),那么就試著列數(shù)天下份內(nèi)的事,來(lái)看音樂(lè)的害處:王公大人早晨上朝,晚上退朝,聽(tīng)獄治國(guó),這是他們的份內(nèi)事。士人君子竭盡全身的力氣,用盡智力思考,于內(nèi)治理官府,于外往關(guān)市、山林、河橋征收賦稅,充實(shí)倉(cāng)廩府庫(kù),這是他們的份內(nèi)事。農(nóng)夫早出晚歸,耕田、種菜、植樹(shù),多多收獲豆子和糧食,這是他們的份內(nèi)事。婦女們?cè)缙鹜硭?,紡紗、?jī)麻、織布,多多料理麻、絲、葛、苧麻,織成布匹,這是她們的份內(nèi)事。現(xiàn)在的王公大人喜歡音樂(lè)而去聽(tīng)它,則必不能早上朝,晚退朝,聽(tīng)獄治國(guó),那樣國(guó)家就會(huì)混亂,社稷就會(huì)危亡?,F(xiàn)在的士人君子喜歡音樂(lè)而去聽(tīng)它,則必不能竭盡全身的力氣,用盡智力思考,于內(nèi)治理官府,于外往關(guān)市、山林、河橋征收賦稅,充實(shí)倉(cāng)廩府庫(kù)。那么倉(cāng)廩府庫(kù)就不會(huì)充實(shí)?,F(xiàn)在的農(nóng)夫喜歡音樂(lè)而去聽(tīng)它,則必不能早出晚歸,耕田、植樹(shù)、種菜,多多收獲豆子和糧食,那么豆子和糧食就會(huì)不夠?,F(xiàn)在的婦女喜歡音樂(lè)而去聽(tīng)它,則必不能早起晚睡,紡紗、績(jī)麻、織布,多多料理麻、絲、葛、苧麻,織成布匹,那么布匹就不多。問(wèn):什么荒廢了大人們的聽(tīng)獄治國(guó)和國(guó)家的生產(chǎn)呢?答:是音樂(lè)。所以墨子說(shuō):“從事音樂(lè)是錯(cuò)誤的!”

怎么知道是這樣呢?答道:先王的書(shū)籍湯所作的《官刑》有記載,說(shuō):“常在宮中跳舞,這叫做巫風(fēng)?!睉土P是:君子出二束絲,小人加倍,出二束帛。《黃徑》記載說(shuō):“啊呀!洋洋而舞,樂(lè)聲響亮。上帝不保佑,九州將滅亡。上帝不答應(yīng),降各種禍殃,他的家族必然要破亡?!笨疾炀胖菟詼缤龅脑颍皇且?yàn)樵O(shè)置音樂(lè)啊。《武觀》中說(shuō):“夏啟縱樂(lè)放蕩,在野外大肆吃喝,《萬(wàn)》舞的場(chǎng)面十分浩大,聲音傳到天上,天不把它當(dāng)作法式。”所以在上的,天帝、鬼神不以為法式,在下的,萬(wàn)民沒(méi)有利益。所以墨子說(shuō):“現(xiàn)在天下的士人君子,誠(chéng)心要為天下人謀利,為天下人除害,對(duì)于音樂(lè)這樣的東西,是不應(yīng)該不禁止的?!?/div>

上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書(shū)網(wǎng) ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)